ResMed AirFit P10 for Her Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

User Guide
Fraais
Nasal Pillows System
ii
Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação
1
2
3
Adjustment / Ajustement / Ajuste / Ajuste
iii
Removal / Retrait / Remoción / Remoção
Disassembly / Démontage / Desmontaje /Desmontagem
1
2
iv
Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem
1
2
3
Français
1
Français
AirFit
P10
MASQUE NARINAIRE
Merci d'avoir choisi l'AirFit P10. Ce document indique comment
utiliser les masques AirFit P10 et AirFit P10 for Her, désignés par
AirFit P10 dans le présent guide. Le harnais de l'AirFit P10 est bleu,
alors que celui de l'AirFit P10 for Her est rose.
Comment utiliser ce guide
Veuillez lire le guide dans son intégralité avant d'utiliser ce masque.
Pour vous aider à suivre les instructions, référez-vous aux
illustrations en première et dernière page de ce guide.
Usage prévu
L'AirFit P10 achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air
produit par un appareil à pression positive tel qu'un appareil de PPC
ou d'aide inspiratoire avec PEP.
L'AirFit P10 est prévu pour :
une utilisation par des patients (poids > 66 lb (30 kg)) à qui un
traitement par pression positive a été prescrit;
pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un
usage multiple par plusieurs patients en milieu médical.
AVERTISSEMENTS D'ORDRE GÉNÉRAL
Le masque doit être utilisé sous le contrôle d'une personne
qualifiée si le patient n'est pas en mesure de l'enlever de lui-
même. Le masque peut ne pas convenir aux patients sujets
aux vomissements.
Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.
Le masque doit être utilisé uniquement avec les appareils de
PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP recommandés par un
médecin ou un kinésithérapeute respiratoire.
Le masque ne doit être porté que si l'appareil est sous
tension. Une fois le masque en place, assurez-vous que
l'appareil produit un débit d'air. Explication : Les appareils de
2
PPC et d'aide inspiratoire avec PEP sont conçus pour être
utilisés avec des masques (ou raccords) spéciaux possédant
des orifices de ventilation qui permettent l'évacuation
continue de l'air hors du masque. Lorsque l'appareil est sous
tension et qu'il fonctionne correctement, l'air neuf provenant
de l'appareil expulse l'air vicié par les orifices de ventilation
du masque. Cependant, lorsque l'appareil ne fonctionne pas,
le débit d'air propre délivré dans le masque est insuffisant et
une réinhalation de l'air expiré peut se produire. Si la
réinhalation d'air expiré dure plus de quelques minutes, elle
peut, dans certains cas, entraîner une suffocation. Cela vaut
pour la plupart des appareils de PPC et d'aide inspiratoire
avec PEP.
Prendre toutes les précautions applicables lors de
l'adjonction d'oxygène.
L'arrivée d'oxygène doit être fermée lorsque l'appareil de
PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP n'est pas en marche afin
d'empêcher l'oxygène inutilisé de s'accumuler dans le boîtier
de l'appareil et de créer un risque d'incendie.
L'oxygène entretient la combustion. Veiller à ne pas fumer ni
approcher de flamme nue près de l'appareil lors de
l'utilisation d'oxygène. L'oxygène ne doit être utilisé que
dans un endroit bien aéré.
Lorsque l'adjonction d'oxygène est délivrée à un débit fixe, la
concentration de l'oxygène inhalé varie en fonction des
réglages de pression, de la respiration du patient, du
masque, du point d'arrivée de l'oxygène et du niveau de
fuite. Cet avertissement s'applique à la plupart des types
d'appareils de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP.
Les caractéristiques techniques de votre masque sont
fournies afin que votre prestataire de soins puisse vérifier
que celui-ci est compatible avec votre appareil de PPC ou
d'aide inspiratoire avec PEP. L'utilisation du masque en
dehors de ses caractéristiques ou avec des appareils
incompatibles peut compromettre son étanchéité et son
confort ainsi que l'efficacité du traitement, et les fuites ou
des variations du niveau de fuite peuvent affecter le
Français
3
fonctionnement de l'appareil de PPC ou d'aide inspiratoire
avec PEP.
En cas de réaction indésirable QUELCONQUE au masque,
cesser de l'utiliser et consulter un médecin ou un spécialiste
du sommeil.
L'utilisation d'un masque peut provoquer des douleurs dans
les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un
problème dentaire existant. Si ces symptômes apparaissent,
consulter un médecin ou un dentiste.
Comme c'est le cas avec tous les masques, une réinhalation
peut se produire à une pression PPC basse.
Consulter le guide d'utilisation de l'appareil de PPC ou d'aide
inspiratoire avec PEP pour davantage d'informations sur les
réglages et le fonctionnement.
Retirer l'intégralité de l'emballage avant d'utiliser le masque.
Utilisation du masque
Si vous utilisez le masque avec un appareil de PPC ou d'aide
inspiratoire avec PEP ResMed disposant d'une fonction de sélection
du masque, veuillez consulter la partie Caractéristiques techniques
de ce guide utilisateur pour davantage d'informations sur cette
fonction.
Pour une liste complète des appareils compatibles avec ce masque,
veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site
www.resmed.com dans la page Produits sous la rubrique SAV et
assistance. Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter
votre représentant ResMed.
Remarques :
Ce masque n'est pas compatible avec les appareils ResMed
AutoSet CS
2 et VPAP
Adapt SV.
La fonction SmartStart peut ne pas fonctionner correctement
lorsque ce masque est utilisé avec certains appareils de PPC ou
d'aide inspiratoire avec PEP dotés de cette fonctionnalité.
En cas de sécheresse ou d'irritation nasale, il est recommandé
d'utiliser un humidificateur.
4
Mise en place
1. Maintenez les coussins à une certaine distance de votre nez pour
vérifier que la taille des coussins (p. ex. M) et les marqueurs
gauche (L) et droite (R) sont bien tournés vers vous, puis insérez
les coussins narinaires dans vos narines (L dans votre narine
gauche, R dans votre narine droite). Faites passer le harnais par-
dessus votre tête en tenant la lanière inférieure et en la tirant sur
l'arrière de votre tête. La lanière supérieure doit être installée de
manière confortable sur le dessus de votre tête.
Astuce : Des logos en relief sont présents sur la partie
supérieure de l'entourage rigide pour vous permettre de mettre
en place le masque dans le bon sens même dans le noir.
2. Éloignez le masque de votre visage, puis remettez-le en place
pour l'ajuster confortablement. Assurez-vous que les coussins
narinaires sont bien en place dans vos narines, avec les deux
coussins en position verticale.
3. Pour finir, branchez l'extrémité du circuit du masque dans le
circuit respiratoire de votre appareil. Votre masque est
maintenant prêt à être utilisé. Pendant le fonctionnement de
l'appareil, un mince filet d'air devrait s'échapper des orifices de
ventilation. Pour contrôler les orifices de ventilation, placez un
doigt au-dessus, sans les recouvrir entièrement.
Ajustement
Pour un positionnement confortable, ajustez les lanières de la sangle
en les séparant pour un ajustement plus lâche ou en les rapprochant
pour un ajustement au contraire plus serré.
Retrait
Pour retirer votre masque, utilisez la sangle pour tirer le masque et le
harnais par-dessus votre tête.
Démontage
1. En tenant la partie supérieure du circuit du masque, pincez et
retirez les coussins de l'entourage rigide du masque.
2. Détachez le harnais des stabilisateurs en tenant l'extrémité en
tissu de chaque sangle et en tirant pour faire apparaître la
Français
5
boutonnière. Passez-les ensuite par-dessus le nœud à chaque
bout des stabilisateurs pour les retirer. Le démontage de votre
masque est à présent terminé.
Remontage
1. Avec la partie grise dirigée vers l'extérieur, insérez chacune des
extrémités des stabilisateurs dans les boutonnières de la sangle
du harnais, de l'extérieur vers l'intérieur. Pour sécuriser le
montage, faites passer chaque extrémité de la sangle autour des
nœuds. En tenant les lanières de la sangle, tirez le harnais au
niveau des stabilisateurs pour vérifier qu'il est suffisamment
serré autour des nœuds. Assurez-vous que la sangle du harnais
n'est pas vrillée.
2. Attachez les coussins à l'entourage rigide du masque en insérant
les clips en haut et en bas dans l'emplacement correspondant (le
clip le plus court en haut, le plus long en bas) sur l'entourage
rigide. Le remontage de votre masque est désormais terminé.
3. Vérifiez que les jupes internes du masque narinaire ne sont ni
comprimées, ni affaissées. Si c'est le cas, pincez chacun des
coussins narinaires pour les aider à reprendre leur forme.
Nettoyage de votre masque à domicile
Nettoyez votre masque et votre harnais exclusivement à la main et
en douceur. La poussière peut entraîner une décoloration des orifices
de ventilation avec le temps. Respectez les consignes de nettoyage
de ce guide pour ne pas altérer la performance et la sécurité du
masque.
AVERTISSEMENT
Systématiquement respecter les instructions de nettoyage et
utiliser un savon doux. Certains produits de nettoyage peuvent
endommager le masque, ses composants et leur
fonctionnement, ou laisser des vapeurs résiduelles nocives qui
peuvent être inhalées si les composants ne sont pas
correctement rincés.
6
ATTENTION
En cas de détérioration visible de l'un des composants du
système (p. ex. fissures, fendillements, déchirures, etc.), le
composant en question doit être jeté et remplacé.
Éviter de raccorder des produits en PVC souple (par ex. un
tube en PVC) directement aux composants de ce masque. Le
PVC souple contient des éléments qui peuvent altérer les
matériaux du masque et entraîner leur fissuration ou leur
rupture.
Quotidien/Après chaque utilisation :
Retirez les coussins de l'entourage rigide en suivant les
instructions de démontage.
Nettoyez soigneusement chaque composant du masque (sauf le
harnais) en frottant légèrement avec de l'eau tiède (environ
30 °C/86 °F) et un savon doux.
Pour optimiser l'étanchéité du masque, toute trace de sébum
doit être retirée des coussins après utilisation.
Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les orifices de
ventilation.
Procédez à un contrôle visuel de chaque composant du masque
et, si nécessaire, répétez l'opération de nettoyage jusqu'à ce que
les composants vous semblent propres.
Rincez soigneusement tous les composants à l'eau potable et
laissez-les sécher à l'abri de la lumière directe du soleil. Pour
sécher l'orifice de ventilation, essuyez-le délicatement avec un
chiffon.
Lorsque tous les composants, y compris l'orifice, sont secs,
remontez-les en suivant les instructions de remontage.
Hebdomadaire :
Nettoyez le harnais à la main dans de l'eau tiède (à environ 86 °F,
soit 30 °C) à l'aide d'un savon doux. Il n'est pas nécessaire de le
démonter pour le nettoyer. Rincez soigneusement le harnais et
laissez-le sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.
Français
7
Retraitement du masque entre les patients
Ce masque doit être retraité entre les patients. Les instructions de
nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles dans le
Guide de désinfection et de stérilisation que vous trouverez sur le
site Web de ResMed
(www.resmed.com/masks/sterilization/americas). Si vous n'avez pas
accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
Dépannage
Problème/cause possible Solution
Les coussins ne sont pas étanches, le masque est inconfortable ou
provoque des marques rouges.
Les coussins ont peut-être été
mal mis en place ou mal ajustés,
ou le harnais n'est pas
correctement mis en place.
Vérifiez que les coussins narinaires,
qui présentent des marquages gauche
(L) et droite (R), sont insérés
correctement (L dans votre narine
gauche, R dans votre narine droite).
Suivez les instructions pour la mise en
place du masque à la lettre. Réajustez
le harnais pour qu'il soit correctement
mis en place et confortable sans être
trop serré.
La jupe interne de l'un ou des
deux coussins est mal
positionnée.
Pincez le coussin pour dégager la jupe
interne. La position adéquate de la
jupe interne est illustrée dans les
instructions de remontage.
Les coussins ne sont pas de la
bonne taille.
Contactez votre prestataire de soins.
Les coussins sont peut-être
sales.
Nettoyez les coussins en suivant les
instructions.
Le harnais est trop lâche. Lavez le harnais pour l'aider à
reprendre sa forme originale.
Respectez les instructions de lavage.
Ajustez la sangle à lanière double du
harnais.
8
Problème/cause possible Solution
L'orifice de ventilation est
obstrué ou sale/décoloré.
Si l'orifice de ventilation est sale,
utilisez une brosse à poils doux pour le
nettoyer. L'orifice de ventilation peut
se décolorer avec le temps; cette
décoloration est normale et sans
danger. Respectez les consignes de
nettoyage de ce guide pour ne pas
altérer la performance et la sécurité du
masque.
L'orifice est humide. Assurez-vous que l'orifice est bien sec
après le nettoyage ou en cas de
condensation excessive.
Le masque est trop bruyant.
Le masque n'est pas
correctement monté.
Démontez le masque et remontez-le
en suivant les instructions.
Il y a une fuite d'air. Réajustez votre masque ou remettez-
le en place. Ajustez le harnais. Vérifiez
que votre masque est monté
correctement.
Caractéristiques techniques
Courbe
pression/débit
Le masque possède des orifices d'expiration passive en
guise de protection contre la réinhalation. En raison des
variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation
peut varier.
Pression
(cm H
2
O)
Débit
(l/min)
420
829
12 37
16 43
20 49
Français
9
Informations
concernant l'espace
mort
L'espace mort physique correspond au volume vide
entre le masque et l'extrémité de la pièce pivotante.
Pour les coussins Large, il est de 123 ml.
Pression de
traitement
De 4 à 20 cm H
2
O
Résistance
Chute de pression mesurée (nominale)
à 50 l/min : 0,4 cm H
2
O
à 100 l/min : 1,4 cm H
2
O
Conditions
ambiantes
Température de fonctionnement : de +41 à +104 °F
(+5 à +40 °C )
Humidité de fonctionnement : de 15 à 95 % sans
condensation
Température de stockage et de transport : de -4 à
+140 °F (de -20 à +60 °C)
Humidité de stockage et de transport : 95 % au
maximum d'humidité relative sans condensation
Dimensions brutes Large :
590 mm (H) x 149 mm (l) x 30 mm (P)
(23,23" (H) x 5,87" (l) x 1,18" (P))
Entourage rigide (sans harnais)
Fonction de
sélection du
masque
Pour la S9 : Sélectionnez « Narinaire »
Pour les autres appareils : Sélectionnez « SWIFT » (si
disponible), sinon sélectionnez « MIRAGE » comme
option de masque.
Remarques :
Le masque ne contient pas de PVC, de DEHP ni de phtalates.
Ce produit n'est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc
naturel.
Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques
sans notification préalable.
Stockage
Veillez à ce que le masque soit complètement propre et sec avant de
le ranger. Rangez le masque dans un endroit sec à l'abri de la lumière
directe du soleil.
Élimination
Ce masque ne contient aucune substance dangereuse et peut être
jeté avec les ordures ménagères.
10
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur votre produit ou sur son
emballage :
Numéro de référence
Code de lot
Limites d'humidité
Limites de température
Fragile, manipuler avec
précaution
N'est pas fabriqué avec du
latex de caoutchouc
naturel
Fabricant
Représentant autorisé
dans l'Union européenne
Tenir à l'abri de la pluie
Haut
Indique un avertissement ou une précaution et vous met en
garde contre le risque de blessure ou explique des mesures
particulières permettant d'assurer une utilisation efficace et
sûre de l'appareil
Attention, veuillez consulter la documentation jointe
Sur ordonnance uniquement (selon la loi fédérale américaine,
cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis que par un
médecin ou sur prescription médicale)
Polypropylène recyclable
Français
11
Garantie limitée
ResMed Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre masque ResMed (y
compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit respiratoire)
contre tout défaut de matériaux et de main-d'œuvre pour une
période de 90 jours à compter de la date d'achat ou, dans le cas d'un
masque jetable, pour la période d'utilisation maximale. Seul le client
initial est couvert par la présente garantie. Elle n'est pas cessible. En
cas de défaillance du produit dans des conditions normales
d'utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le
produit défectueux ou toute pièce. La présente garantie limitée ne
couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte,
d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée
sur le produit; b) les réparations et l'entretien effectués par tout
service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed; et c)
tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette,
de pipe, de cigare ou autre. La garantie est annulée pour les produits
vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont été
achetés à l'origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux
doivent être présentées au lieu d'achat par le client initial.
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou
implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou
d'adéquation à un usage particulier. Certains pays ou états
n'autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites;
il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s'applique
pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage
accessoire ou indirect résultant de la vente, de l'installation ou de
l'utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états
n'autorisent ni l'exclusion ni la limitation des dommages accessoires
ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne
s'applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits
reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d'autres droits
qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples
informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre
fournisseur ou ResMed.
Mask components / Composants du masque /
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara
AirFit P10 AirFit P10
for Her *
A Headgear / Harnais / Arnés / Arnês 62935 62936
1 Split-strap headgear / Harnais avec sangle à
lanière double / Arnés con correa dividida /
Arnês com correia dividida
2 Buttonhole / Boutonnière / Ojal / Botoeira
3 Fabric end / Extrémité en tissu / Extremo de
tela/ Extremidade de tecido
B Pillows / Coussins / Almohadillas /
Almofadas
62930 (XS)
62931 (S)
62932 (M)
62933 (L)
62930 (XS)
62931 (S)
62932 (M)
62933 (L)
4 Nasal pillows / Masque narinaire /
Almohadillas nasales / Almofadas nasais
C Frame / Entourage rigide / Armazón /
Armação
62938 (1) 62938 (1)
5 Stabilizer / Stabilisateur / Estabilizador /
Estabilizador
6 Node / Nœud / Saliente / Ressalto
7 Vent / Orifice de ventilation / Ventilación /
Respiradouro
8 Mask tubing / Circuit du masque / Tubo de la
mascarilla / Tubo da máscara
AirFit P10 AirFit P10
for Her *
B+C Pillows system (frame system) /
Coussins (support complet) / Sistema
de almohadillas (Sistema de armazón)
/ Sistema de almofadas (sistema da
armação)
62920 (XS)
62921 (S)
62922 (M)
62923 (L)
62920 (XS)
62921 (S)
62922 (M)
62923 (L)
A+B+C
Complete system / Système complet /
Sistema completo / Sistema completo
62900 62910
XS Extra Small / Très petit / Extra-pequeño / Extra Pequeno
S Small / Petit / Pequeño / Pequeno
M Medium / Moyen / Mediano / Médio
L Large / Grand / Grande / Grande
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributedby:
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.
ResMed (UK) Ltd 96
Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK. See www.resmed.com for other ResMed
locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. AirFit is a trademark of ResMed Ltd.
© 2013 ResMed Ltd.
618278/1 2013-10
www.resmed.com
Global leaders in sleep and respiratory medicine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

ResMed AirFit P10 for Her Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à