Beko RDSA290M30WN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
RDSA290M30WN
Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Hladnjak-Zamrzivač tipa I
Uputstvo za upotrebu
Frigorifer-Ngrirës Tipi I
Udhëzimi i përdorimit
Ладење и замрзнување тип I
Упатство за употреба
Холодильник-Морозильник типа I
Руководство по эксплуатации
Ψυγειοκαταψυκτης τύπου I
Οδηγίες χρήστη
Хладилник и Фризер тип I
Инструкции за употреба
Réfrigérateur-Congélateur Type I
Notice d’utilisation
Холодильник-Морозильник типа I
Інструкція з експлуатації
Hűtő-és Fagyasztógép I-es típusú
Használati útmutató
EN-BiH-SQ-MK-RU-EL-BG-FR-UA-HU
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally
friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by
the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
UPOZORENJE !
U cilju osiguranja normalnog rada vašeg hladnjaka koji koristi za okolinu bezopasno sredstvo za hlađenje R600a
(zapaljivo), potrebno je da se pridržavate sljedećih pravila:
Ne ometajte slobodnu cirkulaciju zraka oko aparata.
Ne koristite mehaničke sprave za ubrzanje odleđivanja, osim po preporuci proizvođača.
Ne oštećujte cirkulacioni sistem.
Ne unosite električne sprave u odjeljke za pohranu namirnica osim po preporuci proizvođača.
PARALAJMËRIM!
Për të siguruar një përdorim normal të frigoriferit tuaj, që përdor një mjet ftohës plotësisht ekologjik, R600a (i
ndezshëm vetëm në kushte të veçanta), duhet të ndiqni rregullat vijuese:
Mos pengoni qarkullimin e lirë të ajrit përreth aparatit.
Mos përdorni sende mekanike që nuk janë rekomanduar nga prodhuesi, për ta përshpejtuar shkrirjen e akullit.
Mos e prishni qarkun ftohës.
Mos përdorni aparate elektrike të parekomanduara nga prodhuesi brenda dhomëzës për mbajtjen e
ushqimeve.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач
(фреон)R600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.
Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете
ги само оние кои се препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.
Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од
произведителот.
ВНИМАНИЕ
Для того, чтобы обеспечить нормальную работу Вашего холодильника в котором используется
охлаждающий реагент R600a, совершенно безвредный для окружающей среды (воспламеняющийся
только в определенных условиях), Вам следует соблюдать следующие правила.
Не создавайте препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг холодильника.
Не пользуйтесь никакими механическими приспособлениями и инструментами для удаления льда при
размораживании холодильника, коме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Не допускайте повреждения охлаждающего контура.
Не устанавливайте внутрь холодильного отделения, где хранятся продукты, никакие электрические
устройства, кроме тех, которые рекомендованы изготовителем.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιμοποιεί ένα πλήρως φιλικό
προς το περιβάλλον ψυκτικό μέσο το R600a (εύφλεκτο μόνο υπό ορισμένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους
ακόλουθους κανόνες:
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα μέσα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλέσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που
ενδεχομένως έχει συστήσει ο κατασκευαστής.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност
R600a (запалим само при определени условия)
газ от естествен
произход
който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите
нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от
производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement
écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui
sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
ВНИМАНИЕ
!
Для того, чтобы обеспечить нормальную работу Вашего холодильника в котором используется
охлаждающий реагент R600a, совершенно безвредный для окружающей среды (воспламеняющийся
только в определенных условиях), Вам следует соблюдать следующие прав
ила.
Не создавайте препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг холодильника.
Не пользуйтесь никакими механическими приспособлениями и инструментами для удаления льда при
размораживании холодильника, коме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Не допускайте повреждения охлаждающего контура.
Не устанавливайте внутрь холодильного отделения, где хранятся продукты, никакие электрические
устройства, кроме тех, которые рекомендованы изготовителем.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés
normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
Безбедноста на прво место /22
Електрично приклучување /23
Transportation instructions /23
Инструкции за транспорт /23
Запознајте го вашиот уред /24
Сугестии за аранжирање на храната во
уредот /24
Контрола и подесување на температура /25
Пред оперирањето /25
Пред оперирањето /25
Замрзнување на свежа храна /25
Правење на коцки мраз /26
Одмрзнување /26
Заменување на внатрешната сијалица /26
Чистење и одржувње /26
Депозиционирање на вратата /27
Направите/Немојте да правите /27
Проблемиможни решенија /28
Безопасност преди всичко /29
Требования к электропитанию /30
Инструкция по транспортировке /30
Инструкция по установке /30
Общие сведения о холодильнике /31
Рекомендуемый способ размещения
продуктов в холодильнике /31
Регулировка температуры /32
Перед началом работы /32
Хранение замороженных продуктов /32
Замораживание свежих продуктов /33
Замораживание льда /33
Размораживание /33
Замена лампочки внутри холодильника /34
Чистка холодильника и уход за ним /34
Перевешивание двери /35
Что следует и чего нельзя делать /35
Устранение неисправностей /36
Η ασφάλεια προηγείται /37
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος /38
Οδηγίες για τη μεταφορά /38
Οδηγίες για την εγκατάσταση /38
Γνωρίστε τη συσκευή σας /39
Συνιστώμενη τακτοποίηση των τροφίμων στη
συσκευή /39
Έλεγχος και ρύθμιση θερμοκρασίας /39
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία /40
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων /40
Κατάψυξη νωπών τροφίμων /40
Πώς να φτιάχνετε παγάκια /40
Απόψυξη /41
Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας /41
Καθαρισμός και φροντίδα /41
Αλλαγή θέσης της πόρτας /42
Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε /42
Αντιμετώπιση προβλημάτων /43
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /3
Suggested arrangement of food in the appliance /3
Temperature control and adjustment /3
Before operating /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /4
Defrosting /4
Replacing the interior light bulb /5
Repositioning the door /6
Cleaning and care /5
Do’s and don’ts /6
Troubleshooting /7
Sigurnost na prvom mjestu /8
Električni priključak /9
Upute za transport /9
Upute za instalaciju /9
Upoznajte s uređajem /10
Preporučeni raspored hrane u uređaju /10
Kontrola temperature i podešavanje /10
Prije upotrebe /11
Pohranjivanje zamrznute hrane /11
Zamrzavanje svježe hrane /11
Priprema kockica leda /11
Odmrzavanje /12
Zamjena sijalice unutarnjeg osvjetljenja /12
Čćenje i održavanje /12
Premještanje vrata /13
initi / Ne učiniti /13
Otklanjanje problema /14
Siguria vjen e para /15
Kërkesat elektrike /16
Udhëzime transporti /16
Udhëzime instalimi /16
Njihuni me pajisjen tuaj /17
Rregullimi i sugjeruar i ushqimeve në pajisje /17
Kontrolli dhe rregullimi i temperaturës /17
Para se ta vini në punë /18
Vendosja e ushqimeve të ngrira /18
Ngrirja e ushqimeve të freskëta /18
Bërja e kubave të akullit /18
Shkrirja /19
Zëvendësimi i llambës së brendshme /19
Pastrimi dhe kujdesi /19
Ripozicionimi i derës /20
Bëj dhe mos bëj /20
Zgjidhja e problemeve /21
EN Index
BiH Sadržaj
SQ Indeks
MK Содржина
EL Περιεχόμενα
Сигурността преди всичко /44
Електрически изисквания /45
Транспортни инструкции /45
Инструкции при инсталиране /45
Запознаване с вашия уред /46
Препоръки при подреждане на храната /46
Контрол на температурата и настройки /46
Преди работа /47
Съхранение на замразени храни /47
Замразяване на свежи продукти /47
Лед /47
Размразяване /47
Подмяна на лампичката от вътрешното
осветление /48
Почистване и грижи /48
Промяна посоката на отваряне на вратата /49
Полезни съвети /49
Разрешение на проблеми /50
La sécurité d’abord /51
Conditions électriques /52
Instructions de transport /52
Instructions d’installation /52
Apprendre à connaître votre appareil /53
Suggestion d’agencement des denrées dans
l’appareil /53
Commande de température et réglage /54
Avant l’utilisation /54
Conservation des denrées surgelées /54
Congélation des produits frais /54
Fabrication de glaçons /55
Dégivrage /55
Remplacer l'ampoule intérieure /55
Repositionnement de la porte /55
Nettoyage et entretien /56
À faire / À éviter 57
Diagnostic /57
Безпека перш за все! /59
Вимоги до електропостачання /60
Інструкція з транспортування /60
Інструкція зі встановлення /60
Загальні відомості про холодильник /61
Рекомендований спосіб розміщення продуктів
у холодильнику /61
Регулювання температури /62
Перед початком роботи /62
Зберігання заморожених продуктів /62
Заморожування свіжих продуктів /62
Заморожування льоду /63
Розморожування /63
Заміна лампочки всередині холодильника /64
Чищення холодильника і догляд за ним /64
Перенавішування дверцят /64
Що слід і чого не можна робити /64
Усунення несправностей /65
Beüzemelési utasítások /67
Elektromos követelmény /68
Szállítási utasítások /68
Beüzemelési utasítások /68
Ismerje meg készülékét /69
Javasolt a készülékben lévő étel
elrendezése /69
mérséklet szabályozás és beállítás /70
ködtetés előtt /70
Fagyasztott étel tárolása /70
Friss étel fagyasztása /70
Jégkockák készítése /71
Kiolvasztás /71
Belső villanykörte cseréje /71
Tisztítás és védelem /71
Ajtó áthelyezése /72
Tegye és ne tegye /72
Problémakeresés /73
БГ Съдържание
FR Sommaire
UA Зміст
EN
This product is equipped with a lighting source of
the "G" energy class. The lighting source in this
product shall only be replaced by professional
repairers.
BiH
Ovaj je proizvod opremljen izvorom osvjetljenja
energetskog razreda „G”. Izvor osvjetljenja u
ovom proizvodu mogu zamijeniti samo stručni
serviseri.
SQ
Ky produkt është i pajisur me një burim ndriçimi
të klasës energjetike "G".Burimi i ndriçimit në
këtë produkt duhet të zëvendësohet vetëm nga
riparues profesionistë.
MK
Овој производ е опремен со извор на
осветлување од енергетската класа
„G“.Изворот на осветлување во овој производ
треба да го замени само стручен сервисер.
RU
Этот продукт оснащен источником освещения
энергетического класса "G".Источник
освещения в этом продукте должны заменять
только профессиональные мастера.
EL
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με φωτεινή
πηγή ενεργειακής κλάσης "G".Η φωτεινή πηγή
στο προϊόν αυτό θα πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από επαγγελματίες επισκευαστές.
BG
Този продукт е оборудван с източник на
осветление от енергиен клас "G". Източникът
на осветление в този продукт може да бъде
заменен само от професионални сервизни
техници.
FR
Cet appareil est doté d'une source d'éclairage de
classe énergétique "G".Seuls des réparateurs
qualifiés sont autorisés à procéder au
remplacement de la source d'éclairage de cet
appareil.
UA
Цей виріб оснащено джерелом освітлення
класу енергоефективності "G".Джерело
освітлення в цьому виробі повинні замінювати
тільки професійні майстри.
HU
A termék „G” energiaosztályú fényforrással van
felszerelve.A termékben lévő fényforrást csak
szakszerviz cserélheti ki.
1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the
subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Ilustracije koje se nalaze u ovome uputstvu za upotrebu su shematske i mogu da se razlikuju od stvarnog izgleda vašeg
proizvoda. Ukoliko su opisani neki dijelovi koji nisu uključeni u proizvod koji ste vi kupili, onda se oni odnose na druge modele.
Figurat që ndodhen në këtë manual janë skematike dhe mund të mos korrespondojnë saktësisht me produktin tuaj. Nëse
pjesët e subjektit nuk janë përfshirë në produktin që keni blerë, atëherë është vlejnë për modele të tjera.
Сликите што се прикажани во ова упатство за употреба се шематски и може да не соодветствуваат точно со
производот. Ако деловите од поглавјето не се вклучени во производот што сте го купиле, тогаш тие важат за други
модели.
Иллюстрации в данной инструкции являются схематичными и могут не соответствовать вашей модели. Некоторые
компоненты, которые не входятв состав приобретенного вами изделия, используются в других моделях.
Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν σας. Αν
ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα μοντέλα.
Фигурите, в настоящето ръководство за употреба, са схематични и може да не отговарят точно на вашия уред. Ако
споменатите части липсват във вашия уред, то те важат за други модели.
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à
votre produit. Si certains éléments illustrés ne sont pas inclus dans le produit que vous avez acheté, ils concerneront d’autres
modèles.
Ілюстрації в даній інструкції є схематичними і можуть відрізнятися від вашої моделі. Якщо до комплектації моделі, яку
ви придбали, не входять вказані деталі, вони призначені для інших моделей.
A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben olyan
részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
2
3
4
5
6
7
Congratulations on your choice of a BEKO
Quality Appliance, designed to give you many years of
service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity
supply until all packing and transit protectors
have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this
appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
are carry risks that may have critical
consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
WARNING
-Do not use
mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING
-
Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING
-
Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING
-
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instr
uctions
1. The appliance should be transported only
in an upright position. The packing as
supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least
4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above
instructions could result in damage to the
appliance, for which the manufacturer will not
be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other
atmospheric
influences.
Important!
Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
Make sure that the mains cable is not
caught under the appliance during and after
moving, as this could damage the cable.
Do not allow c
hildren to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is d
esigned to
operate in ambient temperatures between +10
and +3
8 degrees C (50 and 100
degrees F).
At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers
or radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation
(Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall
(Item 3).
2
EN Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti
-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise
(Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1
- Freezer shelf
2
- Thermostat and lamp housing
3
- Adjustable Cabinet shelves
4
- Wine bottles support
5
- Defrost water collection channel -
Drain tube
6
- Crisper cover
7
-Crisper
8
- Adjustable front feet
9
- Dairy Compartment
10
- Jars shelf
11
- Bottle shelf
Suggested arrangement of food in
the applian
ce
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-
term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is
rated and suitable for the freezing and
storage of pre
-frozen food.
The recommendation for storage
as stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the
special compartment provided in the door
liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene
bags and place on the lowest shelf. Do not
allow to come into contact with cooked food,
to avoid contamination. For safety, only store
raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
9. Do not keep vegetable oil on door
shelves. Keep the food packed, wrapped or
covered. Allow hot food and beverages to cool
before refrigerating. Leftover canned food
should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consume
d too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
12. High
-
proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containe
rs. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermost
at knob and may be set at any
position between 1 and 5 (the coldest
position).
If the thermostat knob is in position "0" the
appliance is off. In this case neither the lamp
for inside lighting will light.
The average temperature inside the fridge
should
be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sections of the
fridge may be cooler or warmer (such as
salad crisper and top part of the cabinet)
which is quite normal. We recommend that
you check the temperature periodically with a
thermometer to ensure that the cabinet is kept
to this temperature. Frequent door openings
cause internal temperatures to rise, so it is
advisable to close the door as soon as
possible after use.
3
EN Instruction for use
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is
quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet
is quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat
knob midway and monitor the temperature to
ensure the appliance maintains de
sired
storage temperatures (See section
Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long
-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 19 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re
-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
Whe
n freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Small
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cub
es
Fill the ice
-
cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp
-edged objects such as
knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment d
efrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance
(Item 5).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp
-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipe-
cleaner or similar implement.
4
EN Instruction for use
Check that the tube is permanently placed with
its end in the collecting tray on the compressor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor
(Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, switch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains
plug.
All food should be wrapped in several layers
of newspaper and stored in a cool place (e.g.
fridge or
larder).
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp
-
edged objects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
Replacing the interior li
ght bulb
To change the Bulb/LED used for illumination
of your refrigerator, call your Authorised
Service.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place
foodstuffs in the
refrigerator/freezer in a safe and comfortable
way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical conditions such as
temperatures below
-20°C.
Repositioning the door
Proceed in numerical order
(Item 7).
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with
a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
Clean the appliance with unsuitable
material; eg petroleum based products.
Subject it to high temperatures in any way,
Scour, rub etc.
, with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray
upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic
container at the back of the appliance which
collects defrost water is clean at all times. If
you want to remove the tray to clean it, follow
the instruction
s below:
Switch off at the socket outlet and pull out
the mains plug
Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed.
5
EN Instruction for use
Lift it up.
Clean and wipe it dry
Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. Large accumulation of ice will impair the
perf
ormance of the freezer.
Do’s and don’ts
Do
-Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do
-Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do
-Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do
-Le
ave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do
-
Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding
as much air as possible. For best results,
take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do
-Wrap r
aw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This
prevents drying.
Do
-
Wrap fish and offal in polythene bags.
Do
-
Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight
container.
Do
-Wrap bread well to keep it fresh.
Do
-
Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do
-
Check contents of the freezer every so
often.
Do
-
Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
by" etc. dates.
Do
-Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do
-
Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do
-
Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do
-
Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do
-
Defrost food in the fridge compartment.
Don’t
-Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t
-
Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
Don’t
-
Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t
-Store po
isonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t
-Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t
-
Store cooked and fresh food together
in the same
container. They should
be packaged and stored separately.
Don’t
-
Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t
-
Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t
-Us
e sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t
-
Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t
-Put liquid-
filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t
-Excee
d the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t
-Give children ice-
cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t
-Freeze fizzy drinks.
Don’t
-
Try to keep frozen food which has
thawe
d; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t
-
Remove items from the freezer with
wet hands.
6
EN Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
7
• That the temperature control has been set
c
orrectly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as househ
old waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you wi
ll help prevent potential negative consequences for the
environ
ment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Čestitamo na odabiru kvalitetnog uređaja BEKO napravljenog da
Vam služi mnogo godina.
Sigurnost na prvom mjestu!
Nemojte priključivati uređaj na struju prije nego uklonite omot
pakiranja i transportnu zaštitu.
• Ako je uređaj transportiran u vodoravnom položaju, ostavite ga
na mjestu barem 4 sata prije uključivanja, da se slegne
kompresorsko ulje.
• Ako bacate stari uređaj s bravom ili kvakom na vratima, pazite
da ga ostavite na sigurnom mjestu da se djeca ne bi tokom igre
zatvorila.
•Ovaj uređaj mora se koristiti samo za predviđenu namjenu.
• Nemojte izlagati uređaj vatri. Vaš uređaj sadrži ne CFC tvari u
izolacijskom materijalu koje su lako zapaljive. Predlažemo da se
obratite lokalnim vlastima za informaciju o odlaganju i
raspoloživim mjestima.
• Ne preporučujemo upotrebu ovog uređaja u hladnoj, negrijanoj
prostoriji (npr. garaže, izvan kuće, šupe, podrumi i sl.)
Radi osiguranja optimalnog i sigurnog rada uređaja, potrebno je
da pažljivo pročitate ova uputstva.
Nepridržavanjem uputstvima možete izgubiti pravo na besplatan
servis tokom garantnog perioda.
Čuvajte ove upute na sigurnom i dostupnom mjestu.
Originalni rezervni dijelovi biće obezbijeđeni za narednih 10
godina počev od datuma kupovine proizvoda.
8
Ovaj uređaj nije namjenjen za upotrebu osobama sa smanjenim fizičkim, motoričkim ili
mentalnim sposobnostima, sa nedostatkom iskustva, sem ako nisu pod nadzorom ili
instrukcijama u vezi korištenja uređaja datih od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca bi trebala biti pod stalnim nadzorm, kako bi se osiguralo da se ne igraju sa uređajem.
BiH Uputstvo za upotrebu
BiH Uputstvo za upotrebu
Electričal priključak
Prije uključivanja utikača u utičnicu na zidu,
uvjerite se da su napon i frekvencija navedeni
na pločici na unutarnjoj strani uređaja u
skladu sa strujnom mrežom. Preporučujemo
da priključite uređaj na utičnicu koja ima
prikladan prekidač i osigurač na lako
dostupnom mjestu.
Upozorenje! Uređaj mora
biti uzemljen.
Popravke na električnom uređaju treba uraditi
samo ovlaštena osoba. Loše izvedeni
popravci obavljeni od strane neovlaštene
osobe, nose rizik koji može uključivati kritične
posljedice za lice koje koristi uređaj.
PAŽNJA!
Ovaj uređaj radi sa R600a koji je bezopasan
za okolinu, ali zapaljiv gas. Tokom transporta i
fiksiranja uređaja, mora se voditi računa da se
ne ošteti sistem hlađenja. Ako je oštećen
sistem hlađenja i dolazi do curenja gasa iz
sistema, držite uređaj daleko od izvora
plamena i
na izvjesno vrijeme provjetrite
prostoriju.
UPOZORENJE
-
Nemojte koristiti mehaničke
sprave ili ostala sredstva kako bi ubrzali
proces odmrzavanja, drugačije od onih koji su
preporučeni od strane proizvođača.
UPOZORENJE
-Nemojte oštetiti zamrzav
-
ajuć e
kolo.
UPOZORENJE
-
Nemojte koristiti električne
uređaje unutar odjeljaka za spremanje hrane
ukoliko nisu vrsta koju je preporučio
proizvođač.
UPOZORENJE
-
Ukoliko je napojni kabal
oštećen, mora biti zamijenjen od strane
proizvođača, ovlaštenog servisa il
i osoba
sličnih kvalifikacija da bi se izbjegla opasnost.
Upute za transport
1. Uređaj treba transportovati samo u uspra-
vnom položaju. Kutija u koju je uređaj upa-
kovan ne smije se oštetiti tokom transporta.
2. Ako se tokom transporta uređaj mora staviti
u vodoravan položaj, ne smije se koristiti
najmanje 4
sata radi stabilizacije sustava.
3. Nepoštivanje gornjih uputa može dovesti do
oštećenja uređaja, za što proizvođač neće
biti odgovoran.
4. Uređaj mora biti zađtićen od kiđe, vlage ili
drugih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Prilikom čiđćenja/ nođenja uređaja, ne dirajte
rukama metalne žice kondenzatora na stra-
žnjoj strani uređaja, jer možete ozlijediti prste.
• Nemojte stajati ili sjediti na uređaju, jer nije
za to predviđen. Možete se ozlijediti ili ođtetiti
uređaj.
• Pazite da tokom transporta ili pomicanja,
naponski kabel ne dođe pod uređaj jer to
može ođtetiti kabel.
• Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s ure-
đajem ili samovoljno pritiđću kontrolne tipke.
Upute za instalaciju
1. Nemojt
e držati uređaj u prostoriji gdje
postoji vjerojatnost pada temperature ispod
10
°C (50°
F) tokom noći i/ili posebno zimi, jer
je uređaj predviđen za rad u prostoriji gdje se
temperatura kreće u rasponu od +10
°
C do
+38
°C (50°F do 100°F). Na nižim
temperaturama, uređaj možda neće raditi, đto
će smanjiti vijek trajanja namirnica
pohranjenih u uređaj.
2. Ne stavljajte uređaj blizu kuhala ili
radijatora ili direktno na sunce, jer će to
izazvati dodatni rad uređaja. Ako je uređaj
postavljen uz izvor topline ili zamrzivač, držite
se minimalnih razmaka:
Od kuhala 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od zamrzivača 25 mm
3. Pazite da oko uređaja ima dovoljno
slobodnog prostora radi nesmetane cirkulacije
zraka (
Slika 2).
• Stavite stražnji odstojnik za cirkulaciju zraka
na stražnji dio hladnjaka, da odredite razmak
između hladnjaka i zida (
Slika 3).
9
BiH Uputstvo za upotrebu
4. Uređaj treba postaviti na glatku ravnu
podlogu. Prednje dvije nožice mogu se po
potrebi prilagoditi po visini. Da bi bili sigurni da
je uređaj u uspravnom položaju, okrenite
prednje nožice u smjeru kazaljke na satu ili
suprotno, dok ne ostvarite čvrsti kontakt s
podlogom. Propisno namještene nožice
spriječiti će pretjeranu buku i vibracije (Slika 4).
5. Pogl
edajte u poglavlje “Čćenje i
održavanje” da pripremite uređaj za upotrebu.
Upoznavanje s ure
đajem
(Slika 1
)
1
-Rešetka zamrzivača
2
- Kutija za termostat i lampu
(unutrašnje osvjetljenje)
3
-Pomična rešetka
4
- Drzac za flase
5
- Sabirni ka
nal za otopljenu vodu Odvodna
cijev
6
-Poklopac posude za povrće
7
-Posuda za povrće i voće
8
-Podesive prednje nožice
9
- Polica sa poklopcem
10
- Polica za jaja
11
- Polica za boce
Preporu
čeni raspored hrane u
ure
đaju
Preporuke za ostvarenje optimalnog pohra-
njivanja i higijene:
1. Pretinac za hlađenje namijenjen je za
kratkoročno pohranjivanje svježe hrane i pića.
2. Odjeljak zamrzivača označen je s
i prikladan je za zamrzavanje i čuvanje
prethodno zamrznute hrane. Preporuka
za
spremanje hrane nalazi se na
pakiranju i treba je se pridržavati.
3. Mliječne proizvode treba spremati u za to
predviđen pretinac u vratima.
Prilikom zamrzavanja svježih namirnica
preporučuje se da ih zapakujete u
aluminijumsku ili plastičnu foliju, ohladite u
odjeljku za svježe namirnice, a zatim ostavite
na policu u odjeljku za zamrzavanje.
Poželjno je da polica bude učvršćena u
gornjem dijelu odjeljka zamrzivača.
4. Kuhanu hranu treba staviti u posude s
hermetičkim zatvaranjem.
5. Svježi zamotani proizvodi mogu se držati
na policama. Svježe voće i povrće treb
a
istiti i držati u posudi za povrće.
6.
Boce možete držati u vratima.
7. Sirovo meso spremajte na način da ga
stavite u polietilenske vrećice i odložite na
najnižu policu.
Nemojte dozvoliti da dođe u dodir s kuhanom
hranom, kako bi izbjegli kontaminaciju. Radi
sigurnosti sirovo meso čuvajte najviše 2 do 3
dana.
8. Radi maksimalne efikasnosti, pomične
police nemojte pokrivati papirom ili drugim
materijalima, kako bi omogućili slobodnu
cirkulaciju hladnog zraka.
9. Nemojte držati biljno ulje u pregradama
vrata. Držite hranu zapakiranu, zamotanu ili
pokrivenu. Pustite toplu hranu i piće da se
ohladi prije stavljanja u hladnjak. Ostatke
konzervirane hrane nemojte držati u konzervi.
10. Pjenušava pića ne smiju se zamrzavati, a
proizvodi kao aromatizirana pića ne smiju se
konzumirati previše hladni.
11. Neko voće i povrće gubi na kvaliteti kod
temperature oko 0
°
C. Zato ananas, lubenice,
krastavce, paradajz i slično stavljajte u
plastične vrećice.
12. Alkoholna pića sa visokim postotkom
alkohola
moraju se spremiti u dobro
zatvorenim, uspravno postavljenim bocama.
Nikada ne spremajte proizvode koji sadrže
zapaljive pogonske plinove (npr. Razni
raspršivači itd.) ili eksplozivne tvari.
Postoji opasnost od eksplozije.
Kontrola temperature i
podešav
anje
Radne temperature podešavaju se dugmetom
termostata i mogu biti postavljene u bilo koju
poziciju između 1 i 5 (najhladnija pozicija).
Prosječna temperatura u hladnjaku treba biti
oko +5
°C (+41°F).
Zato namjestite termostat za postizanje
željene temperature. Neki odjeljci hladnjaka
mogu biti hladniji ili topliji (kao što je posuda
za povrće ili gornji dijelovi hladnjaka) što je
sasvim normalno.
10
BiH Uputstvo za upotrebu
Preporučujemo povremenu provjeru
temperature termometrom kako bi se uvjerili
da se hladnjak održava na preporučenoj
temperaturi.
Često otvaranje vrata izaziva porast unutarnje
temperature, zato se preporučuje zatvaranje
vrata što je prije moguće nakon upotrebe.
Prije upotrebe
Završna provjera
Prije početka upotrebe uređaja provjerite da:
1. su prednje nožice podešene tako da su u
savršenoj ravnini.
2. je unutrašnjost suha i zrak može slobodno
cirkulirati.
3.
je unutrašnjost čista kao što je preporu
-
čeno u “Čćenju i održavanju”.
4.
je utikač utaknut u mrežnu
utičnicu i da
ima struje. Kada otvorite vrata, pali se
unutarnje svjetlo.
I zapamtite da:
5. ćete čuti buku kompresora kada počne s
radom. Tekućina i plin u rashladnom
sistemu mogu također prouzročiti buku,
bez obzira da li kompresor radi ili ne. To je
normalno.
6. je lagano podrhtavanje u gornjem dijelu
hladnjaka normalno uslijed procesa
proizvodnje koji je korišten; to nije kvar.
7. preporučujemo postavljanje termostata na
srednju vrijednost uz praćenje unutrašnje
temperature kako bi se uvjerili da
uređaj
održava željenu temperaturu. (Vidi
“Kontrola temperature i podešavanje”).
8. ne stavljate stvari u hladnjak neposredno
nakon uključenja. Pričekajte dok se
unutrašnjost ne rashladi na željenu
temperaturu. Preporučujemo provjeru tem-
perature pouzdan
im termometrom (Vidi
“Kontrola temperature i podešavanje”).
Pohrana zamrznute hrane
Vaš zamrzivač prikladan je za duže čuvanje
tvornički zamrznute hrane, a može se koristiti
za zamrzavanje i čuvanje svježe hrane. Za
spremanje hrane zamrznute k
od kuće,
pogledajte podatke o dužini čuvanja pojedinih
namirnica na vratima.
Ako nestane struje, nemojte otvarati hladnjak.
Hrana bi trebala ostati zamrznuta ako prekid
struje ne traje duže od 1
9
sati. Ako nestanak
struje traje duže, hranu treba provjeri
ti i
odmah je koristiti ili skuhati te ponovo
zamrznuti.
Zamrzavanje svježe hrane
Molimo da se pridržavate uputa kako bi dobili
najbolje rezultate.
Nemojte zamrzavati prevelike količine
odjedanput.
Kvalitet hrane najbolje je očuvan ako se
zamrzne što brže, u cjelosti. Nemojte prelaziti
kapacitet zamrzavanja uređaja unutar 24
sata.
Stavljanje tople hrane u odjeljak za
zamrzavanje prouzročiti će trajni rad
kompresora sve dok se hrana ne zamrzne u
cjelosti. To može dovesti do prekomjernog
hlađenja u hladnj
aku.
Kada zamrzavate svježu hranu držite dugme
termostata na srednjem položaju. Manje koli-
čine hrane do 1/2 kg mogu se zamrznuti bez
podešavanja termostata.
Posebno pazite da ne mješate već zamrznutu
i svježu hranu.
Priprema kockica leda
Napunite posudu
za ledene kocke do 3/4
zapremine i stavite u zamrzivač. Izvadite
zamrznute kocke drškom žlice ili sličnim
predmetom; nikada nemojte koristiti oštre
predmete kao što su noževi ili viljuške.
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beko RDSA290M30WN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur