Navionics 10C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel demploi et dinstallation
11C
10C
LIRE CETTE NOTICE AVANT DUTILISER GEONAV
ATTENTION
LA CARTE NAUTIQUE ELECTRONIQUE EST UNE AIDE A
LA NAVIGATION CONÇUE POUR FACILITER LEMPLOI DES
CARTES AUTORISEES PAR LE GOUVERNEMENT, MAIS
NE LES REMPLACE PAS. SEULS LES CARTES NAUTI-
QUES OFFICIELLES DU GOUVERNEMENT ET LES AVIS
AUX NAVIGATEURS CONTIENNENT TOUTES LES INFOR-
MATIONS CONCERNANT LA SECURITE DE LA NAVIGA-
TION ET, COMME TOUJOURS, LE CAPITAINE EST RES-
PONSABLE DE LUSAGE PRUDENT DE CES CARTES.
Lutilisation de GEONAV comporte de la part de lutili-
sateur lacceptation et la connaissance de cette notice.
NOTE : Les caractéristiques techniques et les fonctions reportées dans cette notice
peuvent subir des variations à cause de modifications et améliorations apportées aux
instruments.
Cet appareil utilise le système dexploitation Linux, développé en
conformité avec GNU General Public License. Linux est une marque déposée par
Linus Torvalds.
4
Français
INTRODUCTION
GEONAV est un traceur graphique qui peut être connecté avec
le capteur de position, le pilote automatique et les autres ins-
truments de bord et qui permet dafficher la position du bateau
sur une carte. GEONAV, équipé dune carte numérique
NAVIONICS Gold, indiquera la position du bateau sur une
carte locale, ainsi que la direction du bateau, même en cas de
brume, de mauvais temps et de nuit sombre.
GEONAV a été étudié pour permettre une installation à encas-
trement; équipé dun clavier facile à utiliser, GEONAV permet
de commander le pilote automatique directement du traceur
(fonction Easy Pilot). Grâce à la capacité illimitée de la cartou-
che CompactFlash, qui peut être aussi utilisée comme dis-
que dur personnel, il est en mesure de mettre en mémoire
beaucoup dinformations relatives aux routes, traces et mar-
ques.
Linstrument, prédisposé à la connexion avec la station du
vent et l’échosondeur, est à même den afficher les données
dans des fenêtres automatiquement activées quand les relati-
ves informations sont disponibles. La connexion s'effectue à
travers le standard NMEA 0183 ou en utilisant le système
Connexion Ethernet, né pour relier en réseau plusieurs sta-
tions.
Les fonctions de route permettent de planifier un trajet, tan-
dis que la cartographie numérique NAVIONICS Gold de con-
trôler exactement la position du bateau. Les cartes NAVIONICS
Gold, qui sont disponibles pour la plupart des zones norma-
les de navigation du monde entier, offrent beaucoup dinfor-
mations grâce à la technologie «object-oriented» et peuvent être
utilisées en conjonction avec les cartes nautiques officielles
pour obtenir des informations supplémentaires, comme la dis-
ponibilité des services portuaires et la prévision des marées et
des courants. Les cartes numériques NAVIONICS Gold sont
disponibles chez les agents et les distributeurs NAVIONICS
du monde entier. Quand de nouvelles fonctions seront dispo-
nibles, le logiciel interne de GEONAV pourra être mis à jour
par un distributeur autorisé GEONAV quelconque.
Introduction
5
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Fonction Easy Pilot pour la gestion simplifiée du pilote
automatique
Transfert de routes, traces et marques d'une station à l'autre
grâce à la connexion en réseau
Fonction EBL et VRM
Affichage de plusieurs traces
Mise en mémoire de la trace avec lattribution de la date,
heure, latitude/longitude, profondeur, température et don-
nées du vent à chaque point de trace
Fonction GOTO (au waypoint, au port, au service le plus
proche, à la marque, à la trace, LAT/LONG, distance/relè-
vement)
Fonction Screen Amplifier
Fonction Autozoom
Fonction Overzoom
8 types de marques, nom de 8 caractères
Changement de cap
Possibilité de sélectionner lunité de mesure de la profon-
deur (mètres, pieds et brasses)
Cartographie avec les services des Marées et des Courants
Fonction Easy View
Fonction X-plain
Fonction ARPA
Vecteur de route
Filtre de direction et filtre de vitesse
Cartouche CompactFlash
Mise en mémoire de routes, traces et marques dans la car-
touche CompactFlash
Interface NMEA 0183, ver. 2.03
Système Connexion Ethernet
Affichage des données de profondeur et de température de
leau (si connecté avec un échosondeur)
Affichage des données du vent (si connecté avec les ins-
truments du vent)
Caractéristiques techniques
6
Français
Clavier rétro-éclairé
Ecran en couleurs à cristaux liquides (LCD) TFT 10.4,
visible à la lumière du jour (modèle G10C)
Ecran en couleurs à cristaux liquides (LCD) TFT 10.4,
niveau de contraste et de luminosité amélioré, visible au
soleil (modèle G11C)
Caractéristiques électriques
Alimentation : De 9 à 36 Volt cc.
Consommation : Max. 13 Watt (modèle G10C)
Consommation : Max. 21 Watt (modèle G11C)
Tension de sortie auxiliaire : De 10 à 36 Volt c.c.
(même que la tension dentrée) - Max. 250 mA
Protection contre : Inversion de polarité
Surtension dentrée jusqu’à 40 V c.c.
Surtension sur la tension auxiliaire
(au-dessus de 250 mA)
Température dutilisation : De 0°C à +55°C
Température de stockage : De -20°C à +70°C
Caractéristiques de la mémoire
Jusqu’à 100 waypoint par route
Jusqu’à 5000 points de trace (traces multiples)
Jusqu’à 3000 marques par groupe
Nombre des routes, des traces et des groupes de marques
extensible, selon la capacité de mémoire de la cartouche
CompactFlash utilisée
Caractéristiques des interfaces
Protocole standard NMEA 0183
- capteur de position :
GLL, VTG, GGA, RMC, GSV, ZDA, RMA, GSA, GNS, DTM
- échosondeur :
DBT, MTW
- ARPA :
TLL, TTM
Caractéristiques techniques
7
Français
- pilote automatique :
APA, APB, XTE, RMB, BWC, GLL, VTG
Les messages suivants provenant du capteur de position sont
envoyés vers dautres instruments : GGA, RMC et ZDA.
Accessoires
Etrier pour linstallation amovible
Garniture et gabarit pour le montage sur panneau
Châssis en plastique et gabarit pour montage à encastre-
ment
Câble dalimentation
Câble auxiliaire
Manuel demploi
Housse de protection
Mallette de transport
8
Français
INSTALLATION ET PRECAUTIONS
Précautions
Il faut sassurer de connecter, chaque fois que possible, la
gaine isolante du câble dalimentation à la référence de terre
du bateau.
GEONAV est étanche et donc résistant aux embruns, mais il
ne peut pas être plongé complètement dans leau.
La petite porte de fermeture de l'emplacement de la cartouche,
située sur la partie droite de l'appareil doit toujours être par-
faitement fermée. Il ne faut l'ouvrir que pour insérer ou chan-
ger la cartouche. A tout changement de cartouche, bien s'as-
surer d'être dans une ambiance sèche et de ne pas faire ren-
trer d'eau dans l'emplacement de la cartouche.
Les connecteurs postérieurs non utilisés doivent être couverts
avec les bouchons dédiés.
Nettoyage
On recommande de nettoyer la vitre de GEONAV avec un dé-
tergent neutre, évitant les produits à base dalcool qui pour-
raient endommager la surface de la vitre ou la rendre opaque.
Montage sur panneau
Le gabarit (drilling template) fourni avec lappareil sert à déli-
miter les trous et les zones à découper dans le panneau des
instruments.
Appliquer la garniture adhésive en néoprène au dos du tra-
ceur pour éviter les infiltrations dhumidité et pour réduire les
vibrations, puis positionner et fixer lunité au panneau avec
des vis de 4 mm de diamètre et de 5 mm de longueur (maxi-
mum), plus l’épaisseur du panneau.
Il est recommandé d’éviter de trop serrer les vis pour ne pas
endommager leur pas de vis.
Installation et précautions
9
Français
Montage à encastrement
Après avoir choisi l'endroit où installer le traceur, procéder au
découpage du panneau en utilisant le gabarit fourni.
Appliquer une couche d'isolant au silicone (nous conseillons
l'utilisation d'un silicone noir) sur le bord postérieur du châs-
sis en plastique.
Placer ce châssis dans le trou pratiqué sur le panneau de
manière à ce que le bord du châssis s'appuie sur le panneau.
Eventuellement ajouter des étriers de métal si nécessaire à
lintérieur du panneau pour rendre plus robuste la structure,
comme indiqué dans le schéma suivant.
Laisser sécher l'isolant, appliquer ensuite le joint de néoprène
sur la partie postérieure de GEONAV et placer l'instrument
dans le châssis. Le bloquer avec les vis fournies.
Il est recommandé d’éviter de trop serrer les vis pour ne pas
endommager leur pas de vis.
10
Français
Montage avec étrier
Fixer l’étrier au tableau du bateau en
utilisant des vis de 6 mm.
Installation et précautions
11
Français
RACCORDEMENTS
Connecteur dalimentation et de données (9 pôles)
1. Alimentation
1 + VDC
2 GND (masse)
2. Entrée données NMEA 0183
3 GPS IN +
4 GPS IN -
3. Sortie données NMEA 0183
5 DATA OUT +
6 DATA OUT -
4. Sortie alimentation auxiliaire
7 Vaux+, 250mA *
8 GND
9 ECRAN
* La tension de Vaux correspond à la tension dalimentation de lappareil.
Les messages suivants provenant du capteur de position sont
envoyés vers dautres instruments (par exemple le pilote auto-
matique) :
APB - XTE - RMB - BWC - GLL - VTG
GEONAV ajoutera les messages suivants (si reçus du capteur
de position) :
GGA - RMC - ZDA
Connecteur auxiliaire (7 pôles)
Grâce à ce connecteur il est possible de
connecter GEONAV à un instrument
auxiliaire équipé dune interface NMEA
0183 (échosondeur et anémomètre).
Raccordements
12
Français
1. Entrée données auxiliaire NMEA 0183
1 DATA IN +
2 DATA IN -
Connecteur de réseau (6 pôles)
1. Connexion Ethernet
1 I AN GND 1
2 RX+
3 RX-
4 I AN GND 2
5 TX+
6 TX-
Raccordements
13
Français
INSTALLATION DES CARTOUCHES
Installation de la cartouche CompactFlash
Ouvrir la petite porte qui protège le logement de la cartouche
situé sur le côté antérieur du traceur.
Insérer la cartouche dans son logement avec l’étiquette (côté
ayant une petite flèche) retournée vers le côté droit et pousser-
la jusquau bout. Remettre en place la petite porte en exerçant
une légère pression, puis vérifier quil est correctement fermé
pour éviter toute infiltration.
NOTE : Attention au sens d'insertion de la cartouche. En effet, si par erreur la
cartouche est insérée en sens contraire, elle ne rentre pas complètement dans
l'emplacement. Dans ce cas, il ne faut absolument pas forcer la cartouche dans
l'emplacement pour ne pas endommager la cartouche ou l'appareil. Dans ce cas, la
garantie ne couvre pas tel endommagement.
Installation des cartouches
14
Français
Extraction de la cartouche CompactFlash
Effectuer cette opération seulement quand lappareil est par-
faitement sec.
Ouvrir la petite porte qui protège le logement de la cartouche
situé sur le côté antérieur du traceur, puis extraire la cartou-
che.
ATTENTION : Utiliser toujours les cartouches CompactFlash certifiées par Navionics.
Lutilisation de cartouches non certifiées peut créer un mauvais fonctionnement de
lappareil.
Les cartouches CompactFlash, y compris celles utilisées dans
cet appareil, peuvent être utilisées comme mémoire de masse
sur nimporte quel ordinateur. Pour en assurer un meilleur
fonctionnement, il est important de réserver un espace de
mémoire libre afin de sauvegarder les données de lappareil.
Avant dutiliser une nouvelle cartouche, sassurer que celle ci
ait au moins 2,5MB despace libre.
ATTENTION : Il est important d’être prudent lors de louverture des fichiers contenus
dans la Compact Flash à travers le PC. Microsoft Windows permet deffacer et de
déplacer facilement les fichiers. Pour ne pas effacer ces fichiers dune manière
accidentelle du répertoire \NAVIONIC et \GEONAV présents dans la cartouche, ma-
nipuler avec prudence. Un endommagement de ces fichiers peut provoquer un
mauvais fonctionnement du traceur.
Installation des cartouches
15
Français
CLAVIER
ZOOM-/ZOOM+
Augmente/ré duit
l’échelle de la carte affi-
chée
Active/désactive la fonc-
tion Autozoom
JOYSTICK
(droite/gauche - haut/bas)
Déplace le curseur dans
toutes les directions,
diagonales incluses
Passe du mode Naviga-
tion en mode Curseur
Sélectionne les options
dans les fenêtres des
menus et des submenus
Si pressé :
Affiche les attributs des
objets sur la carte
ENT (ENTER) :
Mode Curseur :
Ajoute un waypoint dans
la position indiquée par
le curseur
Ajoute une marque dans
la position indiquée par
le curseur (si pressée
longtemps)
Mode Navigation :
Change le waypoint de
destination
Clavier
16
Français
Clavier
Menu :
Valide une sélection
GOTO
Donne accès au menu principal
Trace un segment de route ayant pour destination :
Un nouveau waypoint
Une marque
Un port
Le service portuaire le plus proche
Positionne le curseur sur des coordonnées prédéterminées
(Lat/Lon ou Range/Bearing).
CLR
Annule lintroduction des données dans les fenêtres
Annule la sélection des options dans les menus
Mode Curseur :
Supprime les waypoint progressivement, en partant du der-
nier
Supprime le waypoint indiqué par le curseur
Supprime la marque indiquée par le curseur
Mode Navigation :
Supprime complètement la route active
BOUTON
Règle les paramètres de la fonction EBL et de la fonction
VRM
Sélectionne les options dans les fenêtres des menus
Fait défiler les lettres et les nombres pendant lintroduc-
tion des données dans les fenêtres
Si pressé :
Mode Navigation :
Passe de la fonction EBL à la fonction VRM
Menu :
Change le mode de sélection (vertical /horizontal) et valide
une sélection
17
Français
EXIT
Annule une sélection
Mode Curseur :
Passe du mode Curseur
au mode Navigation
Mode Navigation :
Fait défiler les pages
d’écran
PWR
Met en fonctionnement
lunité
Ouvre la fenêtre pour le
réglage du contraste et
de la luminosité
Eteint lunité (si main-
tenue pressée pendant
plus de 3 secondes)
18
Français
DIAGNOSTIC
Pour accéder au programme de diagnostic de GEONAV et pour
vérifier que lappareil fonctionne de manière correcte, mainte-
nir appuyée une touche quelconque à lexception de la touche
CLR, en appuyant simultanément sur la touche PWR.
GEONAV effectue un contrôle automatique du système. Après
un test de la mémoire, le programme de diagnostic contrôle le
fonctionnement correct de l’écran, de la cartouche
CompactFlash et du clavier. Appuyer sur ENTER pour effec-
tuer chaque test, ou sur CLR pour passer au test suivant. Pen-
dant le test du clavier, appuyer sur CLR deux fois pour sortir.
Après le test du clavier, le programme de diagnostic contrôle
les messages reçus par le récepteur GPS par la porte NMEA
0183. Maintenir appuyé le bouton pour figer l’écran, puis relâ-
cher le bouton pour reprendre le défilement des messages.
Appuyer sur GOTO pour contrôler le canal 1 (échosondeur ou
instruments du vent). Appuyer sur CLR pour sortir.
Après le test des messages, le programme de diagnostic con-
trôle la mémoire permanente intérieure et le rétro-éclairage.
Appuyer sur ENTER pour effectuer chaque test, ou sur CLR pour
passer au test suivant.
Au terme du programme de diagnostic, appuyer sur ENTER
pour continuer.
ATTENTION : Il est possible deffectuer une remise à zéro de la mémoire en appuyant
simultanément sur PWR et CLR. Cette opération permet de supprimer toutes les
données mémorisées dans GEONAV et de revenir à la configuration de base.
NOTE : En cas de cartouche défectueuse ou danomalie de tension dalimentation,
linstrument peut se bloquer, demandant d’être déconnecté pour repartir. Dans ce cas,
lopération peut être effectuée sans quil soit nécessaire de déconnecter lalimentation
physiquement, mais en maintenant la touche PWR pressée pendant plus de 10
secondes. Cette fonction est utile surtout lorsque linstrument est monté sur panneau
ou encastré et que le connecteur dalimentation nest pas accessible facilement.
Diagnostic
19
Français
CARTOGRAPHIE NUMERIQUE NAVIONICS
La carte du monde réside dans la mémoire de GEONAV. Pour
avoir plus de détails sur la zone de navigation qui vous inté-
resse, vous pouvez insérer la cartouche CompactFlash con-
tenant les cartes numériques NAVIONICS Gold.
Les cartes NAVIONICS con-
tiennent un ensemble de
symboles semblable à celui
utilisé sur les cartes nauti-
ques officielles.
Pour visualiser le contour de
la carte, appuyer sur la tou-
che GOTO pour afficher le
menu, sélectionner SETUP/
AFFICHAGE, loption LIMI-
TES CARTE et, à laide du
joystick, choisir ON/OFF
pour activer ou désactiver
laffichage du contour de la
carte contenue dans la car-
touche.
La zone de couverture de la cartouche saffiche alors sous la
forme dun carré. Pour afficher les détails de la carte, il faut
déplacer le curseur sur cette zone et utiliser la touche ZOOM+.
Le niveau maximum de détail est disponible pour les plans
des ports, où un point de l’écran peut correspondre alors à
environ un mètre, selon le type et la couverture de la cartou-
che.
Augmentation/réduction de l’échelle de la carte
Appuyer sur la touche -ZOOM+. L’échelle de la carte courante
est indiquée par un petit segment situé en bas de l’écran. Les
valeurs d’échelle de la carte, en modalité Overzoom, sont com-
prises entre 512 milles marins et 15 mètres.
Cartographie numérique NAVIONICS
20
Français
Cartographie numérique NAVIONICS
Conversion des valeurs de profondeur dans les unités de mesure introdui-
tes
Appuyer sur la touche GOTO pour
afficher le menu, sélectionner
SETUP/GENERAL, UNITE PRO-
FONDEUR et introduire lunité
voulue (mètres, pieds ou brasses).
GEONAV convertira toutes les va-
leurs de profondeur dans lunité
de mesure sélectionnée en appli-
quant la note utilisée dans les car-
tes nautiques officielles (voir la fi-
gure).
Affichage des caractéristiques abrégées des aides à la navigation
Déplacer le curseur sur la position du symbole de laide à la
navigation. Une fenêtre montrera les caractéristiques abrégées
relatives à laide à la navigation sélectionnée.
Description des caractéristiques des feux :
ABREVIATIONS DES FEUX DES PHARES ABREVIATIONS DES COULEURS
AL alterné AM ambre
F fixe B noire
FLL fixe et clignotant BL bleue
FL (...) groupes de feux G verte
FL clignotant OR orange
IQ scintillant intermittant R rouge
OC intermittant VL violette
OC (...) intermittant par groupe W blanche
Q scintillant Y jaune
ABREVIATION DE LA PERIODE ABREVIATION DE LA DISTANCE
..S xx secondes ..M xx milles marins
21
Français
Affichage des attributs des objets
Déplacer le curseur sur lun des objets représentés sur la carte,
puis presser le joystick. Par rapport à la position du curseur,
une fenêtre montrera la description de tous les objets pré-
sents sur la carte. Sélectionner un des objets affichés dans la
fenêtre, puis presser le joystick pour en visualiser les attri-
buts. Les objets dont les attributs peuvent être affichés com-
prennent les lignes fond, zones de profondeur, objets ponc-
tuels (feux, aides à la navigation, amers remarquables, etc.),
zones de terre, sondes cotés, traits de côte, rochers, épaves et,
en général, nimporte quel symbole représenté sur la carte.
Pour ce qui concerne les feux et les aides à la navigation, la
fonction X-plain fournira la description de lobjet en langue
naturelle, en évitant lutilisation de sigles et de symboles qui
sont souvent difficiles à comprendre.
Présentation de la carte
Cette fonction permet de sélectionner les symboles utilisés
pour représenter les objets sur la carte (bouées, feux, amers
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273

Navionics 10C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues