Thermo Fisher Scientific Analyseur génétique 3100 ABI PRISM® Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Analyseur génétique
3100 ABI PRISM®
Guide de démarrage rapide pour l’analyse de
fragment
© Copyright 2001, Applied Biosystems
For Research Use Only. Not for use in diagnostic procedures.
FOR LIMITED LICENSE INFORMATION, PLEASE SEE THE ABI PRISM®3100 GENETIC ANALYZER USER’S MANUAL.
The ABI PRISM® 3100 Genetic Analyzer includes patented technology licensed from Hitachi, Ltd. as part of a strategic partnership between Applied
Biosystems and Hitachi, Ltd., as well as patented technology of Applied Biosystems.
ABI PRISM and its design, Applied Biosystems, BioLIMS, GeneScan, Genotyper, and MicroAmp are registered trademarks of Applera Corporation or its
subsidiaries in the U.S. and certain other countries.
ABI, BigDye, Factura, Hi-Di, POP, POP-4, and POP-6 are trademarks of Applera Corporation or its subsidiaries in the U.S. and certain other countries.
AmpliTaq is a registered trademark of Roche Molecular Systems, Inc.
Microsoft, Windows, and Windows NT are registered trademarks of the Microsoft Corporation in the United States and other countries.
Oracle is a registered trademark of the Oracle Corporation.
pGEM is a registered trademark of Promega Corporation.
All other trademarks are the sole property of their respective owners.
Applied Biosystems vast distribution and service network, composed of highly trained support and applications personnel, reaches into 150 countries on
six continents. For international office locations, please call our local office or refer to our web site at www.appliedbiosystems.com.
Applera Corporation is committed to providing the world’s leading technology and information for life scientists. Applera Corporation consists of the
Applied Biosystems and Celera Genomics businesses.
Sommaire
i
1 Introduction
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
A propos de ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pour plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Support technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
2 Exécution d’une analyse de fragment
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Préparation de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage du logiciel 3100 Data Collection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Réglage des préférences sur le logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Utilisation des ensembles plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Vérification et remplissage des liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Positionnement de la plaque sur le passeur d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Création d’un enregistrement de plaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Liaison d’une plaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Démarrage et surveillance de la série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Arrêt d’une série et récupération des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Affichage, modification ou création d’un module d'électrophorèse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Affichage et modification d’un module d’analyse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
3 Affichage et analyse des données
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Affichage des données brutes d’une série terminée dans le logiciel de collecte des données . . 3-2
Affichage des données analysées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Analyse ou réanalyse des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
4 Calibrations spatiale et spectrale
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Exécution d’une calibration spatiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Exécution d’une calibration spectrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
ii
5 Entretien de l’instrument
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Listes des travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Elimination des bulles d’air du bloc polymère supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Vérification de l’espace disque disponible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Nettoyage et inspection des seringues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Retrait des blocs polymère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Nettoyage des blocs polymère. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Montage du polymère frais sur l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Avant d’installer une barrette capillaire précédemment utilisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Installation et retrait de la barrette capillaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Stockage d’une barrette capillaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Arrêt de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
A Préparation du formamide
Désionisation et stockage du formamide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Index
Introduction 1-1
Introduction 1
Présentation
Dans ce chapitre Ce chapitre contient les sections suivantes :
Section Voir page
A propos de ce manuel 1-2
Pour plus d’informations 1-2
Support technique 1-3
Sécurité 1-8
1
1-2 Introduction
A propos de ce manuel
Objet Le but de ce manuel est de fournir des instructions élémentaires pour permettre :
d’effectuer une analyse de fragment
d’analyser les résultats
de calibrer et d’effectuer la maintenance périodique de l’Analyseur génétique
3100 ABI PRISM®
Pour plus dinformations
Où trouver des
informations
complémentaires
Autres manuels et guides relatifs à l’Analyseur génétique 3100 :
Pour lire... Consulter le... Référence
des informations ou consignes de sécurité sur la
préparation en laboratoire de l’Analyseur
génétique 3100
Guide de sécurité et de préparation du site de
l’analyseur génétique 3100 ABI PRISM 4324533
des informations détaillées sur l’Analyseur
génétique 3100 Manuel d’utilisation de l’analyseur génétique 3100
ABI PRISM 4315834
des informations détaillées sur l’analyse et
l’affichage des données de fragment à l'aide du
logiciel d’analyse ABI PRISM® GeneScan®
Manuel d’utilisation du logiciel d’analyse
GeneScan v. 3.7 ABI PRISM 4308923
une procédure abrégée illustrant une analyse de
sequençage typique, l’affichage et l’analyse des
données d’exploitation et l’exécution des
opérations de maintenance courantes
Guide de démarrage rapide du séquençage sur
l’Analyseur génétique 3100 ABI PRISM 4315833
Introduction 1-3
Support technique
Comment contacter
le support technique Le support technique Applied Biosystems peut être consulté par téléphone ou
télécopie, par courrier électronique ou sur l’Internet. Nos clients peuvent commander
des documents utilisateur, des fiches signalétiques, des certificats d’analyse
Applied Biosystems et d’autres documents apparentés 24 heures sur 24. Les
utilisateurs peuvent en outre télécharger des documents en format PDF à partir du
site Web Applied Biosystems (lire la section « Pour obtenir des documents sur
demande » après les informations téléphoniques ci-dessous).
Contacter le support
technique par
courrier
électronique
Contacter le support technique par courrier électronique pour obtenir de l’aide sur les
produits suivants :
Heures daccès
téléphonique du
support technique
Le support technique est accessible au Canada et aux Etats-Unis aux heures
suivantes :
Contacter le support
technique par
téléphone ou fax
En Amérique du Nord
Pour contacter le support technique de Applied Biosystems, utiliser les numéros de
téléphone ou de télécopie fournis ci-dessous. (Pour un appel de service liés à d’autres
besoins techniques ou en cas d’urgence, composer le 1-800-831-6844 et appuyer
sur 1.)
Type de produit Adresse email
Analyse génétique (séquençage d’ADN) galab@appliedbiosystems.com
Systèmes de détection séquentielle et ACP
(PCR) pcrlab@appliedbiosystems.com
Séquençage de protéines,
Synthèse d’ADN et de peptides corelab@appliedbiosystems.com
Biochromatographie, systèmes de synthèse
peptidique, PNA et ADN PerSeptive,
spectromètres de masse CytoFluor®,
FMAT, Voyager et Mariner
tsupport@appliedbiosystems.com
Applied Biosystems/MDS Sciex support@sciex.com
Chimioluminescence (Tropix) tropix@appliedbiosystems.com
Produit Heures
Chimioluminescence de 8 h 30 à 17 h 30 (Heure de l’Est)
Support Framingham de 08 h 00 à 18 h 00 (Heure de l’Est)
Tous les autres produits de 05 h 30 à 17 h 00 (Heure du Pacifique)
Produit ou
Type de produit Par téléphone
Composer... Par télécopie
Composer...
Analyseur d’ADN 3700 ABI PRISM®1-800-831-6844,
et appuyer sur 81-650-638-5981
Synthèse dADN 1-800-831-6844,
et appuyer sur 21 1-650-638-5981
1-4 Introduction
Séquençage dADN fluorescent 1-800-831-6844,
et appuyer sur 22 1-650-638-5981
Analyse de fragments fluorescents
(Incluant les applications de GeneScan®)1-800-831-6844,
et appuyer sur 23 1-650-638-5981
Cyclages thermiques intégrés (Instru-
ments ABI PRISM® 877 et Catalyst 800) 1-800-831-6844,
et appuyer sur 24 1-650-638-5981
Analyseur génétique 3100 ABI PRISM®1-800-831-6844,
et appuyer sur 26 1-650-638-5981
BioInformatique (incluant les applications
BioLIMS®, BioMerge® et SQL GT® )1-800-831-6844,
et appuyer sur 25 1-505-982-7690
Synthèse peptidique (systèmes 433 et
43X) 1-800-831-6844,
et appuyer sur 31 1-650-638-5981
Sequençage des protéines (Systèmes
de séquençage de protéines Procise®)1-800-831-6844,
et appuyer sur 32 1-650-638-5981
Détection séquentielle et ACP (PCR) 1-800-762-4001,
appuyer sur 1 pour
ACP, 2 pour le 7700 ou
le 5700, 6 pour le 6700
ou composer le
1-800-831-6844, et
appuyer sur 5
1-240-453-4613
Biospectrométrie MALDI-TOF Voyager
et stations de spectrométrie de masse
ESI-TOF Mariner
1-800-899-5858,
et appuyer sur 13 1-508-383-7855
Biochromatographie (stations BioCAD®
et appareils chromatographiques de
perfusion Poros®)
1-800-899-5858,
et appuyer sur 14 1-508-383-7855
Systèmes de synthèse dacide nucléique
Expedite1-800-899-5858,
et appuyer sur 15 1-508-383-7855
Synthèse peptidique (synthétiseurs
peptidiques Pioneer et 9050 Plus) 1-800-899-5858,
et appuyer sur 15 1-508-383-7855
Synthèse et PNA personnalisé1-800-899-5858,
et appuyer sur 15 1-508-383-7855
Système FMAT 8100 HTS et lecteur
de plaque par fluorescence CytoFluor®
4000
1-800-899-5858,
et appuyer sur 16 1-508-383-7855
Chimioluminescence (Tropix) 1-800-542-2369 (uni-
quement aux
Etats-Unis), ou
1-781-271-0045
1-781-275-8581
Applied Biosystems/MDS Sciex 1-800-952-4716 1-508-383-7899
Produit ou
Type de produit Par téléphone
Composer... Par télécopie
Composer...
Introduction 1-5
En dehors de lAmérique du Nord
Région Par téléphone
Composer... Par télécopie
Composer...
Afrique et Moyen-Orient
Afrique (anglophone) et Asie occidentale
(Fairlands, Afrique du Sud) 27 11 478 0411 27 11 478 0349
Afrique du Sud (Johannesburg) 27 11 478 0411 27 11 478 0349
Moyen-Orient et Afrique du Nord
(Monza, Italie) 39 (0)39 8389 481 39 (0)39 8389 493
Extrême-Orient, Chine, Océanie
Australie (Scoresby, Victoria) 61 3 9730 8600 61 3 9730 8799
Chine (Pékin) 86 10 64106608 86 10 64106617
Hong-Kong 852 2756 6928 852 2756 6968
Corée (Séoul) 82 2 593 6470/6471 82 2 593 6472
Malaisie (Petaling Jaya) 60 3 758 8268 60 3 754 9043
Singapour 65 896 2168 65 896 2147
Taïwan (Taïpei Hsien) 886 2 22358 2838 886 2 2358 2839
Thaïlande (Bangkok) 66 2 719 6405 66 2 319 9788
Europe
Autriche (Vienne) 43 (0)1 867 35 75 0 43 (0)1 867 35 75 11
Belgique 32 (0)2 712 5555 32 (0)2 712 5516
République tchèque et Slovaquie
(Prague) 420 2 61 222 164 420 2 61 222 168
Danemark (Naerum) 45 45 58 60 00 45 45 58 60 01
Finlande (Espoo) 358 (0)9 251 24 250 358 (0)9 251 24 243
France (Paris) 33 (0)1 69 59 85 85 33 (0)1 69 59 85 00
Allemagne (Weiterstadt) 49 (0) 6150 101 0 49 (0) 6150 101 101
Hongrie (Budapest) 36 (0)1 270 8398 36 (0)1 270 8288
Italie (Milan) 39 (0)39 83891 39 (0)39 838 9492
Norvège (Oslo) 47 23 12 06 05 47 23 12 05 75
Pologne, Lituanie, Lettonie et Estonie
(Varsovie) 48 (22) 866 40 10 48 (22) 866 40 20
Portugal (Lisbonne) 351 (0)22 605 33 14 351 (0)22 605 33 15
Russie (Moscou) 7 095 935 8888 7 095 564 8787
Europe des Balkans (Zagreb, Croatie) 385 1 34 91 927 385 1 34 91 840
Espagne (Tres Cantos) 34 (0)91 806 1210 34 (0)91 806 1206
Suède (Stockholm) 46 (0)8 619 4400 46 (0)8 619 4401
Suisse (Rotkreuz) 41 (0)41 799 7777 41 (0)41 790 0676
Pays-Bas (Nieuwerkerk a/d IJssel) 31 (0)180 331400 31 (0)180 331409
Royaume-Uni (Warrington, Cheshire) 44 (0)1925 825650 44 (0)1925 282502
Tous les autres pays non cités
(Warrington, UK) 44 (0)1925 282481 44 (0)1925 282509
Japon
Japon (Hacchobori, Chuo-Ku, Tokyo) 81 3 5566 6230 81 3 5566 6507
Amérique latine
Del.A. Obregon, Mexique 305-670-4350 305-670-4349
1-6 Introduction
Accéder au support
technique sur
lInternet
Nous encourageons vivement nos clients à visiter notre site Web pour consulter le
forum aux questions et en savoir plus sur nos produits. Les utilisateurs peuvent
également commander nos documents techniques ou un index des documents
disponibles afin de les recevoir par télécopie ou par courrier électronique depuis notre
site. Ladresse du site Web Applied Biosystems est
http://www.appliedbiosystems.com/techsupp
Obtenir des
documents sur
demande
Un accès gratuit 24 h/24 aux documents techniques Applied Biosystems, notamment
aux fiches signalétiques, est accessible par télécopie ou par courrier électronique ou
à partir du site Web.
Pour envoyer des questions techniques depuis lAmérique du Nord ou lEurope :
Etape Action
1Accéder au site Web du support technique Applied Biosystems.
2Sous len-tête Troubleshooting (Dépannage), cliquer sur Support Request Forms
(Formulaires de demande de service), et sélectionner la zone de support
correspondant au type de produit voulu.
3Entrer les informations demandées et la question dans le formulaire affiché, et
cliquer sur Ask Us RIGHT NOW (Posez votre question maintenant) (bouton bleu et
texte jaune).
4Entrer les informations requises dans le formulaire suivant (si cela na pas déjà été
fait), et cliquer sur Ask Us RIGHT NOW.
Lun de nos experts répondra à la question par voie électronique dans les 24 à 48
heures.
Pour
commander les
documents... Procédure...
par numéro
dindex a. Accéder au site Web du support technique Applied Biosystems à
http://www.appliedbiosystems.com/techsupp
b. Cliquer sur le lien Index pour le type de document voulu, puis
identifier le document et noter le numéro dindex.
c. Utiliser le numéro dindex pour demander les documents en fonction
des procédures ci-dessous.
par téléphone
pour une réponse
télécopiée
a. Au Canada et aux Etats-Unis, appeler le 1-800-487-6809, ou
en dehors du Canada et des Etats-Unis, appeler le 1-858-712-0317.
b. Suivre les instructions vocales pour commander les documents
voulus.
Remarque La limite est de cinq documents par demande.
Introduction 1-7
sur lInternet pour
une réponse
télécopiée ou par
courrier
électronique
a. Accéder au site Web du support technique Applied Biosystems à
http://www.appliedbiosystems.com/techsupp
b. Sous Resource Libraries (Bibliothèques de ressources), cliquer sur
le type de document voulu.
c. Entrer ou sélectionner les informations demandées sur le formulaire
affiché, et cliquer sur Search (Rechercher).
d. Dans les résultats de recherche affichés, sélectionner la case à
cocher associée au mode de livraison voulu pour chaque document
identifié lors de la recherche, et cliquer sur Deliver Selected
Documents Now (Envoyer les documents sélectionnés maintenant)
(ou cliquer sur licône PDF pour télécharger le document
immédiatement).
e. Remplir le formulaire de renseignements (si cela na pas déjà été
fait), et cliquer sur Deliver Selected Documents Now pour envoyer la
commande.
Remarque La limite est de cinq documents par demande à délivrer par
fax, et aucune limite sur les documents envoyés par courrier
électronique.
Pour
commander les
documents... Procédure...
1-8 Introduction
Sécurité
Mises en garde à
l'attention des
utilisateurs
Cinq types de mise en garde apparaissent dans la documentation destinée aux
utilisateurs des instruments Applied Biosystems. Chaque mot implique un degré de
mise en garde ou l'une des actions décrites ci-dessous.
Remarque Signale des informations utiles.
IMPORTANT Indique des informations nécessaires au bon fonctionnement de l'instrument.
Indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner
des blessures légères ou mineures si elle nest pas évitée. Ce message peut aussi servir de
mise en garde contre les pratiques dangereuses.
Indique une situation potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures graves voire la mort si elle nest pas évitée.
Indique une situation dangereuse imminente qui entraînera des blessures
graves voire la mort si elle n'est pas évitée. Cette mise en garde doit être limitée aux situations
les plus extrêmes.
Mise en garde sur les
dangers chimiques DANGER CHIMIQUE. Certains produits chimiques utilisés avec les
instruments et les protocoles Applied Biosystems sont potentiellement dangereux ; ils peuvent
entraîner des blessures, des maladies, voire la mort.
Lire et comprendre les fiches signalétiques (MSDS) sur la sécurité des produits
chimiques fournies par le fabricant avant de stocker, manipuler ou utiliser les
matériaux dangereux ou les produits chimiques.
Limiter les contacts et éviter les inhalations des produits chimiques. Porter des
équipements de protection appropriés en maniant les produits chimiques (par ex.
lunettes de sûreté, gants ou vêtements de protection). Consulter la fiche
signalétique pour les autres consignes de sécurité.
Ne pas laisser les récipients des produits chimiques ouverts. Ils ne doivent être
utilisés qu'avec une ventilation adéquate.
Vérifier régulièrement labsence de fuites ou d’écoulements des produits
chimiques. En cas de fuite ou d'un écoulement du produit, respecter les directives
de nettoyage du fabricant recommandées sur la fiche signalétique.
Respecter toutes les réglementations et lois locales et nationales en vigueur
quant à l'entreposage des produits chimiques, à leur manipulation et à leur
élimination.
\
Mise en garde sur
l’élimination des
déchets chimiques
DECHETS CHIMIQUES DANGEREUX. Les déchets produits par les
instruments Applied Biosystems sont potentiellement dangereux ; ils peuvent entraîner des
blessures, des maladies, voire la mort.
Lire et comprendre les fiches signalétiques (MSDS) sur la sécurité des produits
chimiques dans le récipient de stockage des déchets avant d'entreposer, de
manipuler ou d'éliminer les déchets chimiques.
Manipuler les déchets chimiques dans une hotte fermée.
Limiter les contacts ou éviter les inhalations des déchets chimiques. Porter des
équipements de protection appropriés en maniant les produits chimiques (par ex.
lunettes de sûreté, gants ou vêtements de protection).
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Introduction 1-9
Une fois le récipient à déchets vidé, il doit être refermé hermétiquement avec le
couvercle fourni.
Eliminer le contenu du bac ou de la bouteille du récipient à déchets conformément
aux bonnes pratiques du laboratoire et aux réglementations de la santé et de
l'environnement locales et nationales en vigueur.
Guide de sécurité et
de préparation
du site
Le Guide de sécurité et de préparation du site est un document distinct, livré à chaque
client qui a fait l'achat d'un instrument Applied Biosystems. Se reporter au guide
destiné à linstrument pour tous les détails sur la préparation du site, la sécurité de
linstrument, la sécurité chimique et les types de déchets.
A propos des fiches
signalétiques
(MSDS)
Certains des produits chimiques utilisés avec cet instrument peuvent être identifiés
comme produits dangereux par leur fabricant. En présence de tels dangers, des
mises en garde apparaissent bien en évidence sur les étiquettes de tous les produits
chimiques.
Les fabricants de produits chimiques fournissent une fiche signalétique (MSDS) sur la
sécurité du produit avant et/ou avec les livraisons de produits chimiques dangereux à
leurs nouveaux clients, et avec le premier envoi d'un produit chimique dangereux
lorsque la fiche signalétique est mise à jour. Les fiches signalétiques fournissent les
consignes de sécurité destinées au stockage, à la manipulation, au transport et à la
mise au rebut des produits chimiques dans des conditions sécurisées.
Nous recommandons fortement à nos clients de mettre à jour leurs archives lorsqu'ils
reçoivent les nouvelles fiches signalétiques des produits chimiques dangereux.
DANGER CHIMIQUE. L'opérateur doit prendre connaissance des
fiches signalétiques avant d'utiliser des réactifs ou des solvants.
Pour commander
des fiches
signalétiques
Nos clients peuvent commander des exemplaires supplémentaires gratuits des fiches
signalétiques de sécurité sur les produits chimiques fabriqués ou distribués par
Applied Biosystems à partir des renseignements suivants.
AVERTISSEMENT
!
Pour commander des
fiches signalétiques... Procédure...
sur lInternet a. Aller sur notre site Web
www.appliedbiosystems.com/techsupp
b. Cliquer sur MSDSs (Fiches signalétiques).
c. Lutilisateur peut ouvrir ou télécharger le document en format
PDF (en utilisant Adobe® Acrobat® Reader), ou demander
à le recevoir par télécopie ou courrier électronique.
Si lutilisateur a ... Procédure...
le numéro de la fiche
signalétique ou le numéro
d'index du document sur
demande
Entrer lun de ces numéros
dans le champ approprié
sur cette page.
le numéro de référence du
produit Sélectionner Click Here
(Cliquer ici), puis entrer le
numéro de référence ou
les mots clés dans le
champ sur cette page.
Mot(s) clé(s)
1-10 Introduction
Appeler le fabricant du produit chimique si celui-ci nest pas fabriqué ou distribué par
Applied Biosystems.
Etiquettes de
sécurité de
linstrument
Des étiquettes de sûreté sont fixées sur linstrument. Chaque étiquette comprend trois
parties :
Une zone de mise en garde, impliquant un niveau particulier dobservation ou
daction (par ex., ATTENTION ou AVERTISSEMENT). Si l’étiquette regroupe
plusieurs risques, le texte de mise en garde signale le danger le plus important.
Une fenêtre de message, expliquant le danger et lintervention requise de
lutilisateur.
Un symbole dalerte à la sécurité, indiquant la présence d'un risque potentiel pour
la sécurité corporelle. Se reporter au Guide de sécurité et de préparation du site
de lanalyseur génétique 3100 ABI PRISM pour une explication de tous les
symboles dalerte à la sécurité en plusieurs langues.
A propos de
l’élimination des
déchets
La responsabilité incombe à lopérateur, en tant que producteur de produits
potentiellement dangereux, de prendre les mesures suivantes :
caractériser (par une analyse si nécessaire) les déchets générés par les
applications, les réactifs et les substrats particuliers utilisés dans le laboratoire.
veiller à protéger la santé et la sécurité de tous les personnels du laboratoire.
vérifier que les déchets de l'instrument sont convenablement stockés, transférés,
transportés et éliminés en respectant toutes les réglementations locales et
nationales en vigueur.
Remarque Les matériaux représentant un danger biologique ou radioactif exigent parfois une
manipulation spéciale, et des limitations peuvent s'appliquer à leur élimination.
par service téléphonique
automatiséVoir la section « Pour obtenir des documents sur demande »
sous la section « Support technique ».
par téléphone aux
Etats-Unis Composer le 1-800-327-3002, puis le 1.
par téléphone du
Canada
par téléphone dans les
autres pays Se reporter à la région spécifique sous « Contacter le support
technique par téléphone ou fax » sous « Support technique ».
Pour commander des
fiches signalétiques... Procédure...
Pour passer des
commandes en... Composer le 1-800-668-6913
et...
anglais appuyer sur 1, sur 2, puis de
nouveau sur 1
français appuyer sur 2, sur 2, puis de
nouveau sur 1
Introduction 1-11
Avant dutiliser
linstrument Sassurer que toutes les personnes impliquées dans le fonctionnement de
linstrument ont :
reçu une formation sur les pratiques de sécurité générales en laboratoire
reçu une formation sur les pratiques de sécurité spécifiques à linstrument
lu et compris toutes les fiches signalétiques apparentées
Cet instrument ne doit pas être utilisé dune manière qui ne serait pas
spécifiée par Applied Biosystems. Même si linstrument a été conçu pour la protection de son
utilisateur, cette protection risque d’être entravée si linstrument nest pas utilisé correctement.
Utilisation efficace et
sécurisée de
lordinateur
Une bonne utilisation de lordinateur empêche les effets liés au stress tels que la
fatigue, les douleurs et les tensions.
Pour réduire ces effets au minimum au niveau du dos, des jambes, des yeux et des
extrémités de la partie supérieure du corps (cou, épaule, bras, poignets, mains et
doigts), la station de travail doit être agencée de façon à promouvoir des postures de
travail neutres ou détendues. Cela signifie également que le travail doit seffectuer
dans un environnement où le chauffage, la climatisation, la ventilation et l’éclairage
sont correctement réglés. Lire les directives suivantes.
DANGERS LIES A LAPPAREIL SQUELETTO-MUSCULAIRE ET A LA
GESTUELLE ARTICULAIRE. Ces dangers sont provoqués par les facteurs de risque
potentiels suivants qui incluent sans sy limiter, la gestuelle articulaire répétée, les positions
maladroites, les efforts trop poussés, le maintien de postures statiques contraignantes, la
pression de contact et dautres facteurs liés à lenvironnement des stations de travail.
Utiliser une position assise procurant une combinaison optimale de confort,
daccessibilité au clavier et dabsence de pressions et de stress facteurs de
fatigue.
La masse du poids du corps doit être supportée au niveau des fesses et non
pas des cuisses.
Les pieds doivent être à plat sur le sol, et le poids des jambes doit être
supporté par le sol, et non par les cuisses.
Prévoir un soutien lombaire pour assurer une courbe correcte de la colonne
vertébrale.
Placer le clavier sur une surface fournissant :
la hauteur appropriée pour le positionnement horizontal des avant-bras et
vertical des bras.
le soutien des avant-bras et des mains pour éviter la fatigue musculaire au
niveau des bras.
Positionner l’écran de visualisation à une hauteur permettant la position normale
de la tête et du corps. Cette hauteur varie en fonction des proportions physiques
de lutilisateur.
Ajuster les facteurs de vision pour optimiser le confort et lefficacité en :
ajustant les variables d’écran, telles que la luminosité, le contraste et la
couleur en fonction des préférences personnelles et de l’éclairage ambiant.
positionnant l’écran pour minimiser les reflets provenant des sources
lumineuses ambiantes.
ATTENTION
!
ATTENTION
!
1-12 Introduction
positionnant l’écran à une distance tenant compte des variables de
lutilisateur telles que lhypermétropie, la myopie, lastigmatisme et les effets
des lentilles correctives.
Utiliser quelques directives utiles en estimant la distance séparant lutilisateur de
l’écran :
La distance entre les yeux et l’écran daffichage doit correspondre
approximativement à celle qui sépare les yeux du clavier.
La distance de lecture la plus confortable pour la plupart des sujets est à
50 cm.
La surface de la station de travail doit avoir une profondeur minimum de
90 cm pour permettre le réglage de la distance.
Ajuster langle de l’écran pour minimiser les reflets et l’éblouissement, et
éviter les surfaces trop réflectives pour la station de travail.
Utiliser un porte-copie bien conçu, capable d’être ajusté dans le sens horizontal et
vertical, qui permet de placer les documents de référence à une distance de
visualisation équidistante de l’écran et du clavier.
Garder les fils et les câbles hors de portée des utilisateurs et des va-et-vients.
Choisir une station de travail avec une surface suffisamment large pour effectuer
dautres travaux et avec un espace suffisant entre le siège et la station de travail.
Mises en garde
contre les risques
d'électrocution
DANGER DELECTROCUTION. L'utilisation de l'appareil en
alimentation haute tension pose un risque d'électrocution grave susceptible d'entraîner des
blessures corporelles voire la mort. Pour éviter les risques d’électrocution, mettre linstrument
hors tension, débrancher le cordon dalimentation et patienter 1 minute avant dintervenir sur
lappareil.
DANGER DELECTROCUTION. Pour éviter les risques
d'électrocution, ne pas enlever les capots dont l'ouverture nécessite l'utilisation d'outils. Ils ne
protègent aucune pièce réparable par lutilisateur. Confier lentretien et les réparations
Applied Biosystems à un personnel dentretien qualifié.
Mise en garde
sur les lasers DANGER DE BRULURE PAR LASER. Un laser surchauffé peut
provoquer des brûlures graves sil entre en contact avec la peau. NE PAS faire fonctionner le
laser sil ne peut pas être refroidi par son ventilateur. Toujours porter des lunettes de sécurité
laser.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Exécution dune analyse de fragment 2-1
Exécution dune analyse
de fragment 2
Présentation
Dans ce chapitre Ce chapitre contient les sections suivantes :
Section Voir page
Avant de commencer 2-2
Préparation de l’échantillon 2-3
Démarrage du logiciel 3100 Data Collection 2-4
Réglage des préférences sur le logiciel 2-6
Utilisation des ensembles plaques 2-8
Vérification et remplissage des liquides 2-10
Positionnement de la plaque sur le passeur d'échantillons 2-13
Création dun enregistrement de plaque 2-14
Liaison dune plaque 2-20
Démarrage et surveillance de la série 2-23
Arrêt dune série et récupération des données 2-24
Affichage, modification ou création dun module d'électrophorèse 2-25
Affichage et modification dun module danalyse 2-27
2
2-2 Exécution dune analyse de fragment
Avant de commencer
Hypothèses de
départ Les procédures décrites dans ce chapitre tiennent compte des hypothèses suivantes :
Lordinateur et linstrument ont été correctement configurés.
Linstrument a été étalonné : les calibrations spatiales et spectrales ont été
effectuées avec succès. Consulter le chapitre 4 de ce guide sil y a lieu.
Lespace est suffisant sur le disque dur de lordinateur pour stocker les données
qui seront générées. Consulter le chapitre 5 de ce guide sil y a lieu.
Exécution dune analyse de fragment 2-3
Préparation de l’échantillon
Jeu de fluorophores Le logiciel de collecte des données ABI PRISM® 3100 Data Collection version 1.0.1
prend en charge le jeu de fluorophores DS-30 et les kits linkage mapping set
ABI PRISM® LD20, MD10 et HD5.
Les fluorophores du jeu DS-30 sont 6-FAM (bleu), HEX (vert), NED (jaune) et ROX
(rouge).
Indices de
regroupement Les différents fluorophores sont détectés avec des efficacités différentes. Lindice de
regroupement, soit la quantité ajoutée de produit marqué par un fluorophore par
rapport aux autres produits du groupe, doit être ajusté pour assurer une détection
appropriée de tous les loci.
Indices de regroupement pour les kits d'amplification microsatellites « linkage mapping
set » ABI PRISM
Pour les kits LD20, MD10 et HD5, un indice de 1:1:1 (produits marqués au
6-FAM:HEX:NED) donne un équilibre acceptable sur la plupart des loci. Pour chaque
panel des kits, grouper 1 µl de chaque produit ACP (PCR) dans un tube pour
microcentrifugeuse. Si nécessaire, amener le volume total à 1020 µl avec de leau
désionisée.
Placer un aliquot de 10 µl de produit ACP (PCR) dilué dans des plaques optiques
MicroAmp à 96 ou 384 puits.
Volumes de
chargement suggérésDANGER CHIMIQUE. Le formamide est dangereux sil est
absorbé par la peau ; il peut également provoquer une irritation des yeux, de la peau et de
lappareil respiratoire. Il risque dendommager le système nerveux central et les systèmes de
reproduction féminin et masculin, et pose un risque possible de malformation congénitale.
Prière de lire la fiche signalétique applicable et de suivre les consignes de manipulation. Porter
des protections oculaires, des gants et des vêtements appropriés.
Préparer le mélange étalon de masse moléculaire:formamide en utilisant :
1000 µl de formamide Hi-Di (Réf. n°4311320) ou une qualité similaire de
formamide
50 µl de GeneScan-400HD ROX ou 50 µl de GeneScan-500 ROX
Remarque Nous recommandons d'utiliser du formamide Hi-Di, mais si lopérateur préfère
préparer son propre formamide, la section Appendix A, « Préparation du formamide », contient
des informations importantes à ce sujet.
Remarque Ces indices de produits ACP (PCR) groupés et ces étalons de masse moléculaire ne
doivent être utilisés que comme point de départ. Optimiser ces indices, sil y a lieu, en tenant
compte des résultats obtenus en laboratoire.
Pour le chargement, mélanger 1 µl de produits ACP (PCR) groupé avec 10 µl du
mélange étalon de masse moléculaire:formamide.
AVERTISSEMENT
!
2-4 Exécution dune analyse de fragment
Dénaturation des
échantillons
Démarrage du logiciel 3100 Data Collection
Avant de commencer
Pour dénaturer les échantillons :
Etape Action
1Chauffer les échantillons à 95 °C pendant 3 à 5 mn.
Plusieurs possibilités sont acceptables pour recouvrir les échantillons pendant la
dénaturation :
Pellicules adhésives transparentes MicroAmp® (Réf. nº4306311)
Capuchons MicroAmp® (12 bandes) (Réf. nº801-0534)
Capuchons MicroAmp® (8 bandes) (Réf. nº801-0535)
Bandes de bouchons à septum
2Placer immédiatement sur la glace pendant au moins 5 mn avant le chargement.
Avant de démarrer le logiciel de collecte des données :
Etape Action
1Lordinateur et le moniteur doivent être sous tension.
IMPORTANT Lordinateur doit être mis sous tension avant linstrument.
Le nom dutilisateur par défaut est « 3100User » et le mot de passe par défaut est
vierge.
2Sassurer que lAnalyseur génétique 3100 ABI PRISM est sous tension et que le
témoin vert est allumé en mode fixe (ne clignote pas).
3Sassurer que «OrbixWeb Daemon » fonctionne en identifiant son bouton sur la
barre des tâches de Windows NT.
Si OrbixWeb ne fonctionne pas, aller au niveau du menu Démarrer, pointer vers
Applied Biosystems et sélectionner OrbixWeb Daemon.
Remarque Pour créer un raccourci : (a) Naviguer jusquau programme orbixd.exe
dans le répertoire suivant : D:\dbtools\iona\orbixweb3.2\bin. (b) Effectuer un clic
droit sur le fichier. (c) Cliquer sur Créer un raccourci. Cela permet de créer un
raccourci nommé Raccourci vers orbixd.exe. (d) Faire glisser le raccourci vers le
bureau.
IMPORTANT OrbixWeb Daemon doit être lancé avant la mise en route du logiciel
de collecte des données 3100.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Thermo Fisher Scientific Analyseur génétique 3100 ABI PRISM® Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi