Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation Instructions for the
MICRO SWITCH BX Series Explosion-proof Limit Switches
Instrucciones para la instalación de los
Interruptores de fin de carrera a prueba de explosiones de la serie BX
de MICRO SWITCH
Anweisungen zum Einbau des
MICRO SWITCH der BXSerie Explosionsgeschützte Positionsschalter
Instructions d’installation pour les
interrupteurs de fin de course antidéflagrants MICRO SWITCH de série BX
Istruzioni per l'installazione degli
Interruttori di finecorsa antideflagranti MICRO SWITCH BX Series
Instruções para instalação da
Chave de fim de curso à prova de explosões
MICRO SWITCH Série BX
MICRO SWITCH BX 系列
防爆限位开关安装说明
MICRO SWITCH BX 시리즈 방폭
리미트 스위치의 설치 지침
Sensing and Internet of Things
Issue 19
PK 80148
2813
II2GD
Sensing and Internet of Things 3
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
mACHTUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits- oder Not-
Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen ein
Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen könnte,
eingesetzt werden.
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
mACHTUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN DIESER
PRODUKTE
Öffnen Sie diese Produkte NICHT, wenn sie unter Strom stehen oder
sich in einer Umgebung mit entzündlichem Gas befinden.
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
mACHTUNG
FALSCHE VERWENDUNG DES
KABELEINFÜHRUNGSGEWINDES
Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH das auf dem Produkt
angegebene Kabeleinführungsgewinde. Vergewissern Sie sich, dass
der passende Gewindeanschluss mit dem auf dem Typenschild des
Produktes angegebenen Kabeleinführungsgewinde übereinstimmt.
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
mACHTUNG
Für den Einbau sind geeignete zertifizierte Kabeleingänge und
Verschlussvorrichtungen zu verwenden und korrekt zu montieren,
die vom Testlabor die ExKennzeichnung Ex IIC erhalten haben. Die
Kabeleinführung sollte folgende Größe haben: NPT 1/2, NPT 3/4,
M20, PG13,5 bzw. PF1/2. Der Eingang für die redundante Kabelfüh-
rung sollte gut und effektiv von der Verschlussvorrichtung blockiert
sein.
mACHTUNG
Zum Schutz des Schaltergehäuses vor unmittelbarer oder künftiger
Korrosion sollten die Positionsschalter der BXSerie nicht in einer
korrosiven Umgebung eingebaut werden, da das Gehäuse Schaden
nehmen könnte.
mACHTUNG
Ersetzen Sie Schalterkomponenten niemals durch Komponenten aus
anderen Schaltern oder von anderen Herstellern, ohne vorher den
technischen Support von Honeywell konsultiert zu haben.
mACHTUNG
Halten Sie bei der Installation, Verwendung und Wartung der
Schalter die folgenden Normen ein: GB12476.22006, GB15577
1995, GB3836.132000, GB3836.152000, GB3836.162006 und
GB502571996.
mWARNUNG
Das Gerät verfügt über eine nicht leitende Beschichtung und kann
unter Extrembedingungen elektrostatische Ladungen erzeugen, die
möglicherweise zündfähig sind. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass am Installationsort keine äußeren Faktoren (z. B. hoher Druck)
auf das Gerät einwirken, die das Entstehen von elektrostatischen
Ladungen auf nicht leitenden Oberflächen begünstigen. Zudem
sollte das Gerät ausschließlich mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden..
mWARNUNG
Alle für dieses Produkt verwendete Kabelverschraubungen müssen
die Schutzklasse D für Gefahrenbereiche, Kategorie IIC mit Zertifikat
gemäß TP TC 012/2001 haben.
mAVERTISSEMENT
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs darrêt
durgence ou de sécuri, ni dans aucune autre application où la
défaillance du produit pourrait entraîner des blessures corporelles.
Linobservation de ces instructions risque dentraîner des
blessures graves, voire mortelles.
mAVERTISSEMENT
RISQUES ASSOCIES A LOUVERTURE
DES PRODUITS
NOUVREZ PAS ces produits lorsquils sont sous tension ou sils se
trouvent dans un endroit où il y a un risque dexplosion.
Linobservation de ces instructions risque dentraîner des
blessures graves, voire mortelles.
mAVERTISSEMENT
MAUVAISE UTILISATION DU FILETAGE DU
CONDUIT
NE PAS UTILISER un filetage de conduit différent de celui identifié
sur le produit. Vérifiez que le raccord fileté homologue est identique
au filetage de conduit indiqué sur la plaque signalétique du produit.
Linobservation de ces instructions risque dentraîner des
blessures graves, voire mortelles.
mAVERTISSEMENT
Lors de linstallation, vous devez utiliser et installer correctement
une entrée de câble adéquate et certifiée ainsi quun dispositif de
fermeture homologué par le Laboratoire de tests dexplosivité et por-
tant le marquage EX IIC. Les tailles de conduit acceptées sont : NPT
1/2, NPT 3/4, M20, PG13.5 ou PF1/2. Dans le cas dune utilisa-
tion redondante, lentrée de câble doit être bloquée correctement et
efficacement par le dispositif de fermeture.
mAVERTISSEMENT
Pendant linstallation, les interrupteurs de fin de course de série BX
ne doivent pas être soumis à une atmosphère corrosive susceptible
daltérer leur enveloppe, afin déviter toute corrosion immédiate ou
future de linterrupteur.
mAVERTISSEMENT
Ne pas remplacer les composants dun interrupteur par ceux dun
autre interrupteur ou des pièces de rechange sans consulter léquipe
dassistance technique dHoneywell.
mACHTUNG
Veuillez respecter les normes suivantes pendant linstallation,
lutilisation et la maintenance de linterrupteur : GB12476.22006 ;
GB155771995 ; GB3836.132000 ; GB3836.152000 ; GB3836.16
2006 ; et GB502571996.
mAVERTISSEMENT
Cet équipement possède un revêtement non conducteur. Il peut
générer un niveau de charges électrostatiques susceptible de
provoquer une étincelle dans certaines conditions extrêmes. Il
ne doit pas être installé dans des locaux soumis à des conditions
externes (vapeur haute pression, par exemple) susceptibles
dentraîner laccumulation de charges électrostatiques sur les
surfaces non conductrices. En outre, le nettoyage de léquipement
doit être effectué avec un tissu humide.
mAVERTISSEMENT
Tous les presse-étoupe utilisés avec ce produit doivent être
fournis avec une protection « d » pour la catégorie d'emplacement
dangereux IIC, conformément à la réglementation TP TC 012/2011.
Sensing and Internet of Things 15
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
CONDITIONS SPECIALES POUR UNE
UTILISATION SANS DANGER
Les interrupteurs antidéflagrants de Honeywell ont
été spécialement conçus pour une utilisation dans des
applications dangereuses. L'étanchéité du boîtier BX garantit
une protection contre la corrosion, l'eau, la poussière et
l'huile, conformément aux normes NEMA 1, 3, 4, 4X, 6, 13 et
IP67 (selon la norme IEC60529). La plage de températures
correspondant à ces produits dépend du matériau utilisé pour
le joint. La plage de températures des produits utilisant un joint
en fluorosilicone s'étend de 40 °C [40 °F] à 70 °C [158 °F].
La plage de températures des produits utilisant un joint en
fluorocarbone s'étend de 12 °C [10 °F] à 70 °C [158 °F].
Les caractéristiques nominales des interrupteurs BX MICRO
SWITCH sont conformes aux caractéristiques électriques
détaillées dans le tableau 1.
Tableau 1. Caractéristiques électriques : 10 A cont.
Tension CA Unipolaire Bipolaire
Facteur de
puissance
Ouverture Fermeture Ouverture Fermeture
120 60 6 30 3 0,35
240 30 3 15 1,5 0,35
480 15 1,5 7,5 0,75 0,35
600 12 1,2 6 6 0,35
A300/120 V 60 6 0,30
A300/240 V 30 3 0,30
Tension CC Inductif ouverture et fermeture Résistif
120
0,25 0,80
240 0,15 0,40
Q300/125 V 0,55
Q300/250 V 0,27
Ces produits satisfont aux classes de protection et aux
exigences essentielles en matière de santé et de sécurité
mentionnées dans le tableau 2.
Tableau 2. Certifications
Certifica-
tion
IECEx ATEX INMETRO
Numéro de
certificat
IECEx SIR 07.0102X
SIRA
00ATEX1037X
TÜV 14.0556 X
Classe de
protection
II 2 GD II 2 GD
Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T85°C Db
IP6X
-12 °C < Temp. ambiante < +70 °C (joint en fluorocarbone)
-40 °C < Temp. ambiante < +70 °C (joint en fluorosilicone)
Normes en
matière de
santé et de
sécurité
IEC 60079-0:2011 EN 60079-0:2012
ABNT NBR
IEC 60079-0:2008
IEC 60079-1:2007 EN 60079-1:2007
ABNT NBR
IEC 60079-1:2009
IEC 60079-31:2013 EN 60079-31:2013
ABNT NBR
IEC 60079-31:2011
ABNT NBR
IEC 60529:2009
Linterstice de construction maximal (CI) est inférieur à celui pco-
nisé par le Tableau 3 selon la norme EN/CEI 600791:2007, clause
5.2.2, tel que reproduit en détail ci-dessous.
Cet équipement possède un revêtement non conducteur. Il
peut générer un niveau de charges électrostatiques susceptible
de provoquer une étincelle dans certaines conditions extrêmes.
Il ne doit pas être installé dans des locaux soumis à des condi-
tions externes (vapeur haute pression, par exemple) suscep-
tibles d'entraîner l'accumulation de charges électrostatiques
sur les surfaces non conductrices. En outre, le nettoyage de
l'équipement doit être effectué avec un tissu humide.
Tableau 3. Mesures de chemin de flamme
Chemin de
flamme
Interstice
max.
Commentaires
Tige de pouse
et palier
0,076 mm Joint à embtement
cylindrique
Palier et boîtier 0,02 mm Joint à emboîtement
cylindrique
Les produits de série BX dotés de conduits du type 1/214NPT ou
3/414NPT sont également conformes aux normes nord-amé-
ricaines sur les zones dangereuses : NEMA 7 - Classe I, Groupes
B, C et D ; NEMA 9 - Classe II, Groupes E, F et G et respectent la
norme UL : UL 894, norme CSA : C22.2 No. 251966, C22.2 No.
30M1986.
Le mole BX est parfaitement adapté à une utilisation en
extérieur ou dans les environnements défavorables, lorsque
les conditions dantidéflagration et détanchéité doivent être
réunies. Afin de garantir la conformité aux exigences en matière
dantidéflagration, le boîtier de linterrupteur BX abrite des
chemins de flamme venant refroidir les gaz explosants sous la
température dinflammation avant quils natteignent les gaz ex-
plosifs entourant le btier. Les chemins de flamme du modèle
BX correspondent (1) à un long poussoir entre la cavité et la
tête de linterrupteur et (2) au filetage du couvercle du btier à
lavant de linterrupteur.
MONTAGE, REGLAGE ET RACCORDEMENT
MONTAGE
Reportez-vous aux schémas dimensionnels de montage pour lo-
caliser les orifices (Fig. 12 page 34). Les interrupteurs de série BX
sont directement interchangeables avec les interrupteurs de fin de
course antidéflagrants LSX : aucune plaquette dadaptation nest
requise.
INSTRUCTIONS DE REGLAGE
Afin dadapter le dispositif à difrentes applications, lutili-
sateur peut effectuer les réglages décrits ci-dessous dans
nimporte quel ordre avant de raccorder lunité.
TETE DE LACTIONNEUR
La tête de lactionneur peut être orientée selon quatre direc-
tions.
1. Desserrez les quatre vis imperdables de la tête.
2. Placez la tête dans la position souhaie.
3. Serrez fermement les quatre vis avec un couple de 1,4 à
1,8 Nm [12 à 16 lb-in] (Figure 1).
16 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
INVERSION DU LEVIER A GALET
Hormis pour les leviers à galet coudés, il est possible dinverser
le bras à galet de façon à le placer face au galet sur lintérieur
ou lextérieur du bras.
FIGURE 1. FIGURE 2.
4 × 90°
360°
FIGURE 3.
POSITIONNEMENT DU LEVIER
Le levier des unis à commande rotative est réglable dans
nimporte quelle position sur 360° autour de laxe.
1. Desserrez la vis de blocage à laide dune clé Allen hexago-
nale 9/64".
2. Placez le levier dans la position souhaitée.
3. Serrez fermement la vis jusquà ce que longlet de ca-
librage ne puisse plus être déplacé à la main.
4. Serrez encore la vis dun huitième à un quart de tour afin
que le levier soit verrouillé sur laxe (Fig. 2).
Une clé Allen hexagonale 9/64" est fournie dans le kit doutils
de réglage LSZ4005.
LEVIERS DE LONGUEUR REGLABLE
Pour ajuster la longueur des leviers réglables, vous devez utili-
ser une clé Allen hexagonale 9/64". Cette clé est fournie dans
le kit doutils de réglage LSZ4005.
POUSSOIR A GALET SUPERIEUR
Positionnez le poussoir à galet supérieur dans le plan de pous-
soir souhaité en orientant la tête tel quindiqué dans la section
relative à la tête de lactionneur.
POUSSOIR A GALET LATERAL
Saisissez le poussoir à laide dune pince et faites-le pivoter
dans la position horizontale ou verticale souhaie. (Fig. 3).
CHANGEMENT DU SENS DE COMMUTA
TION ROTATIF LATERAL
Les modèles dont la référence commence par le groupe de
trois lettres BXA, BXH, BXL, BXP ou BXR peuvent être réglés
pour fonctionner dans le sens des aiguilles dune montre ou
dans le sens inverse, ou les deux. Les références BXM (neutre
au centre) et BXN (maintenu) fonctionnent dans les deux sens
mais ne peuvent être inversées.
Pour changer le sens de commutation des modèles BXA, BXH,
BXL, BXP et BXR, suivez les étapes ci-dessous :
1. Desserrez les vis de la tête et détachez la tête du boîtier de
linterrupteur.
2. Sur la face inférieure de la tête, insérez un tournevis dans
lencoche pvue à cet effet (Fig. 4), puis soulevez le cou-
vercle à charnières pour louvrir.
3. En vous reportant à la figure 5, repoussez la came au
maximum en la faisant glisser de sorte quelle puisse pivo-
ter librement sur laxe.
4. A laide dun tournevis ou dun outil apparenté, faites pivo-
ter la came dans la position de commutation souhaitée
(Fig. 6).
5. Replacez la came dans sa position dorigine en la faisant
glisser vers lavant, puis refermez le couvercle à char-
nières.
6. Replacez la tête de commande sur le boîtier de linterrup-
teur et serrez fermement les vis de la tête avec un couple
de 1,4 à 1,8 Nm [12 à 16 lb-in].
FIGURE 4. FIGURE 5.
FIGURE 6.
Sensing and Internet of Things 17
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
ROTATIF SUPERIEUR
Suivez les étapes ci-dessous afin de changer le sens de fonc-
tionnement de linterrupteur de type BXB :
1. Desserrez les vis de la tête et détachez la tête du boîtier de
linterrupteur.
2. Saisissez lextrémité du poussoir à broche situé sur la face
inférieure de la tête (Fig. 7) et retirez la broche. Il peut être
cessaire de faire pivoter laxe de commutation pour
dégager lextrémité du poussoir à broche.
3. En vous reportant à la figure 8, sélectionnez la position
appropriée pour le poussoir à broche selon le sens de
commutation souhaité.
4. Insérez le poussoir à broche en le positionnant dans le
sens de commutation souhaité.
5. Replacez la tête de commande sur le boîtier de linterrup-
teur et serrez fermement les vis de la tête avec un couple
de 1,4 à 1,8 Nm [12 à 16 lb-in].
FIGURE 7. FIGURE 8.
REMARQUE : la position de
la broche ci-dessus indique
le sens de commutation.
FIGURE 9. VUE ECLATEE DE LA BRIDE ET
DE LA VIS
LEVIERS DE REMPLACEMENT
Utilisez uniquement des leviers anti-étincelles afin de conser-
ver les propriés antidéagrantes du produit.
INSTRUCTIONS DE RACCORDEMENT
1. vissez le couvercle afin de permettre lacs à lélément
de commutation en vue de son raccordement ou de
son remplacement. Pour faciliter le retrait du couvercle,
vous pouvez utiliser un tournevis ou une barre sur les
crans de serrage. Utilisez du fil 12 AWG (max.) rigide ou
souple pour le raccordement aux bornes du connecteur
à pression. Vous pouvez utiliser des fils dénudés à leur
extrémité ou tout type de cosse circulaire à œil adaptée
aux bornes. La largeur maximale des cosses ouvertes
compatibles est de 7,9 mm [0,312 in]. Le diamètre
maximal des cosses à anneau est également de 7,9 mm.
Dans le cas de connexions utilisant des cosses ouvertes
ou à anneau, des connecteurs pré-isos ou une gaine
thermorétractable doivent être emplos pour fournir
une isolation entre les bornes. La taille du conduit, les
caractéristiques électriques et le schéma du circuit sont
indiqués sur la plaque signalétique du produit. Raccordez
les unités bipolaires en connectant tout dabord les fils
de plomb aux bornes les plus proches de louverture du
conduit. La vis de terre interne se trouve sur la droite,
tandis que la vis de terre externe se situe sur la partie
supérieure gauche. Serrez toutes les vis des bornes et les
vis de terre avec un couple de 1 à 1,8 Nm [9 à 16 lb-in].
Replacez le couvercle et serrez les vis avec un couple de
10 Nm [90 lb-in].
2. Placez la bride de verrouillage du couvercle sur le cou-
vercle circulaire et serrez la vis à tête cruciforme avec un
couple de 1,5 à 1,8 Nm [13,27 à 16 in-lb] (voir les Figures
9 et 10).
3. La borne de terre interne doit être utilisée pour le rac-
cordement à la terre de léquipement. La borne externe
sert au raccordement supplémentaire lorsque le code ou
les règlements locaux autorisent ou exigent ce type de
connexion (voir la Figure 11).
FIGURE 10.
INSTRUCTIONS DE
RACCORDEMENT
FIGURE 11.
INSTRUCTIONS DE
RACCORDEMENT
1,5 à 1,8 Nm
[13,27 à 16 in-lb]
Couple de serrage
Sensing and Internet of Things 31
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
FIGURE 12. MOUNTING DIMENSIONS (For reference only) mm/in
25,40
[1.00]
38,10
[1.50]
96,77
[3.81]
49,15
[1.94]
46,48
[1.83]
85,73
31,75
[1.25]
39,62
[1.56]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
73,18
41,15
[1.62]
120,65
[4.75]
62,36
[2.46]
Ø76,20
[3.00]
146,05
[5.75]
[2.04]
2X Ø 5,16 /[0.203]
MTG. HOLES
2X 5/16 - 18 UNC - 2B
TAPPED FROM REAR
x 22,23 [0.875] min.
MTG.
PADS
55,12
[2.17]
21,34
[0.84]
120,65
[4.75]
69,85
[2.75]
Ø76,20
[3.00]
25,40
[1.00]
41,15
[1.62]
73,18
[2.88]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
49,15
[1.94]
96,77
[3.81]
146,05
[5.75]
46,48
[1.83]
85,73
[3.375]
39,62
[1.56]
51,85
[2.04]
38,10
[1.50]
2X Ø5,16 [0.203]
MTG HOLES
2X 5/16 UNC - 2B
TAPPED FROM
REAR ONLY
x 22,23 [0.875] min.
MTG
P
ADS
Conduit sizes 1/214NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 are available for each switch type.
Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate.
FIGURA 12. DIMENSIONES DE
MONTAJE (solo para consulta) mm/in
Los siguientes tamaños de conducto se
encuentran disponibles para cada tipo de
interruptor: 1/214NPT, 3/414NPT, M20,
PG13.5, PF1/2. Compruebe que el accesorio
roscado complementario sea idéntico a la
rosca del conducto que se muestra en la
placa de identificación del producto.
ABBILDUNG 12: EINBAUMASSE nur
als Richtwerte (mm/Zoll)
Für jeden Schaltertyp sind folgende Kabe-
leinführungen erhältlich: 1/214ZollNPT,
3/414ZollNPT, M20, PG13,5 und PF1/2.
Vergewissern Sie sich, dass der passen-
de Gewindeanschluss mit dem auf dem
Typenschild des Produktes angegebenen
Kabeleinführungsgewinde übereinstimmt.
FIGURE 12. COTES DE MONTAGE (à
titre indicatif uniquement) - mm/in
Les tailles de conduit 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 sont dispo-
nibles pour chaque type dinterrupteur.
Vérifiez que le raccord fileté homologue est
identique au filetage de conduit indiqué sur
la plaque signalétique du produit.
FIGURA 12. DIMENSIONI DI MON
TAGGIO (solo di riferimento) mm/in
Per ogni tipo di interruttore sono disponibili
pressacavo nelle misure 1/214 NPT, 3/4
14 NPT, M20, PG13,5 e PF1/2. Verificare
che i raccordi filettati corrispondenti siano
identici alla filettatura pressacavo indicata
sulla targhetta del prodotto.
FIGURA 12. DIMENES DE
MONTAGEM (Somente para
referência) mm/pol.
Conduítes de tamanho 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 estão dispo-
veis para cada tipo de chave. Verifique
se o encaixe rosqueado correspondente é
idêntico à rosca do conduíte mostrada na
placa de identificação do produto.
12. 安装尺寸(仅供参考)(毫米/英寸)
所有开关型号均可选用规格为
1/214NPT3/4-14NPTM20
PG13.5PF1/2 的导线孔。
确保配套螺纹接口件与产品铭牌上显示的导
线螺纹相一致。
그림 12. 장착 치수(참조 전용) mm/인치
각 스위치 유형에 대해 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 등의 도관 크
기를 사용할 수 있습니다.
연결하는 도관 나사산이 제품 명판에 명시
된 도관 나사산과 동일한지 확인하십시오.
Sensing and Internet of Things 35
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywells standard product war-
ranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honey-
well during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyers sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for conse-
quential, special, or indirect damages.
While we provide application assistance personally, through our litera-
ture and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine
the suitability of the product in the application. Specifications may
change without notice. The information we supply is believed to be ac-
curate and reliable as of this printing. However, we assume no respon-
sibility for its use. Honeywell serves its customers through a worldwide
network of sales offices, representatives and distributors. For applica-
tion assistance, current specifications, pricing or name of the nearest
Authorized Distributor, contact your local sales office or:
E-mail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Phone and Fax:
USA/Canada +18005376945
International +18152356847; +18152356545 Fax
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica no presentan
defectos de mano de obra ni de materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acordado
otro por escrito; lea su confirmación de pedido o consulte a su oficina
local de ventas para obtener detalles específicos de la garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, según su criterio
y elección, si determina que presentan defectos. Esta cláusula de
garantía sustituye cualquier otra garantía, sea explícita o implícita,
incluidas las de comercialización y aptitud para un uso específico. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien
debe determinar la idoneidad del producto en la aplicación. Las
especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable al momento de su
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su
uso. Honeywell dispone de una red mundial de oficinas de ventas,
representantes y distribuidores para atender a sus clientes. Para
solicitar asistencia con las aplicaciones, especificaciones actuales,
precios o el nombre del Distribuidor autorizado más cercano, póngase
en contacto con la oficina de ventas más cercana o utilice los
siguientes medios:
Correo electrónico: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Teléfono y fax:
EE. UU./Canadá +18005376945
Internacional +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert, dass die Produkte aus eigener Fertigung frei
von Materialfehlern und Produktionsmängeln sind. Es gilt die durch
Honeywell schriftlich mitgeteilte StandardProduktgarantie von
Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auf-
tragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung.
Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell
zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als
fehlerhaft angesehenen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos.
Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers
und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden
Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung.
In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder
Sonderschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe
sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die
Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende
Anwendung eignet. Änderungen der technischen Daten ohne Voran-
kündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind
nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir
können jedoch für deren Verwendung keine Verantwortung überneh-
men. Honeywell bedient seine Kunden über ein weltweites Netz von
Niederlassungen, Repräsentanten und Distributoren. Anwendungs-
hilfe, aktuelle technische Daten, Preisangaben oder den Namen des
nächstgelegenen Vertragshändlers erhalten Sie von Ihrer nächstgele-
genen Niederlassung oder unter:
EMail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Telefon und Fax:
USA/Kanada: +18005376945
International: +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que ses produits sont exempts de défauts ma-
tériels et de fabrication. Sauf indication contraire écrite et approu-
e par Honeywell, la garantie standard sur les produits Honeywell
sapplique. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande
ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails
spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retours à
Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui pde constitue le seul recours de lacheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites,
y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibi-
lité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en
aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou
accessoire.
Bien que nous fournissions une assistance pour nos produits par le
biais de la documentation et du site Web de Honeywell, il est de la
responsabilité de lutilisateur de déterminer pour quelles utilisations
le produit est adapté. Les conditions énoncées peuvent changer
sans préavis. Les informations fournies dans ce document sont
considées comme fiables et correctes. Toutefois, nous ne pouvons
être tenus pour responsables de leur utilisation. Honeywell sert ses
clients par linterdiaire dun réseau mondial de bureaux de vente,
de représentants et de distributeurs. Si vous avez besoin dassistance,
si vous voulez connaître les caractéristiques actuelles, obtenir un prix
ou le nom du distributeur autorisé le plus proche, contactez le bureau
de vente local ou :
Courrier électronique : info.sc@honeywell.com
Internet : sensing.honeywell.com
Téléphone et técopie :
ÉtatsUnis/Canada +18005376945
International +18152356847 ; +18152356545 (Fax)
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa
in forma scritta. Per ulteriori informazioni sulla garanzia, fare
riferimento alla ricevuta dell'ordine o rivolgersi all'ufficio vendite della
propria zona. Durante il periodo di validità della garanzia, Honeywell
provvederà alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione e
senza alcun addebito degli articoli restituiti e riscontrati difettosi.
Tale azione costituisce l'unico risarcimento per l'acquirente e
sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse
quelle della commerciabilità e dell'idoneità a uno scopo
particolare. In nessun caso Honeywell è da ritenersi responsabile
per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo e il proprio sito
Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare l'idoneità del pro-
dotto all'applicazione. Le speciche sono soggette a modifica senza
alcun preavviso. Le informazioni fornite nel presente documento sono
da ritenere accurate e affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume
alcuna responsabilità in merito al loro impiego. Honeywell assiste i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Guide d'installation

Taper
Guide d'installation