Brizo 65875LF-BL-ECO Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

1
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA PARA LAVABOS DE DOS MANIJAS
PARA INSTALACIÓN EN LA PARED
ROBINET MURAL À DEUX MANETTES POUR LAVABO
Models/Modelos/Modèles
65875LF-p
65875LF-p-ECO
Series/Series/Seria
Odin™
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
05/31/2018 Rev. F
3/32"
Note: Drain sold separately.
Nota: El desagüe se vende
por separado.
Note : Renvoi vendu
séparément.
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
www.brizo.com
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
72578
FAUCET INSTALLATION
A.
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. NOTE: Indicated
min. / max. roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be
added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown
above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
B.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling
supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body
after you have verified that installation is level and correct.
1
2
72578 Rev. F
2
1
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the velure body.
Temporarily pull plaster guards and foam sleeves from valve body.
Do not discard plaster guards or foam sleeves at this time.
Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies
to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly
open the hot and cold valve, and allow the water to ow from the
spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully in-
spect connections for leakage, with the water pressure on. Retighten
if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove
handles from valve body, and return them to carton. Reattach foam
sleeves and plaster guards to valve body. Turn off water supplies,
if needed. Firmly secure the valve body after you have veried that
installation is level and correct.
A.
B.
1
1
Min. 11 1/2"
Min. 11 1/2 po
Min. 3"
Min. 3 po
2 1/4" - 3 3/8"
2 1/4 po - 3 3/8 po
1
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
A.
Construya una viga o poste de soporte adecuado para montar el cuerpo de la válvula.
Refiérase a las dimensiones de la instalación de tubería interior ubicada en las
mangas protectoras del yeso en el cuerpo de la válvula. NOTA: Las dimensiones en
la instalación de la tubería interior mín. / máx. son las indicadas a la pared terminada.
También debe considerar si se va a agregar losa o alguna otra superficie después de
la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de la armazón. Su instalación puede
tener otros requisitos para armar que los que se muestran.
B.
Adhiera el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con tornillos adecuados (1). La válvula
está diseñada para recibir suministro de agua de abajo. Sin embargo, esto puede cambi
arse para recibir suministros de agua desde el techo, al cambiar los ensambles de los
cartuchos de un lado al otro. Asegure el cuerpo de la válvula después de haber verificado
que la instalación está nivelada y correcta.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS
DE AGUA
Instale la tubería de 1⁄2" para los suministros de agua caliente y fría
(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso de la pared y las mangas de goma espuma del cuerpo de la
válvula. No deseche todavía el yeso de la pared o las mangas de
goma espuma. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la
válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo
enfrente de la espiga del caño. Lentamente abra la válvula de agua
caliente y la fría, y permita que el agua uya de la espiga del caño,
por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente
inspeccione si hay ltración o fugas, cuando hay presión de agua.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare
cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula,
ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije las mangas de goma espuma
y los protectores del yeso de la pared al cuerpo de la válvula. Cierre
los suministros de agua, si es necesario. Firmemente je el cuerpo de
la válvula después que haya vericado si la instalación está nivelada
y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
A.
Posez entre les montants une latte horizontale assez solide pour y monter le corps
du mélangeur. Reportez--vous aux dimensions d’installation brute indiquées sur les
gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. NOTE : Les dimensions minimum et
maximum indiquées sont mesurées jusqu’à la paroi de finie. Si vous entendez poser
des carreaux ou un autre matériau sur la surface murale après installation, tenez
compte de cette épaisseur additionnelle. L’exemple ci-dessus montre un cadrage
possible, mais votre installation pourrait avoir des exigences de construction différentes.
B.
Posez le corps du mélangeur sur la latte horizontale à l’aide de vis adéquates (1). Le corps
du mitigeur est conçu pour se raccorder à des tuyaux d’arrivée sortant du plancher. Cette
configuration peut toutefois s’adapter à des tuyaux d’arrivée sortant du plafond en
interchangeant les assemblages de cartouche d’un côté à l’autre. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET
D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de 1⁄2" (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
tous les protecteurs et les manchons en mousse du corps de la
soupape. Ne jetez pas les protecteurs ni les manchons en mousse.
Posez temporairement les manettes sur le corps du mélangeur.
Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez
un seau devant le manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes
d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du
bec pendant au moins une minute. Fermez les soupapes et vériez
soigneusement l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau.
Resserrez au besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez.
Réparez s’il y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur
et posez les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les
manchons en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet.
Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte
et de niveau.
3
72578 Rev. F
3
COMPLETE WALL FINISH
Complete nish wall with 1 1⁄2" diameter holes for handle and spout shanks. Space hole centers 4" (100 mm) apart. NOTE: To ensure proper t, do not over-
size holes, beyond 1 3⁄4”. Complete wall nish.
1 1/2" (38 mm)
Diameter
4" (100 mm)
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 1⁄2" de diámetro para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los centros de los
agujeros de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste apropiado, no taladre los agujeros más de 1 3⁄4”. Complete el acabado
de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de nition en prévoyez des trous de 1 1⁄2 po de diamètre
pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po
(100 mm) de distance les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1 3⁄4 po.
Terminez la nition du mur.
4
72578 Rev. F
MOUNTING HANDLES AND SPOUT
A.
Remove plaster guard (3) and foam spacer (4) from spout shank. Install gasket (1)
onto spout nut (2), then thread spout nut (2) on spout shank. Remove plaster guard (3)
and foam spacers (4) from threaded studs on hot and cold valves and spout shank.
B.
With valves in the off position, screw cold handle and body assembly (1) on threaded stud
on right side of valve body. Take care to align handle and hold in desired position. (For lever
handles this usually means pointing to the right or 3 o’clock). Screw assembly on until
bottom of base contacts wall surface. Hand tighten only. Repeat this step for hot handle and
body assembly (2) and again take care to position handle in desired position. (For lever
handles this usually means pointing to the left or 9 o’clock). Screw assembly until bottom of
base contacts wall surface. Hand tighten only.
4
A.
B.
3
C.
D.
2
1
3
1
C.
NOTE: If handles do not align to your satisfaction, unscrew one or both
handles and body assemblies until handle disengages from stem. Rotate
handle one spline up or down and screw assembly onto threaded stud until
it contacts wall surface. If handle alignment is still not satisfactory, remove
one or both handle and body assemblies from the valve body. Using allen
wrench provided, remove screw (1) and pull on spline adapter (2) until it just
disengages from valve stem spline. If you are unable to remove spline
adapter, unscrew threaded stud (3) with a wrench (note flats on end of
threaded stud) to expose the spline adapter. Rotate one spline and
reassemble with screw (1). Reassemble handle and body assembly taking
care to align handle and hold in desired position.
Repeat if necessary, moving
spline adapter (2) forward or backward one spline at a time until desired handle
direction is achieved.
D.
Carefully slide spout (1) into threaded spout shank (2) until back of spout
contacts wall surface. Tighten set screw (3) on underneath side of spout with
allen wrench provided with faucet.
4
3
2
C.
NOTA: Si las manijas no quedan alineadas a su satisfacción, destornille uno o ambos
ensambles de manijas y cuerpos hasta que la manija se suelte de la espiga. Gire la
manija lengüeta hacia arriba o hacia abajo y atornille el ensamble en el perno enroscado
hasta que tenga contacto con la superficie de la pared. Si la alineación de la manija
todavía no le satisface, quite uno o ambos ensambles de las manijas y del cuerpo de la
válvula. Utilizando la llave allen suministrada, quite el tornillo (1) y hale el adaptador de
lengüetas (2) hasta que casi se suelte de la lengüeta postiza en la varilla de la válvula.
Si no puede sacar el adaptador de lengüetas, destornille el perno enroscado (3) con una
llave de tuercas (fíjese en las partes chatas en el extremo del perno enroscado) para
exponer el adaptador de lengüetas. Gire una lengüeta postiza y reensamble con el
tornillo (1). Ensamble de nuevo el ensamble de la manija y del cuerpo con cuidado de
alinear la manija y sujetarla en la posición deseada. Repita según sea necesario,
moviendo el adaptador de la lengüeta (2) hacia adelante o hacia atrás 1 muescas hasta
conseguir la dirección deseada de la manija.
D.
Cuidadosamente deslice el surtidor (1) en la espiga roscada del surtidor de éste hasta
que la parte posterior del surtidor contacte la superficie de la pared. Apriete el tornillo de
sujeción (2) en la parte de abajo del surtidor con la llave de tuercas (3) suministrada con
la llave de agua/grifo.
C.
NOTE : Si les manettes ne sont pas orientées correctement, desserrez une
manette et son corps ou les deux ensembles jusqu’à ce que la manette se bère
de la tige. Tournez la manette d’une cannelure vers le haut ou vers le bas, puis
vissez l’ensemble sur le goujon fileté jusqu’à ce qu’il s’appuie contre le mur. Si
les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une manette
et son corps ou les deux ensembles du corps de soupape. À l’aide de la clé
Allen fournie, enlevez la vis (1) et tirez sur l’adaptateur cannelé (2) jusqu’à ce
qu’il se libère des cannelures de la tige de soupape. Si vous êtes incapable
d’enlever l’adaptateur cannelé, dévissez le goujon fileté (3) à l’aide d’une clé
(placez-la sur les méplats à l’extrémité du goujon fileté) pour exposer
l’adaptateur cannelé. Tournez-le d’une cannelure, puis remettez la vis (1) en
place. Réassemblez la manette et le corps en prenant soin de bien positionner la
manette et de la maintenir dans la position voulue. Répétez l’opération au besoin
en déplaçant l’adaptateur cannelé (2) de 1 cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à
ce que la manette soit orientée correctement.
D.
Faites glissez soigneusement le bec (1)
sur la tige filetée du bec
jusqu’à ce que le
dos du bec entre en contact avec la surface du mur. Serrez la vis de calage (2)
située en dessous du bec à l’aide de la clé Allen (3) fournie avec le robinet.
INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS Y DEL SURTIDOR
A.
Retire el protector de yeso (3) del separador de goma espuma (4) de la espiga del
surtidor. Instale el empaque (1) en la tuerca del surtidor (2), luego enrosque la tuerca
del surtidor (2) en la espiga del surtidor. Retire el protector de yeso (3) y los
separadores de goma-espuma (4) de las tuercas roscadas en la válvula caliente y la
fría y de la espiga del surtidor.
B.
Con las válvulas en la posición cerrada, atornille la manija para el agua fría y el
ensamble del cuerpo (1) en el perno enroscado al lado derecho del cuerpo de la
válvula. Tenga cuidado de alinear la manija y sujetarla en la posición deseada.
(Generalmente, para las manijas estilo palanca esto quiere decir en dirección hacia la
derecha o las 3 en el reloj). Atornille en ensamble hasta que el fondo de la base
tenga contacto con la superficie de la pared. Sólo apriete a mano. Repita el paso con
la manija caliente y la válvula (2) y otra vez tenga cuidado en colocar la manija en la
posición deseada. (Generalmente, para las manijas estilo palanca esto quiere decir
en dirección hacia la izquierda o las 9 en el reloj). Atornille el ensamble hasta que el
fondo de la base tenga contacto con la superficie de la pared. Sólo apriete a mano.
MONTAGE DES POIGNÉES ET DU BEC
A.
Retirez le protecteur (3) et la pièce d’espacement en mousse (4) du manchon du bec.
Installez le joint (1) contre l’écrou du bec (2), puis vissez l’écrou du bec (2) sur le
manchon du bec. Retirez le protecteur (3) et les pièces d’espacement en mousse (4)
des goujons filetés sur les soupapes d’eau froide et d’eau chaude et sur le manchon
du bec.
B.
Alors que les soupapes sont fermées, vissez la manette d’eau froide et son corps (1)
sur le goujon fileté du côté droit du corps de soupape. Prenez soin de bien positionner
la poignée et de la maintenir dans la position voulue. (S’il s’agit d’une manette-levier,
elle doit généralement pointer vers la droite ou se trouver à la position 3 heures.)
Vissez l’ensemble jusqu’à ce que le fond de la base entre en contact avec la surface
du mur. Serrez à la main seulement. Répétez l’étape pour la manette d’eau chaude et
son corps (2) et, cette fois encore, orientez la manette correctement. (S’il s’agit d’une
manette-levier, elle doit généralement pointer vers la gauche ou se trouver à la
position 9 heures.) Vissez l’ensemble jusqu’à ce que le
fond de la base entre en contact avec la surface du mur. Serrez à la main seulement.
3/32"
2
1
3
4
2
1
3
4
5
72578 Rev. F
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using plastic wrench (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out aer-
ator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot and cold
supplies (if not already open) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal
parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator using
plastic key.
1
2
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) usando la llave plástica (2) suministrada con su llave de
agua. NOTA: Puede necesitar abrir el agua fría para ayudarlo a sacar el
aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición completamente
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han
abierto) y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas o interrumpir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con ambas manijas y reens-
amble el aireador usando la llave plástica azul.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique (2) fournie avec le robinet.
NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide un peu pour déloger
l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en position d’ouverture maximale.
Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà
fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette
opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur au moyen
de la clé en plastique bleue.
5
3
3
6
72578 Rev. F
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle and body assembly (2) by turning body counterclockwise.
B. Using a wrench, remove threaded adapter (3). NOTE: Adapter has ats on end
for wrench.
C. Using allen wrench provided with faucet, remove screw (4) and stem adapter (5)
and save them for reuse on new valve cartridge.
D. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 17 mm or 11/16" hex
socket wrench.
E. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order. NOTE: For
handle alignment see step 4C, page 4.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at the back of the spout, replace two o-rings (1) on spout
adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout
to remove it.
B. Remove old o-rings (1) and replace with new ones.
C. Push spout carefully into threaded shank until spout contacts wall surface.
Tighten set screw.
1
2
3
4
5
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde el surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando el cuerpo en dirección
contraria de las manecillas del reloj.
B. Usando una llave de tuercas, quite el adaptador enroscado (3). NOTA: El
adaptador tiene secciones chatas en el extremo para facilitar el uso de la llave
de tuercas.
C. Usando una llave allen que hemos incluido con la llave de agua, quite el tornillo
(4) y el adaptador de la espiga (5) y guárdelos para usarlos en el cartucho nuevo.
D. Destornille el cartucho girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj
con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16”.
E. Instale el cartucho nuevo y ensamble las otras piezas en orden inverso.
NOTA: Para alinear las manijas vea el paso 4C, página 4.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde la parte posterior de la llave
de agua, reemplace dos aros O (1) en el adaptador del surtidor (2).
A. Aoje el tornillo de ajuste o presión (3) en la parte inferior del surtidor y hálelo en
dirección horizontal para retirarlo.
B. Quite los aros O viejos (1) y reemplácelos con nuevos.
C. Presione el surtidor con cuidado en la espiga roscada hasta que el surtidor haga
contacto con la supercie de la pared. Apriete el tornillo de ajuste o presión.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez la
cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire.
B. À l’aide d’une clé, enlevez l’adaptateur leté (3). NOTE : placez la clé sur les
méplats à l’extrémité de l’adaptateur.
C. À l’aide de la clé Allen fournie avec le robinet, enlevez la vis (4) et l’adaptateur de
la tige (5). Conservez-les pour les réutiliser sur la nouvelle cartouche.
D. Desserrez la cartouche en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
E. Montez la nouvelle cartouche et poser les autres pièces dans l’ordre inverse à
celui de leur dépose. NOTE : pour orienter les manettes correctement,
consultez l’étape 4C à la page 4.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par l’arrière du bec, remplacez les deux joints toriques (1) sur
l’adaptateur du bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) en dessous du bec et tirez directement sur le
bec pour l’enlever.
B. Enlevez les vieux joints toriques (1) et remplacez-les par des neufs.
C. Poussez le bec doucement sur la tige letée jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec la surface du mur. Serrez la vis de calage.
1
2
3
7
RP73142
O-Rings (2)
Anillos “O” (2)
Joints Toriques (2)
RP73141p
Lever Handle, Body & Gasket
Palanca, Cuerpo y Empaque
Manette, corps et Joint
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP48428 (1.5 GPM)
RP48428-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP73141p
Lever Handle, Body & Gasket
Palanca, Cuerpo y Empaque
Manette, corps et Joint
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau froide
72578 Rev. F
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP73143p
Set Screw & Allen Wrench 3/32"
Tornillo de Ajuste y Llave Allen, 3/32"
Vis et Clé Allen, 3/32 po
RP48435
Stem Extender & Screw
Extensión para la Espiga y Tornillos
Rallonge de Tige et Vis
RP92507
Nut & Gasket
Tuerca y Empaque
Écrou et Joint
8
72578 Rev. F
www.brizo.com
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal instal-
lation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manu-
factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not trans-
ferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos
seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés
au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
Garantie limitée des robinets Brizo
®
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès
de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.
com ou nous appeler au numéro applicable.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía apli-
cable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incor-
recta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 65875LF-BL-ECO Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à