Frico SCV21DCI Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Soloclim vertical
Original instructions
.... 9
EN .... 16
SE .... 24
NO .... 32
FR ....40
DE
....48
NL ....56
ES ....64
PL .... 72
RU .... 80
DK
....88
FI
2
Soloclim vertical
500
1398
185
Introduktionssidorna består huvudsakligen av bilder. För översättning av de engelska texter
som används, se respektive språksidor.
SE
The introduction pages consist mainly of pictures. For translation of the English texts used, see
the respective language pages.
EN
Introduksjonssidene består hovedsakelig av bilder. For oversettelse av de engelske tekstene, se
de respektive språksidene
NO
Les pages de présentation contiennent principalement des images. Consulter la page
correspondant à la langue souhaitée.
FR
Die Einleitungsseiten bestehen hauptsächlich aus Bildern. Für die Übersetzung der
verwendeten Texte in englischer Sprache, siehe die entsprechenden Sprachseiten.
DE
Początkowe strony zawierają głównie rysunki. Tłumaczenie wykorzystanych tekstów angielskich
znajduje się na odpowiednich stronach językowych.
PL
RU Страницы в начале Инструкции состоят в основном из рисунков, схем и таблиц. Перевод
встречающегося там текста приведен в разделе RU.
Esittelysivut koostuvat lähinnä kuvista. Suvuilla olevien enlanninkielisten sanojen käännökset
löytyvät ko. kielisivuilta.
FI
Introduktionssiderne består hovedsageligt af billeder. For oversættelse af de engelske tekster,
se siderne for de respektive sprog.
DK
De inleidende pagina's bevatten hoofdzakelijk afbeeldingen. Voor een vertaling van de
gebruikte Engelse teksten, zie de pagina's van de resp. taal.
NL
Las páginas introductorias contienen básicamente imágenes. Consulte la traducción de los
textos en inglés que las acompañan en las páginas del idioma correspondiente.
ES
Fig.1 Components
1
2
3
5
9
8
13
11
4
12
4
6
7
A. Outside grilles for air inlet and outlet (2 pcs)
Fig.6
B. Screws and plugs kit (6 pcs)
C. Wall mounting bracket
D. Manual
E. Remote control
Fig.2 Included in delivery
F. Paper drilling template Fig.4
G. CR2025 3V remote control battery
H. Plastic sheet for wall duct (2 pcs) Fig.5
I. Energy eciency label
J. Inside anges for air inlet and outlet (2 pcs)
C
D
A++
A
I
F
E
BG
H
A
J
10
3
3
Soloclim vertical
1. Touch screen control panel
2. Air outlet deector
3. Front panel
4. Intake grille
5. Side panel
6. External air outlet
7. External air intake
8. Condensate drain tube
9. Anchor bracket
10. Data label
11. Terminal block
12. Air lter
13. Room temperature sensor
Fig.3 Minimum distances
A. Holes for M8 plugs
B. Ø162 mm hole for outlet air duct
C. Ø162 mm hole for inlet air duct
D. Ø18 mm condensate drain back
E. Ø18 mm condensate drain base
F. Electrical connection
G. Holes for anchor bracket
H. Bottom of the unit
I. Floor
Fig.4 Drilling template
A
B
Outlet
C
Inlet
D
E
G
G
F
H
I
120
60
2000
120
60
2000
4
Soloclim vertical
A. Chain
B. Flange
C. Spring
D. Outside air grill
Fig.5 Air ducts
Fig.6 Wall grilles
A
BC
D
Plastic sheets for air ducts
INSIDE
WALL
OUTSIDE
WALL
IN
OUT
IN
OUT
5
Soloclim vertical
1. Wall bracket
2. Interlocking points
3. Anchor brackets
Fig.7 Mounting the unit
1. Drainage tube 0,6 m (Ø18 mm
outside, Ø13 mm inside)
2. Safety drain
Fig.8 Drainage
2
1
3
1
2
6
Soloclim vertical
Release the compressor
before start up
Fig.8b
SCKEG162 SCRPK
1
2
3
4
Fig.9 Opening the unit / Access to the terminal block
double sided tape
300 mm
3%
7
Soloclim vertical
Accessories
Art. no Type WxHxD
[mm]
282045 SCKEG162 180x180x20
282046 SCRPK 230x120x170
Wiring diagram
GR Grey
BR Brown
YG Yellow-Green
BL Blue
CP Presence contact
N Neutral
L Phase
IG System main switch
PE Earth connection
IG
L
CP
GR
GR
G
R
B
R
B
L
Y
E-GN
NPE
8
Soloclim vertical
Technical specications
*3) Outdoor air temperature 35 °C, relative humidity 41%. Ambient temperature 27 °C; relative humidity 47%.
*4) Outdoor air temperature 7 °C; relative humidity 87%. Ambient temperature 20 °C; relative humidity 59%.
*5) Indoor sound pressure measured in semi-anechoic chamber at a distance of 2 m.
Max work conditions
Cooling temperature, (indoor/outdoor, Dry Bulb) ; minimum 18 °C/-5 °C, maximum 32 °C/43 °C
Heating temperature, (indoor/outdoor, Dry Bulb) ; minimum 5 °C/-10 °C, maximum 25 °C/18 °C
Energy classication according to the directive 626/2011
Energy eciency class cooling/heating: A.
Art. no Type Cooling
output*1
[kW]
Heat
output*1
[kW]
EER COP Voltage
[V]
Refrigerant WxHxD
[mm]
Weight*2
[kg]
999925 SCV21DCI 2,04 2,10 2,72 3,10 230V~ R410a 500x1398x185 57
999926 SCV23DCI 2,35 2,36 2,75 3,15 230V~ R410a 500x1398x185 57
SCV21DCIN SCV23DCIN
Cooling
Max. cooling output Dual Power*3kW 2,60 3,11
Nominal cooling output*3kW 2,04 2,35
Min. cooling output*4kW 0,81 0,92
Dehumidication capacity l/24h 0,80 0,90
Total power consumption *3kW 0,75 0,85
Heating
Max. heat output Dual Power*4kW 2,64 3,05
Nominal heat output*4kW 2,10 2,36
Min. heat output*4kW 0,68 0,79
Total power consumption*4kW 0,65 0,75
Max. absorbed current A 4,10 4,60
Air ow at max fan speed in/out m³/h 380/460 400/480
Air ow at med fan speed in/out m³/h 310/380 320/390
Air ow at min fan speed in/out m³/h 260/330 270/340
Max/Min sound pressure*5dB(A) 39/26 41/27
*1) According to standard EN 14511
*2) Weight without refrigerant
Soloclim vertical
32
FR
Consignes de montage et mode d'emploi
Généralités
Lisez attentivement les présentes consignes
avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Conservez ce manuel an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Le produit doit être utilisé uniquement en conformité
avec les consignes de montage et le mode d’emploi.
La garantie n’est valable que si l’utilisation du
produit est conforme aux indications et consignes.
Application
Soloclim est un climatiseur réversible sans appareil
extérieur. Il assure une température ambiante
confortable, aussi bien en mode refroidissement qu'en
mode chauffage, tout en achant une consommation
réduite. Indice de protection : IPX0.
Soloclim vertical est conçu pour être utilisé uniquement
avec du gaz R410a. Le réfrigérant étant inammable, des
précautions spéciques sont nécessaires.
Cet appareil utilise un réfrigérant inammable.
Une fuite de réfrigérant entraînant un contact
du uide avec une amme ou un composant
chauffant engendrera la formation d'un gaz nocif
et un risque d'incendie.
L'installation et l'entretien de l'appareil doivent
être conés à un technicien qualié. Le personnel
d'entretien est tenu de lire attentivement le
manuel d'utilisation et le manuel de sécurité
relatif à la réparation et à l'entretien des unités
contenant du R290/R32/R410a, disponible sur
www.frico.net.
Consignes de sécurité
Les enfants de plus de 8 ans peuvent utiliser cet
appareil, tout comme les personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, si une
personne les a conseillés ou formés à son utilisation
et aux dangers possibles. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être conés aux enfants sans
surveillance.
Tenez les enfants âgés de moins de 3 ans éloignés
de l'appareil, à moins qu'ils ne soient constamment
surveillés.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à allumer
et éteindre l'appareil, à condition qu'il soit placé et
installé dans sa position de service habituelle et que
les enfants soient rigoureusement surveillés et formés
sur la façon d'utiliser l'appareil de façon sure et sur les
dangers que cela implique.
Les enfants âgés entre 3 et 8 ans ne sont pas autorisés
à introduire la che, à régler et nettoyer l'appareil ou à
en effectuer la maintenance.
L'appareil est conçu pour être utilisé uniquement avec
du gaz R410a.
Le circuit de réfrigérant est scellé. Seul un technicien
qualié peut intervenir dessus.
Ne pas rejeter le réfrigérant dans l'atmosphère. Il est
inammable et plus lourd que l'air.
Le gaz s'accumule tout d'abord au sol, mais les systèmes
de ventilation permettent de le répartir plus largement.
En cas de présence avérée ou suspectée de gaz dans
l'air, seul du personnel formé doit tenter d'identier
l'origine du problème.
Le gaz utilisé dans l'appareil est inodore. L'absence
d'odeur n'indique pas l'absence de fuite de gaz.
Si une fuite est détectée, faites évacuer immédiatement
le bâtiment, ventilez les locaux et contactez les
pompiers.
Personne ne doit réintégrer les locaux tant qu'un
technicien d'entretien qualié n'en a pas donné
l'autorisation.
Aucune amme nue, cigarette ou autre source
d'inammation potentielle ne doit être utilisée à
l'intérieur ou à proximité des appareils.
Après avoir déplacé ou incliné l'appareil (par exemple,
pendant le nettoyage), laissez-le reposer en position
verticale pendant une heure avant de le raccorder au
réseau électrique.
L'appareil doit toujours être installé en position verticale.
N'utilisez jamais la che pour démarrer et arrêter
l'appareil. Utilisez toujours l'interrupteur du boîtier de
commande.
N'utilisez pas de produits inammables pour nettoyer
l'appareil.
Ne versez/vaporisez jamais d'eau sur l'appareil.
Les composants sont compatibles avec le réfrigérant,
ils ne sont pas inammables et ne produisent pas
d'étincelles. Les composants doivent être remplacés
uniquement par des pièces identiques.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, par un technicien alié
au fabricant ou par des personnes de qualication
équivalente an d'éviter tout danger.
L'appareil doit être débranché de sa source
d'alimentation pendant l'entretien.
Assurez-vous que l'appareil est éloigné de toute amme
et de tout objet inammable ou explosif.
Ne tentez pas d'accélérer le processus de dégivrage
ou de nettoyage par des moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant.
L'appareil doit être installé et stocké dans une pièce ne
contenant aucune source en fonctionnement continu
(amme nue, appareil à gaz en fonctionnement ou
chauffage électrique en fonctionnement).
L'appareil doit être installé et stocké de manière à éviter
tout dommage mécanique. Ne pas perforer ni brûler,
même après usage.
Les réglementations nationales en matière de gaz
doivent être respectées.
A
BC
D
Soloclim vertical
33
FR
Montage
Soloclim est conçu pour une installation en intérieur sur
un mur extérieur. Lorsque vous manipulez l'appareil,
veillez à le maintenir en position verticale. L'appareil
est livré avec un gabarit de perçage pour les trous de
montage. Fig.4. Le produit doit être monté de sorte
à permettre de futures opérations d'entretien et de
maintenance. Pour connaître les distances minimales à
respecter, consultez les schémas présentés dans les pages
d'introduction.
Perçage des conduits d'air Fig.4. Fig.5.
Les conduits percés doivent être droits et ne pas dépasser
1 mètre de long. Pour éviter la poussière et les débris dans
la pièce, il est recommandé de combiner le foret aléseur
à un système d'aspiration. Procédez avec prudence à
proximité du mur extérieur an de ne pas endommager
le plâtre autour du trou. Prenez des précautions pour que
les résidus de perçage ne tombent pas sur les personnes
et les objets qui se trouvent en dessous.
Positionnement des doublures des conduits Fig.5.
1. Mesurez la profondeur des conduits et soustrayez
5 mm.
2. Découpez les feuilles de plastique fournies à la taille
appropriée.
3. Roulez une feuille de plastique et insérez-la dans l'un
des conduits.
4. Positionnez la feuille de sorte que les bords se trouvent
à 2 mm à l'intérieur des deux extrémités du conduit.
5. Procédez de la même manière avec la deuxième feuille
dans le deuxième
conduit.
Positionnement des grilles murales extérieures
Fig.6.
Les deux différentes grilles murales extérieures sont
identiables par leurs étiquettes :
IN: grille murale d'entrée d'air
OUT: grille murale de sortie d'air
1. Repérez le conduit de sortie sur le gabarit.
2. Repliez la grille murale de sortie.
3. Insérez-la dans le conduit jusqu'à l'autre côté du mur.
4. Tenez les chaînes de l'autre main pour que la grille ne
tombe pas.
5. Ouvrez la grille à l'extérieur.
6. Faites pivoter la grille de sorte que les ailettes se
trouvent en position verticale.
7. Insérez la bride dans le trou intérieur.
8. Faites-la tourner de sorte que les crochets se trouvent
en position verticale.
9. Tirez sur les chaînes pour maintenir les ressorts tendus.
10. Accrochez les chaînes à la bride et coupez le surplus.
11. Procédez de la même manière pour la grille murale
d'entrée.
Si vous peignez les grilles, utilisez une peinture à l'eau
adaptée aux surfaces en plastique pour éviter les
problèmes liés au mouvement des ailettes. Des grilles
murales avec des ailettes xes sont vendues séparément.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation requises
ne soient pas obstruées.
Veiller à ce que les zones à proximité des grilles de prise
et de sortie d'air soient libres de tout objet susceptible
de provoquer des obstructions.
L'appareil doit être protégé contre les dommages.
Toute tentative de modication ou d'ouverture forcée
peut présenter un danger.
Ne laissez pas la pièce fermée pendant une période
prolongée. Ouvrez régulièrement les fenêtres pour
assurer une bonne ventilation.
Lors de l'installation, il convient de respecter les
mesures de précaution mentionnées dans ce manuel et
d'appliquer toutes les mesures suggérées par les règles
de sécurité en vigueur sur le site d'installation.
Avertissement
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
une explosion, des dommages matériels ainsi que des
blessures corporelles, voire mortelles.
Toute personne amenée à intervenir sur un circuit de
uide frigorigène ou à le desceller doit être titulaire
d'un certicat en cours de validité délivré par un
organisme d'évaluation agréé par le secteur, qui atteste
de son aptitude à manipuler les réfrigérants en toute
sécurité, conformément à des critères d'évaluation
reconnus dans l'industrie.
Les opérations de réparation et d'entretien doivent être
effectuées conformément aux recommandations du
fabricant et au manuel de sécurité pour la réparation
et l'entretien des appareils fonctionnant avec du R290/
R32/R410a disponible sur www.frico.net.
Identication de l'appareil
L'appareil peut être identié par son étiquette
d'information. Voir la gure 1, « Composants ».
Conformément au règlement UE n° 517/2014 relatif à
certains gaz à effet de serre uorés, il est obligatoire
d'indiquer la quantité totale de réfrigérant dans le
système installé. Cet élément gure sur l'étiquette
d'information de l'appareil.
La modication, le retrait ou l'absence de l'étiquette
d'information ne permettra pas d'identier le produit
avec certitude, ce qui entraînera l'annulation de la
garantie.
1. Mettez le gabarit de perçage en place et marquez la
position des trous des conduits.
2. Percez un avant-trou à l'aide d'une perceuse.
3. Percez le conduit à travers le mur à l'aide d'un foret
aléseur.
4. Maintenez une inclinaison vers le bas, en direction de
l'extérieur.
Soloclim vertical
34
FR
Installation électrique
Soloclim est doté d'un cordon de 1,5 mètre de long
avec une che pour un raccordement à une prise reliée
à la terre. L'alimentation électrique doit être protégée
par un disjoncteur 1P+N 6 A de type C. Si le câble est
endommagé, il doit être remplacé par un technicien
qualié. L’installation, qui doit être précédée d’un
interrupteur omnipolaire avec une séparation de contact
de 3 mm au moins, doit être réalisée par un installateur
qualié, conformément à la règlementation IEE sur les
branchements électriques en vigueur dans son édition la
plus récente.
Accès au bornier Fig.9.
L'accès au bornier est nécessaire uniquement pour
remplacer le câble ou lorsque le contact de présence CP
est utilisé.
1. Coupez l'alimentation et débranchez l'appareil.
2. Retirez la grille et le panneau avant (voir « Ouverture de
l'appareil »).
3. Dévissez et retirez le couvercle du bornier.
Il est possible de retirer le câble avec che de l'appareil et
de brancher l'alimentation directement sur le bornier.
4. Débranchez le cordon d'alimentation du bornier.
5. Branchez l'alimentation en veillant à ce qu'elle
dispose d'une mise à la terre adaptée et que son
dimensionnement soit correct (section minimale du
câble : 1,5 mm2).
Raccordement du contact de présence CP Fig.9.
Lorsque le contact CP s'ouvre (très basse tension,
connexion à un contact libre de potentiel), l'appareil passe
en mode veille et « CP » s'ache à l'écran. Ce contact
permet le raccordement d'un dispositif externe tel qu'un
capteur de présence, un contact d'ouverture de fenêtre,
un dispositif de démarrage/arrêt à distance ou un badge
d'activation. Utilisez un câble à double isolation. Voir les
schémas de raccordement.
Évacuation Fig.8.
L'appareil est doté d'un bac à condensats qui doit
être relié à un point d'évacuation approprié. Le bac à
condensats est équipé d'un tuyau d'évacuation de 0,6 m
de long avec un drain de sécurité. La taille et la position
sont indiquées sur le gabarit de perçage et la gure 8.
1. Retirez l'embout du tuyau d'évacuation ou utilisez un
tuyau plus long. Veillez à ne pas pincer le tuyau.
2. Le tuyau doit être intégralement recouvert d'une
isolation anti-condensation à l'intérieur et dans le mur.
3. Dirigez-le vers un endroit approprié pour l'évacuation
et maintenez une pente descendante d'au moins 3 %.
4. Isolez les points de raccordement.
Si aucune évacuation externe n'est préparée, ne retirez
pas l'embout du tuyau d'évacuation. Il est possible de
vider le bac à condensats à l'aide du drain de sécurité.
Lorsque le bac à condensats est plein, l'appareil s'arrête
et le code d'erreur « OF » s'ache à l'écran. Voir
« Dépannage ».
Collecte des condensats dans un récipient Fig.8b.
Si les condensats sont dirigés vers un réservoir d'eau ou
autre, celui-ci ne doit pas être fermé hermétiquement.
Veillez à ce que l'extrémité du tuyau d'évacuation ne soit
pas immergée dans l'eau.
Drain ouvert Fig.8b.
Si les condensats ne sont pas collectés, vériez que
l'eau expulsée ne présente aucun danger pour les
personnes ou les objets à proximité. L'eau peut geler
en cas de températures extérieures négatives, ce qui
peut représenter un danger. Dans ce cas, des barrières
appropriées doivent être installées an que personne ne
s'approche de la zone.
Montage de l'appareil Fig.7.
Pour assurer que le compresseur ne bouge pas
pendant le transport, il est bloqué par un support qui
doit être retiré avant la mise en marche. Le support
s'enlève en dévissant les deux vis placées en bas à droite
de l'appareil.
La console doit être xée sur une surface murale
plane capable de supporter le poids de l'appareil. Une
inclinaison de 1° au maximum vers le côté droit de
l'appareil est autorisée pour faciliter l'évacuation des
condensats.
1. Utilisez un niveau à bulle pour placer le gabarit de
perçage en position horizontale sur le mur.
2. Marquez les positions des trous de xation et percez les
trous.
3. Fixez la console avec les vis et les chevilles.
4. Vériez que l'installation est horizontale à l'aide du
niveau à bulle.
5. Vériez que toutes les dispositions nécessaires au
raccordement électrique et à l'évacuation ont été
prises.
6. Fixez l'appareil à la partie supérieure de la console.
7. Vériez que la console s'insère bien dans les points
d'emboîtement de l'appareil.
8. Fixez la console d'ancrage au mur.
Pour faciliter le raccordement, vous pouvez placer une
entretoise entre la partie inférieure de l'appareil et le mur.
Ouverture de l'appareil Fig.9.
Seules les personnes autorisées doivent ouvrir l'appareil.
L'ouverture de l'appareil est nécessaire uniquement pour
l'accès au bornier ou pour le nettoyage du ltre.
1. Coupez l'alimentation et débranchez l'appareil.
2. Pour retirer la grille supérieure, soulevez-la à la
verticale depuis le bord arrière.
3. Pour retirer le déecteur d'air à l'avant, soulevez-le par
les coins supérieurs.
4. Retirez le ltre.
5. Dévissez les quatre vis de xation du panneau avant
supérieur et retirez le panneau. Remarque : l'écran est
protégé par un adhésif double face placé à l'intérieur
de la face avant.
Suggestions pour économiser de l'énergie
Veillez à ce que les ltres soient toujours propres.
Gardez les portes et les fenêtres fermées dans la pièce
climatisée.
Protégez la pièce contre la lumière directe du soleil
(rideaux, stores ou volets).
Évitez d'utiliser des appareils à forte consommation
d'énergie dans la pièce.
Soloclim vertical
35
FR
Boîtier de commande Télécommande
Marche / Arrêt
Mode de ventilation
Minuterie
Fonction hôtel
Diminution/Bas
Augmentation/Haut
Point de consigne
Déecteur d'air
Mode confort automatique
Thermomètre numérique :
Barres rouges = mode chauffage, barres
bleues = mode refroidissement
Mode refroidissement
Mode déshumidication
Mode de chauffage
Mode confort nuit
Point de consigne
Lorsque l'appareil est en marche, la valeur réglée
s'ache à l'écran sous la forme de 3 chiffres.
Le point de consigne peut être réglé entre 16 et
31 °C. S'il est trop élevé ou trop bas, il entraînera
une consommation d'énergie inutile et affectera
le niveau de confort.
Marche / Arrêt
Ce bouton permet d'éteindre (mettre en veille)
ou d'allumer l'appareil. Le système est doté
d'une mémoire qui permet de conserver les
réglages lorsque l'appareil est éteint ou que
l'alimentation est coupée. Il est utilisé pour
allumer ou éteindre l'appareil pendant de
courtes périodes.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil pour
une période prolongée, vous devez couper
l'interrupteur principal et débrancher le cordon
d'alimentation de la prise.
Mode confort automatique
L'appareil sélectionne automatiquement le mode
refroidissement ou chauffage en fonction de
la température réglée et adapte la vitesse de
ventilation à la température ambiante.
Réglage du mode refroidissement ou chauf-
fage
Pour désactiver le mode chauffage ou
refroidissement, procédez comme suit :
Maintenez la touche A de l'écran tactile
enfoncée pendant 10 secondes jusqu'à ce que
« HC » (chauffage et refroidissement) s'ache
à l'écran.
Appuyez sur la touche A pendant 1 seconde
pour passer en mode refroidissement (CO).
Appuyez une nouvelle fois sur la touche A pour
repasser en mode chauffage (HO).
Attendez 3 secondes sans toucher l'écran pour
mémoriser le réglage.
Mode refroidissement
Dans ce mode, l'appareil déshumidie et refroidit
la pièce. Utilisez les boutons haut/bas pour régler
la température.
La température peut être réglée entre 16 et
31 °C. Si vous réglez la température sur une
valeur inférieure à la température ambiante,
le compresseur démarre après 3 minutes
(maximum) et l'appareil commence à produire
de l'air froid, en maintenant la vitesse de
ventilation même si le point de consigne est
atteint.
Régulation
Vous pouvez contrôler Soloclim depuis le boîtier de commande à écran tactile
situé sur la face avant de l'appareil ou la télécommande fournie.
Réglage de puissance
Soloclim vertical
36
FR
Mode déshumidication
Dans ce mode, l'appareil déshumidie la pièce.
Ce mode est utile pendant les mi-saisons, c'est-à-
dire par temps pluvieux, lorsque la température
est agréable, mais que l'humidité est trop
élevée. L'appareil fonctionne à faible vitesse
de ventilation, quels que soient les réglages
et la température ambiante. Il est normal que
l'appareil fonctionne de façon intermittente.
Mode de ventilation
Ce mode ne produit ni chauffage, ni
refroidissement, ni déshumidication. Vous
pouvez sélectionner la vitesse de ventilation.
Mode de chauffage
Dans ce mode, l'appareil chauffe la pièce. Réglez
la température souhaitée entre 16 et 31 °C à
l'aide des touches haut/bas. Si vous réglez la
température sur une valeur supérieure à la
température ambiante, le compresseur démarre
après 3 minutes maximum pour le chauffage.
Dans ce mode, le dégivrage automatique s'active
lorsqu'il est nécessaire et le chauffage est
désactivé pendant le processus.
Mode confort nuit
Vous pouvez sélectionner le mode confort nuit
lorsque l'appareil est en mode refroidissement
ou chauffage, pour optimiser le niveau sonore, la
consommation d'énergie et le confort pendant
la nuit. L'appareil fonctionne à la vitesse de
ventilation la plus basse.
En mode refroidissement, la température
réglée augmente de 1 °C après une heure et
de 1 °C supplémentaire après deux heures.
Ensuite, elle ne change plus et après six
heures supplémentaires, l'appareil passe en
mode veille.
En mode chauffage, la température réglée
diminue de 1 °C après une heure et de 1 °C
supplémentaire après deux heures. Ensuite,
elle ne change plus et après six heures
supplémentaires, l'appareil passe en mode
veille.
Cette fonction n'est pas disponible en mode
déshumidication, ventilation et confort. Vous
pouvez la désactiver à tout moment en appuyant
une nouvelle fois sur le bouton. Si la fonction de
timer est activée en parallèle, l'appareil s'éteint à
la n de la durée programmée.
Luminosité
Vous pouvez désactiver le capteur de luminosité
de l'écran (la luminosité sera en permanence
au niveau maximal) en appuyant sur la touche
nuit pendant 10 secondes. L'écran ache « ds »
(désactivé) ou « En » (activé).
Déecteur d'air
Ce bouton permet de régler la position du
déecteur d'air :
Oscillation continue (le symbole s'ache à
l'écran).
Position bloquée.
REMARQUE : le déecteur d'air mobile ne doit
jamais être déplacé manuellement. En mode
refroidissement et déshumidication, il se
réinitialise toutes les 30 minutes pour éviter la
formation de condensation.
Réglage de puissance
L'appareil propose cinq niveaux de puissance :
minimum, moyen, maximum, double puissance et
automatique. Chaque appui sur la touche permet
de passer au réglage suivant. Une puissance plus
élevée offre de meilleures performances, mais
génère également un niveau sonore plus élevé.
La fonction double puissance est disponible
en mode chauffage et refroidissement et
fournit une suralimentation de 90 minutes.
L'appareil passe ensuite en mode automatique.
Vous ne pouvez pas sélectionner la fonction
double puissance pendant les 30 minutes
suivantes. La fonction double puissance est
représentée par le clignotement de trois barres
de vitesse sur l'écran et par le délement
des sept barres rouges ou bleues sur le
thermomètre numérique.
En mode automatique, l'appareil adapte
automatiquement la vitesse. Plus l'écart
entre la température ambiante et le point de
consigne est important, plus la vitesse est
élevée et inversement. Ce mode n'est pas
disponible en mode déshumidication ou en
mode confort nuit. Le mode automatique est
représenté par le délement de trois barres de
vitesse sur l'écran.
Minuterie
Le timer permet de programmer le démarrage ou
l'arrêt de l'appareil.
Pour programmer l'arrêt de l'appareil, appuyez
sur le bouton du timer, puis dénissez le
nombre d'heures (de 1 à 24) à l'aide des
touches haut/bas. L'appareil passe en mode
veille à l'heure programmée.
Pour programmer le démarrage de l'appareil,
appuyez sur le bouton du timer, puis dénissez
le nombre d'heures (de 1 à 24) à l'aide des
touches haut/bas. L'appareil démarre à l'heure
programmée.
Appuyez sur le bouton du timer pour conrmer.
Verrouillage enfant
Pour activer le verrouillage, appuyez pendant
3 secondes sur le symbole du timer sur l'écran
tactile. Vous ne pouvez effectuer aucune action.
Le symbole de veille clignote toutes les secondes.
Pour désactiver le verrouillage, appuyez une
nouvelle fois sur le symbole du timer pendant
3 secondes.
Le verrouillage reste actif en cas de coupure de
courant ou d'utilisation de la télécommande.
Fonction hôtel
La fonction hôtel désactive le mode
déshumidication et les fonctions automatiques
et maintient les modes refroidissement, chauffage
et ventilation actifs. Les plages de réglage sont
réduites de 22 à 28 °C en mode refroidissement et
de 16 à 24 °C en mode chauffage.
Appuyez sur la touche d'échange d'air pendant
10 secondes pour activer la fonction (l'écran
ache « En »).
Soloclim vertical
37
FR
Dépannage
ActionCause
Symptôme
L'appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil n'est pas sous tension.
Insérez la che dans la prise murale et appuyez sur le
bouton d'alimentation.
Le ltre est obstrué. Nettoyez le ltre.
Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas
obstruées.
L'air ne circule pas librement dans
l'appareil.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien d'entretien qualié.
La ventilation est trop importante. Fermez les portes et les fenêtres pour réduire la ventilation.
Vériez les réglages de température et modiez-les si
nécessaire.
La température souhaitée est trop
élevée ou trop basse.
La capacité de
refroidissement ou de
chauffage n'est pas
adaptée.
La charge de chauffage et/ou de
refroidissement a augmenté.
Couvrez les grandes fenêtres exposées à la lumière du soleil.
Évitez d'utiliser des lampes halogènes ou d'autres appareils
à forte consommation d'énergie.
Utilisez le boîtier de commande de l'appareil. La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne
fonctionne pas. La télécommande n'est pas dirigée
vers le récepteur de commande à
distance de l'appareil.
La distance entre l'appareil et la
télécommande est trop importante.
Les piles sont usées.
Assurez-vous que la télécommande est susamment
proche de l'appareil et qu'elle est dirigée vers le récepteur.
Changez les piles.
Voir page suivante. Un code d'erreur s'ache.
Vériez que l'interrupteur principal du système ne s'est
pas déclenché (si c'est le cas, réinitialisez-le). Si le problème
se reproduit immédiatement, cessez d'utiliser l'appareil et
contactez le service technique Frico.
Vériez l'alimentation électrique (en allumant une lampe,
par exemple).
Télécommande
La télécommande a une portée d'environ 8 mètres.
Sa partie supérieure doit être dirigée vers l'écran de
l'appareil. La réception de la commande est conrmée
par un bip et par un achage.
Insérez la pile fournie dans la télécommande avant
utilisation.
Retirez les piles lorsque la télécommande n'est
pas utilisée pendant une période prolongée pour
prolonger leur durée de vie.
Remplacez toujours les piles par des piles de même
type.
Entretien
L’alimentation de l’appareil doit être déconnectée durant
tous les travaux d’entretien, de réparation et de maintenance.
Attendre que l’appareil ait totalement refroidi.
Boîtier
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et sec. Si le
boîtier est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide et,
si nécessaire, un détergent doux. Essuyez ensuite le boîtier à
l'aide d'un chiffon sec pour retirer toute trace d'humidité.
Filtre
Nettoyez le ltre à air après une période d'utilisation continue
et en fonction de la concentration d'impuretés dans l'air, ou
lorsque vous souhaitez mettre l'appareil en marche après
une période d'inactivité.
1. Retirez le ltre (voir « Ouverture de l'appareil »).
2. Nettoyez le ltre avec un aspirateur ou à l'eau courante.
3. Rincez-le et attendez qu'il soit complètement sec pour le
réinstaller dans l'appareil.
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
CP
OF
Soloclim vertical
38
FR
Cause
Codes d’erreur
Perte de contact avec le boîtier de commande
Défaut de la sonde de température extérieure
Modes de fonctionnement
Niveau maximal du otteur atteint.
En cas d'anomalie dans le circuit d'eau de condensation,
le otteur de niveau arrête l'appareil et le code d'erreur
« OF » s'ache à l'écran.
En mode refroidissement et déshumidication, les
composants électroniques maintiennent le système
de distribution d'eau actif dans la résistance, ainsi que
la ventilation, pour diriger l'excès d'eau vers le bac à
condensats. Si le problème persiste, contactez le service
technique Frico.
En fonctionnement, la condensation doit s'écouler
librement par le tuyau prévu à cet effet. En cas d'alarme,
vériez que le tuyau n'est pas plié ou obstrué, ce qui
empêcherait l'eau de s'écouler.
Les modes refroidissement, déshumidication et
chauffage peuvent toujours être activés. Seule la fonction
antigel de la résistance interne est contrôlée.
Les modes refroidissement, déshumidication et
chauffage peuvent toujours être activés.
Les modes refroidissement, déshumidication et
chauffage peuvent toujours être activés. Le dégivrage est
effectué à heure xe.
Aucun mode ne peut être activé.
L'appareil ne fonctionne que si le contact est fermé.
Vériez les raccordements. Voir « Contact de présence CP ».
Contact de présence CP ouvert.
Défaut de la sonde de résistance externe
Défauts de la sonde de résistance interne
Défaut de la sonde de température ambiante
Défaut du moteur de ventilation interne
Défaut du moteur de ventilation externe
Si le problème persiste, contactez le service technique Frico en précisant le code d'erreur pour simplier l'intervention.
Défaut de décharge du compresseur
Emballage
Les matériaux d'emballage sélectionnés
sont recyclables, dans un souci de respect de
l'environnement.
Gestion du produit en n de vie
Ce produit peut contenir des substances qui sont
nécessaires à son fonctionnement, mais peuvent
constituer un danger pour l'environnement. Il ne
doit donc pas être jeté avec les déchets ménagers,
mais déposé dans un point de collecte agréé en
vue d'être recyclé. Veuillez contacter les autorités
locales pour en savoir plus sur le point de collecte
agréé le plus proche de chez vous.
Fig.1.
Fig.2.
Fig.3.
Fig.4.
Fig.5.
Fig.6.
Fig.7.
Fig.8.
Fig.9.
= Cooling output
= Heat output
= Refrigerant
= Dehumidication capacity
Soloclim vertical
39
FR
Composants Évacuation Distances minimales
Montage de l'appareil
Schémas de raccordement
GR Gris
BR Marron
YG Jaune-Vert
BL Bleu
CP Contact de présence
N Neutre
L Phase
IG Interrupteur principal du
système
PE Mise à la terre
Accès au bornier
Ouverture de l'appareil
Gabarit de perçage
Inclus à la livraison.
Traduction des pages de présentation
Puissance de refroidissement
Puissance de chauffage
Réfrigérant
Capacité de déshumidication
*1) Selon la norme EN 14511
*2) Poids sans réfrigérant
*3) Température de l'air extérieur 35 °C, humidité relative 41 %. Température ambiante 27 °C ; humidité relative 47 %.
*4) Température de l'air extérieur 7 °C ; humidité relative 87 %. Température ambiante 20 °C ; humidité relative 59 %.
*5) Pression sonore intérieure mesurée dans une chambre semi-anéchoïque à une distance de 2 m.
Conditions de service
Température de refroidissement (intérieur/extérieur, bulbe sec) ; minimum 18 °C/-5 °C, maximum 35 °C/43 °C
Température de chauffage (intérieur/extérieur, bulbe sec) ; minimum 5 °C/-10 °C, maximum 27 °C/24 °C
Classication énergétique selon la directive 626/2011
Classe de rendement énergétique - Refroidissement/Chauffage : A.
Conduits d'air
Feuilles de plastique pour les
conduits d'air
1. Boîtier de commande à écran
tactile
2. Déecteur de sortie d'air
3. Panneau avant
4. Grille d'admission
5. Panneau latéral
6. Admission d'air extérieure
7. Sortie d'air extérieure
8. Tuyau d'évacuation des
condensats
9. Console d'ancrage
10. Étiquette d'information
11. Bornier
12. Filtre à air
13. Sonde de température ambiante
A. Grilles extérieures pour l'entrée et
la sortie d'air (x2)
B. Kit de vis et de chevilles (x6)
C. Console de montage mural
D. Manuel
E. Télécommande
F. Gabarit de perçage en papier
G. Pile CR2025 3 V pour
télécommande
H. Feuille de plastique pour conduit
mural (x2)
I. Étiquette de rendement
énergétique
J. Brides intérieures pour l'entrée et
la sortie d'air (x2)
A. Chaîne
B. Bride
C. Ressort
D. Grille d'air extérieure
Grilles murales
1. Tuyau d'évacuation (Ø extérieur
18 mm, Ø intérieur 13 mm)
2. Drain de sécurité
Adhésif double face
Caractéristiques techniques
A. Trous pour chevilles M8
B. Trou de 162 mm Ø pour le conduit
d'air extérieur
C. Trou de 162 mm Ø pour le conduit
d'air intérieur
D. Drain pour condensats, 18 mm Ø,
arrière
E. Drain pour condensats, 18 mm Ø
base
F. Raccordement électrique
G. Trous pour la console d'ancrage
H. Dessous de l'appareil
I. Sol
Libérer le compresseur avant mise en marche
1. Console murale
2. Points d'emboîtement
3. Console d'ancrage
Main offi ce
Frico AB Tel: +46 31 336 86 00
Industrivägen 41
SE-433 61 Sävedalen [email protected]
Sweden www.frico.net
For latest updated information and information
about your local contact: www.frico.net
2022-09-01 CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Frico SCV21DCI Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur