Sagola Regulador presión aire 430+ Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
430 PLUS/437 PLUS/439 PLUS/479 PLUS/970 PLUS
an Elcometer company
Antes de efectuar la puesta en
marcha del equipo, es aconsejable leer
completa y minuciosamente todas las
instrucciones que se indican a
continuación.
Así mismo, deberán tenerse en
cuenta las Normas para la prevención
de accidentes, los Reglamentos y
Directivas para los Centros de Trabajo,
y las Leyes y Restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado
únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los fines
previstos.
Before putting the unit into
operation, it is advisable to read all
the instructions indicated below
carefully.
Likewise, accident prevention rules,
regulations and guidelines for work
centres and current laws and restrictions
must be taken into account.
The unit must be used only by
personnel who have been trained
adequately in their handling, and only
for the uses for which it has been
designed.
Avant d’effectuer la mise en
service de l’équipement, il est conseillé
de lire entièrement et minutieusement
toutes les instructions indiquées
ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
Normes pour la prévention d’accidents,
des Règlements et des Directives pour
Centres de Travail, ainsi que des Lois
et Restrictions en vigueur.
L’équipement ne devra être utilisé
que par des personnes dûment
informées sur son utilisation et
exclusivement dans les buts prévus.
Vor der Inbetriebnahme des
Geräts wird empfohlen, die folgende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen.
Ebenso müssen die
Unfallverhütungsvorschriften, die
Normen und Richtlinien für die
Arbeitszentren sowie alle geltenden
Gesetze und Einschränkungen beachtet
werden.
Das Gerät darf ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur für
die vorgesehenen Zwecke verwendet
werden.
Antes de pôr a funcionar a
equipa, é aconselhável ler completa e
minuciosamente todas as instruções que
se indicam a seguir.
Do mesmo modo, é preciso ter
também em conta as Normas para a
prevenção de acidentes, os
Regulamentos e Directrizes para os
Centros de Trabalho, bem como as Leis
e Restrições vigentes.
A equipa deve ser utilizada
unicamente por pessoas preparadas
adequadamente para trabalhar com ela
e exclusivamente para os fins previstos.
Prima di effettuare l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile
leggere completamente e attentamente
tutte le istruzioni riportate di seguito.
Si dovrà inoltre tenere conto delle
norme per la prevenzione degli
infortuni, dei regolamenti e delle
direttive per i centri di lavoro e delle
leggi e delle limitazioni vigenti.
L’attrezzatura deve essere usata
esclusivamente da persone
adeguatamente addestrate all’uso d
unicamente in conformità agli scopi
previsti.
¡¡ATENCIÓN!! WARNING! ATTENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡¡ATENÇÃO!! ATTENZIONE!!
2
In accordance with 2006/42/CE
Manufacturer:SAGOLA, S.A.
Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: Air pressure regulator
Air lubricator
Air purifier
Air purifier-pressure regulator
Brand: SAGOLA
Range: PLUS
Versions: 430, 437, 439, 479, 970
LOTE: See the back page of this Manual
In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the
Directive 94/9/CE. To fulfil those requirements, the product meet the
European standards: CEDirective regarding machines (Directive
2006/42/CE) and the regulations concerning the transposition thereof.
These also meets the following Regulations and Directives:
ATEX Directive (Directive 2014/34/UE) II 2G X
Protection Level II2G suitable for use in Zones 1 and 2
X” marking all static electricity is discharged through air pipes (the air
hoses must be "STATIC-FREE").
It is also in conformity with the following directives: UNE EN-13463-1
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/11/2020
Signed
Conforme con 2006/42/CE
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaramos que el producto: Regulador de presión de aire
Lubrificador de aire
Purificador de aire
Regulador-Purificador de aire
Marca: SAGOLA
Línea: PLUS
Versiones: 430, 437, 439, 479, 970
LOTE: Ver en la contraportada del presente Manual
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos
en el Anexo de la Directiva 94/9/CE. Para el cumplimiento de los
requisitos, el producto es conforme con las normas: Directiva de la CE
sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) incluidas las modificaciones
de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes
Directivas:
Normativa ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G X
Nivel de protección II2G adecuado para uso en zonas 1 y 2
Marcado “XToda la electricidad estática se descarga por los conductos
de aire (las mangueras de aire deben ser “ANTIESTÁTICAS”).
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes
directivas: UNE EN-13463-1 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas
potencialmente explosivas.
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las
instrucciones de servicio.
En Vitoria-Gasteiz, a 01/11/2020
Fdo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY DECLARATION
3
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo
In Übereinstimmung mit 2006/42/CE
Hersteller:SAGOLA, S.A.
Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: Luftdruckregler
Luftschmiervorrichtung
Luftreiniger
Luftdruckreiniger regler
Marke: SAGOLA
Range: PLUS
Übersetzungen: 430, 437, 439, 479, 970
BATCH: Siehe Rückseite dieser Anleitung
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 94/9/EG. Zur Erfüllung
dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
Richtlinie CEüber Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) und die
Regelungen betreffend die Umsetzung davon.
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 2014/34/UE) II 2G X
Protection Level II2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
X” -Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen).
Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien: UNE EN-13463-1
Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen eingesetzt.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind
vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/11/2020
Unterzeichnet
Conformément à la norme 2006/42/CE
Constructeur: SAGOLA, S.A.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit: Régulateur de la pression d air
Lubrificateur d´air
Épurateur d´air
Régulateur-Épurateur d´air
Marque: SAGOLA
Gamme: PLUS
Versions: 430, 437, 439, 479, 970
LOT: Voir au verso de ce manuel
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la
directive 94/9/CE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent
aux normes européennes: la directive CEoncernant les machines
(Directive 2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition
de celle-ci.
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
Directive ATEX (directive 2014/34/UE) II 2G X
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
X” marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les
tuyaux à air doit être statique "LIBRES").
Il est également en conformité avec les directives suivantes:
UNE EN-13463-1 les équipements électriques non utilisés en atmosphères
explosibles.
Une documentation technique complète et les instructions de service sont
disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/11/2020
Signé
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
4
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo
A norma Direttiva 2006/42/CE
Produttore:SAGOLA, S.A.
Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: Regulatore della pressione dell´aria
Lubrificatore dell´aria
Purificatore dell´aria
Regulatore della pressione-
Purificatore dell´aria
Marca: SAGOLA
Range: PLUS
Versioni: 430, 437, 439, 479, 970
LOTTO: Vedere il retro di questo manuale
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
Direttiva 94/9/CE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme
alle norme europee: Direttiva CEmacchine che hanno (Direttiva
2006/42/CE) e il regolamento concernente il recepimento della stessa.
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
Direttiva ATEX (direttiva 2014/34/UE) II 2G X
Protezione II2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
X” marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria
(i tubi dell'aria deve essere "STATICO-FREE").
E 'anche conforme alle seguenti direttive: UNE EN-13463-1 Apparecchi
non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosiv.
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/11/2020
Firmato
De acordo com a Directiva 2006/42/CE
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Declara que o produto: Regulador pressão de ar
Lubricante do ar
Purificador de ar
Regulador pressão -Purificador de ar
Marca: SAGOLA
Gama: PLUS
Versões: 430, 437, 439, 479, 970
LOTE: Veja a página deste Manual
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo
da Directiva 94/9/CE. Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre
as normas europeias: Directiva CEsobre máquinas (Directiva
2006/42/CE) e os regulamentos relativos à transposição da mesma.
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
Directiva ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G X
II2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
X” marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas
de ar (mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA").
É também em conformidade com as seguintes diretrizes: UNE EN-13463-1
não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas potencialmente
explosivas.
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 2020/11/01
Assinado
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
5
Diretor Técnico
Enrique Sánchez Uriondo Direttore tecnico
Enrique Sánchez Uriondo
CONSEJOS
ADVIDE CONSEILS
RATSCHLÄGE
CONSELHOS
CONSIGLI
6
5050
479 PLUS
970 PLUS
Ø < 1/2"
1
Compruebe el correcto estado de la
instalación de aire y su diseño.
Check for the correct status of the air
installations and its design.
Vérifiez le parfait état de l'installation
pneumatique et sa conception.
Überprüfen Sie den perfekten Zustand der
Luftanlage sowie ihr Entwurf.
Verifique o perfeito estado da instalação de
ar e seu desenho.
Verificare il perfetto stato dell'impianto
dell'aria e la sua configurazione.
2
Utilice prefiltros a la salida del
compresor (SAGOLA 5050).
Use pre-filters at the compressor
outlet (SAGOLA 5050).
Utilisez les pré-filtres à la sortie du
compresseur (SAGOLA 5050).
Am Kompressorausgang Vorfilter
verwenden (SAGOLA 5050).
Utilize pré-filtros para a saída do
compressor( SAGOLA 5050).
Utilizzare filtri preliminari all'uscita
del compressore (SAGOLA 5050).
3
Instale un purificador de aire y un regulador de
presión antes del lubrificador (SAGOLA 970 PLUS).
Install an air purifier and pressure regulator before
the lubricator (SAGOLA 970 PLUS).
Installez un épurateur d´air et un régulateur de
la pression avant le lubrificateur (SAGOLA 970 PLUS).
Vor der luftreiniger und Druckregler einbauen
(SAGOLA 970 PLUS).
Instale um purificador de ar e um regulador de
pressão antes do lubrificador (SAGOLA 970 PLUS).
Installare un purificatore dell’aria ed un regolatore
della pressione a monte del lubrificatore (SAGOLA
970 PLUS).
7
CONSEJOS
ADVIDE CONSEILS
RATSCHLÄGE
CONSELHOS
CONSIGLI
Instale un purificador de aire y un regulador de
presión antes del lubrificador (SAGOLA 970 PLUS).
Install an air purifier and pressure regulator before
the lubricator (SAGOLA 970 PLUS).
Installez un épurateur d´air et un régulateur de
la pression avant le lubrificateur (SAGOLA 970 PLUS).
Vor der luftreiniger und Druckregler einbauen
(SAGOLA 970 PLUS).
Instale um purificador de ar e um regulador de
pressão antes do lubrificador (SAGOLA 970 PLUS).
Installare un purificatore dell’aria ed un regolatore
della pressione a monte del lubrificatore (SAGOLA
970 PLUS).
4
Filtre y regule el aire antes de utilizar en cualquier máquina o herramienta neumática.
Filter and regulate the air before using any pneumatic machine or tool.
Filtrez et réglez l'air avant d'utiliser dans une machine ou un outil pneumatique.
Vor Gebrauch von Pneumatikmaschinen oder -werkzeugen, Luft filtrieren und regulieren.
Filtre e regule o ar antes de utilizar qualquer máquina ou ferramienta pneumática.
Filtrare e regolare l'aria prima dell'utilizzo su qualunque macchina o utensile pneumatico.
5
Utilice siempre aceite SAE 10 o similar.
Use SAE 10 oil always.
Utilisez toujours de l'huile SAE10 ou similaire.
Verwenden Sie immer SAE10 oder
gleichwertiges Öl.
Utilize sempre óleo SAE10 ou similar.
Usare sempre olio SAE10 o simile.
6
Mantenga el nivel de aceite.
Keep the oil level.
Maintenir le niveau de l'huile.
Ölniveau immer zwischen.
Mantenha o nível de óleo.
Mantenere il livello dell'olio.
7
Purgue regularmente los equipos.
Drain the equipment at regular intervals.
Purgez régulièrement l'équipement.
Geräte regelmäßig reinigen.
Limpe regularmente os equipamentos.
Purgare regolarmente le apparecchiature.
8
Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin siliconas)
Grease the threads and bearing surfaces with neutral Vaseline or natural grease (without silicone).
Graissez les pas de vis et les zones de roulement avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle (sans silicone).
Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche mit neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein.
Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem silicone).
Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza silicone).
Accionando el volante regulador, ajuste la presión deseada, que
siempre debe ser inferior a la presión de entrada al mismo. De no hacerse
así, pueden producirse anomalias.
Pressing the regulator wheel, adjust the desired pressure, which should
always be less than the pressure to enter. Otherwise,
it can result in anomalies.
Appuyant sur le volant de régulation, régler la
pression désirée, qui doit toujours être inférieure à la
pression d'entrer. Sinon, il peut entraîner des anomalies.
Durch Drücken des Reglers Rad, stellen Sie den
gewünschten Druck, der immer sein sollte kleiner als
der Druck zu geben. Ansonsten kann es in Anomalien
führen.
Premendo la rotellina del regolatore, regolare
la pressione desiderata, che deve essere sempre
inferiore alla pressione per entrare. In caso contrario,
può provocare anomalie.
Pressionando o botão regulador, ajustar a
pressão desejada, o que deve ser sempre menor do que a pressão para
entrar. Caso contrário, pode resultar em anomalias.
AVVIO
1
Tenga en cuenta las flechas indicadoras de la entrada de aire.
Bear the air inlet indicator arrows.
Prenez en considération les flèches indicatrices de l'entrée de l'air.
Beachten Sie die Anzeigepfeile am Lufteintritt.
Tenha em conta as setas indicadoras para entrada de ar.
Tenere conto delle frecce che indicano l'entrata dell'aria.
3
Regule la cantidad de aceite que desee
aplicar al aire despues de conectar el equipo.
Adjust the amount of oil you wish to apply
to the air after connecting the equipment.
Réglez la quantité d'huile que vous voulez
appliquer à l'air après avoir branché
l'équipement.
Nach dem Gerätanschluß, für die Luft
gewünschte Ölmenge einstellen.
Regule a quantidade de óleo que deseje
aplicar ao ar depois de ter ligado o
equipamento.
Regolare la quantità di olio da applicare
all'aria dopo aver collegato l'apparecchiatura.
ARRANQUEINBETRIEBNAHMEPUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE
8
2
9
LIMPIEZA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA
S
O
LVENT
1
Utilice productos neutros no agresivos para
su limpieza (AGUA - JABON).
Use neutral, non-aggressive products for
cleaning (WATER - SOAP).
Utilisez des produits neutres qui ne soient
pas agressifs pour son nettoyage (EAU - SAVON).
Neutrale, nicht aggressive Reinigungsmittel
verwenden (WASSER - SEIFE).
Utilize produtos neutros não agressivos para
fazer a limpeza (ÁGUA - SABÃO).
Per la pulizia, impiegare prodotti neutri non
aggressivi (ACQUA - SAPONE).
2
No utilice disolvente.
Do not use solvent.
N'utilisez pas du dissolvent.
Keine Lösungsmittel verwenden.
Não utilize dissolventes.
Non usare solvente.
10
CARACTERÍSTICAS CHARACTERISITCS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS CARATTERISTICHE
439 PLUS
Caudal de aire: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Tamaño de filtrado: 40 µ
Presión máx de trabajo: 10 bar.
Purga: semiautomática
Air flow: 1,700 L/min.
Inlet thread: 1/2", 3/8", 1/4"
Filtering size: 40 µ
Max- working pressure: 10 bar.
Drain: semiautomatic
Débit d'air: 1.700 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2", 3/8", 1/4"
Grosseur de filtrage: 40 µ
Pression de travail maximale: 10 bar.
Purge: Semi-automatique
Luftstrom: 1.700 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2", 3/8", 1/4"
Filtriergröße: 40 µ
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Reinigung: Halbautomatisch
Caudal de ar: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Tamanho de filtração: 40 µ
Pressão máx. de trabalho: 10 bar.
Purgação: Semi-automática
Portata dell'aria: 1.700 L/min.
Filettatura entrata: 1/2", 3/8", 1/4"
Dimensioni filettatura: 40 µ
Pressione max. di lavoro: 10 bar.
Spurgo: Semiautomatica
430 PLUS
Caudal de aire: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Campo de regulación: 0 - 8 bar.
Air flow: 1,700 L/min.
Inlet thread: 1/2", 3/8", 1/4"
Field of regulation: 0 - 8 bar.
Débit d'air: 1.700 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2", 3/8", 1/4"
Marge de réglage: 0 - 8 bar.
Luftstrom: 1.700 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2", 3/8", 1/4"
Einstellbereich: 0 - 8 bar.
Caudal de ar: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Campo de regulação: 0 - 8 bar.
Portata dell'aria: 1.700 L/min.
Filettatura entrata: 1/2", 3/8", 1/4"
Campo di regolazione: 0 - 8 bar.
437 PLUS
Caudal de aire: 1.920 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Presión máx de trabajo: 0 -10 bar
Sistema regulación: tornillo micrométrico.
Air flow: 1,920 L/min.
Inlet thread: 1/2", 3/8", 1/4"
Max- working pressure: 0 -10 bar
Lubricator regulator system
: Micrometric screw
Débit d'air: 1.920 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2", 3/8", 1/4"
Pression de travail maximale: 0 -10 bar
Système de réglage du lubrificateur:
Vis micrométrique
Luftstrom: 1.920 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2", 3/8", 1/4"
Maximaler Betriebsdruck: 0 -10 bar
Reguliersystem Schmiervorrichtung: Mikrometerschraube
Caudal de ar: 1.920 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Pressão máx. de trabalho: 0 -10 bar
Sistema regulação lubrificador: Parafuso micrométrico
Portata dell'aria: 1.920 L/min.
Filettatura entrata:
1/2", 3/8", 1/4"
Pressione max.
di lavoro: 0 -10 bar
Sistema di regolazione
del lubrificatore:
Vite micrometrica
11
479 PLUS
Caudal de aire: 2.100 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Tamaño de filtrado: 40 µ
Presión máx de trabajo: 10 bar.
Purga: semiautomática
Air flow: 2,100 L/min.
Inlet thread: 1/2", 3/8", 1/4"
Filtering size: 40 µ
Max- working pressure: 10 bar.
Drain: semiautomatic
Débit d'air: 2.100 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2", 3/8", 1/4"
Grosseur de filtrage: 40 µ
Pression de travail maximale: 10 bar.
Purge: Semi-automatique
Luftstrom: 2.100 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2", 3/8", 1/4"
Filtriergröße: 40 µ
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Reinigung: Halbautomatisch
Caudal de ar: 2.100 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Tamanho de filtração: 40 µ
Pressão máx. de trabalho: 10 bar.
Purgação: Semi-automática
Portata dell'aria: 2.100 L/min.
Filettatura entrata: 1/2", 3/8", 1/4"
Dimensioni filettatura: 40 µ
Pressione max. di lavoro: 10 bar.
Spurgo: Semiautomatica
CARACTERÍSTICAS CHARACTERISITCS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS CARATTERISTICHE
970 PLUS
Caudal de aire: 2.100 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Presión máx de trabajo: 10 bar.
Campo de regulación: 0 - 8 bar.
Sistema regulación lubrificador: Tornillo micrométrico
Air flow: 2,100 L/min.
Inlet thread: 1/2", 3/8", 1/4"
Max- working pressure: 10 bar.
Field of regulation: 0 - 8 bar.
Lubricator regulator system: Micrometric screw
Débit d'air: 2.100 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2", 3/8", 1/4"
Pression de travail maximale: 10 bar.
Marge de réglage: 0 - 8 bar.
Système de réglage du lubrificateur: Vis micrométrique
Luftstrom: 2.100 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2", 3/8", 1/4"
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Einstellbereich: 0 - 8 bar.
Reguliersystem Schmiervorrichtung: Mikrometerschraube
Caudal de ar: 2.100 L/min.
Rosca de entrada: 1/2", 3/8", 1/4"
Pressão máx. de trabalho: 10 bar.
Campo de regulação: 0 - 8 bar.
Sistema regulação lubrificador: Parafuso micrométrico
Portata dell'aria: 2.100 L/min.
Filettatura entrata: 1/2", 3/8", 1/4"
Pressione max. di lavoro: 10 bar.
Campo di regolazione: 0 - 8 bar.
Sistema di regolazione del lubrificatore: Vite micrometrica
Gran precisión en la regulación de la
presión.
Indispensable para cualquier tipo de máquina o
herramienta neumática.
Lubrificación de todo tipo de máquinas o
herramientas neumáticas.
Filtrado y eliminación de agua, aceite y partículas
sólidas.
Máquinas y herramientas que precisen aire limpio
y exento de humedad.
Para alargar la vida de las herramientas.
Sistema para filtrar, regular la presión y lubricar
el aire.
Réglage des pressions avec une grande
précision.
Indispensable pour n'importe quel genre de
machine ou d'outil pneumatique.
Lubrification de tout genre de machine ou outil
pneumatique.
Filtrage et élimination de l'eau, huile et particules
solides.
Machines et outils ayant besoin d'air propre et
sans humidité.
Pour prolonger la longévité des outils.
Système pour filtrer, régler et lubrifier l'air.
Regulação de pressões de grande precisão.
Indispensável para cualquer tipo de máquina ou
ferramenta pneumática.
Lubrificação de qualquer tipo de máquinas ou
ferramentas pneumáticas.
Filtração e eliminação de água, óleo e partículas
sólidas.
Máquinas e ferramentas que precisem de ar limpo
e isento de humidade.
Para prolongar a vida das herramientas.
Sistema para filtrar, regular e lubricar o ar.
High-precision pressure regulation.
Essential for any kind of pneumatic machine or
tool.
Lubrication of all kinds of pneumatic machines or
tools.
Filtering and elimination of water, oil and solid
particles.
Machines and tools that require clean, humidity-free
air.
To extend the service life of tools.
System to filter, regulate and lubricate air.
Sehr präzise Druckregulierung.
Unerläßlich für alle Arten von Pneumatikmaschinen
und -werkzeugen.
Schmierung von verschiedenen
Pneumatikmaschinen und -werkzeugen.
Filtrieren und Entfernen von Wasser, Öl und
Festteilen.
Maschinen und Werkzeuge, die saubere Luft ohne
Feuchtigkeitsgehalt benötigen.
Für die Verlängerung der Werkzeuglebensdauer.
System zum Filtrieren, Regulieren und Schmieren
der Luft.
Regolazione della pressione con grande
precisione.
Indispensabile per qualunque tipo di macchina
o utensile pneumatico.
Lubrificazione di qualunque tipo di macchina o
utensile pneumatico.
Filtraggio ed eliminazione di acqua, olio e
particelle solide.
Per macchine e utensili che richiedono aria pulita
e priva di umidità.
Per prolungare la vita utile degli utensili.
Sistema per filtrare, regolare e lubrificare l'aria.
12
USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA
13
¡¡Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza,
desconecte previamente el equipo de la red!!
Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a
llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto.
Utilice equipos respiratorios homologados.
Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.
El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas
o animales.
In order to carry out maintenance, repairs or cleaning, first disconnect
the unit from the network!!
Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
Use approved breathing units.
Use goggles and ear protectors.
Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
¡¡Afin d'effectuer la maintenance, les réparations ou le nettoyage,
débrancher l'appareil du réseau!!
Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition
directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un
produit.
Utilisez des équipements respiratoires homologués.
Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.
L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut provoquer
des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité physique
de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.
¡¡Zur Durchführung von Wartungsarbeiten, Reparaturen oder
Reinigung zuerst das Gerät aus dem Netz!!
Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume garantiert
werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt keiner
Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).
Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.
Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu Zwischen-
fällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer
Personen und Tiere beeinträchtigen können.
¡¡Para efectuar a manutenção, uma reparação ou limpeza, desligue
previamente o equipamento da rede!!
Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa às
chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.
Utilize equipas respiratórias homologadas.
Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar origem
a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do utilizador ou
de outras pessoas ou animais.
¡¡Al fine di effettuare la manutenzione, riparazione o pulizia,
scollegare l'apparecchio dalla rete!!
I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
prodotto.
Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può provocare
infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre persone o
animali.
linea PLUS
430
14
Cod. U.
01 53310211 1
02 56418523 1
03 54710283 1
04 54710281 1
05 56414920 1
06 55752117 1
07 56414305 1
08 56417416 1
09 57110205 1
10 56410084 1
11 57251305 7
12 57810339 1
13 80860703 7
14 54550016 1
15/1 11000112 2
15/2 11000113 2
Cod. U.
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
(*) Min. 5 u.
ed. 10
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
(*) Min. 5 u.
ed. 10
15
Cod. U.
01 56418528 1
02 56418527 1
03 52710313 1
04 52840503 1
05 53310201 1
06/1 11000112 1
06/2 11000113 1
07 57410109 1
08 56410083 1
09 51250114 1
10 56417134 1
11 56417417 1
Cod. U.
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
linea PLUS
437
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
Cod. U.
16
(*) Min. 5 u.
ed. 10
01 50810028 1
02 50850408 1
03 52710313 1
04 53610204 1
05 56418529 1
06 56418530 1
07 56417708 1
08 57410109 1
09 53310201 1
10/1 11000112 1
10/2 11000113 1
11 57251025 1
Cod. U.
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
linea PLUS
439
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
17
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
(*) Min. 5 u.
ed. 10
01 50810028 1
02 50850409 1
03 52710313 1
04 53310211 1
05 53610204 1
06 56418531 1
07 54710283 1
08 54710281 1
09 56310604 1
10 56414305 1
11 56417416 1
12 56418530 1
13 57110205 1
14 56410084 1
15 57251305 7
16 57410109 1
17 57810339 1
18 80860703 7
19 57450905 1
20 54550016 1
21/1 11000112 1
21/2 11000113 1
22 56417708 1
23 55752117 1
Cod. U. Cod. U.
linea PLUS
479
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
18
(*) Min. 5 u.
ed. 10
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
01 10730401 1
02 10710301 1
03 11000102 1
04 54550016 1
05/1 11000112 1
05/2 11000113 1
Cod. U. Cod. U.
1 (3/8”)
2 (1/4”)
04
01(1)
03
02(2)
05
linea PLUS
970
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
(1) ver despiece 479 Plus
(1) see spare parts 479 Plus (2) ver despiece 437 Plus
(2) see spare parts 437 Plus
19
11010520
Conexión rápida 1/4” M
Quick connection 1/4” M
Branchement rapide 1/4” M
Schnellanschlub 1/4” M
Ligaçao rápida 1/4” M
Attacco rapido 1/4” M
11020520
Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
Compling BSPP 1/4” US-MIL
Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI
Manguera de aire 1/4”
1/4” air hose
Tuyau à air 1/4”
Luftschlauch 1/4”
Mangueira ar 1/4”
Tubo flessibile aria 1/4”
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI
11000101
BSPT 1/4” M-M (2 ud)
11000102
BSPT 1/2” M-M (2 ud)
11000103
BSPT 3/8” M-M (2 ud)
11000104
BSPT 1/2” M a 3/8” M (2 ud)
11000105
BSPT 3/8” M a 1/4” M (2 ud)
11000109
BSPT 1/2” M a ø 8mm (2 ud)
11000110
BSPT 3/8” M a ø 8mm (2 ud)
110 00111
BSPT 1/4” M a ø 8mm (2 ud)
11000106
BSPP 1/2” H a 3/8” M (2 ud)
11000107
BSPP 3/8” H a 1/4” M (2 ud)
11000108
BSPP 3/8” M a 1/4” H (2 ud)
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sagola Regulador presión aire 430+ Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire