Remko KWT300DC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel d'utilisation et d'installation
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Série KWT de REMKO
KWT 180 DC, KWT 240 DC, KWT 300 DC
Climatiseurs monobloc
0330-2023-01 Version 1, fr_FR
Plafonniers sans unité extérieure pour refroidissement et
chauffage
R32
Réfrigérant
R290
Réfrigérant
R410A
Réfrigérant Traduction de l'original
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti-
vement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal-
lation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Table des matières
1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4
1.1 Consignes de sécurité générales.................................................................................................... 4
1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et
R32.................................................................................................................................................. 4
1.3 Identification des remarques........................................................................................................... 5
1.4 Qualifications du personnel............................................................................................................. 5
1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 6
1.6 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 6
1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 6
1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-
tion.................................................................................................................................................. 6
1.9 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 7
1.10 Utilisation conforme....................................................................................................................... 7
1.11 Garantie......................................................................................................................................... 7
1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 7
1.13 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 7
2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 9
2.3 Volume de livraison....................................................................................................................... 10
3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10
4 Commande........................................................................................................................................... 11
5 Montage et installation....................................................................................................................... 14
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 14
5.2 Espaces libres minimaux.............................................................................................................. 14
5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 14
5.4 Installation..................................................................................................................................... 15
5.5 Évacuation de condensat.............................................................................................................. 20
6 Raccordement électrique................................................................................................................... 21
7 Mise en service.................................................................................................................................... 22
8 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 23
9 Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 25
10 Mise hors service................................................................................................................................ 27
11 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 28
11.1 Représentation de l’appareil KWT 180 DC................................................................................. 28
11.2 Liste des pièces de rechange KWT 180 DC............................................................................... 29
11.3 Représentation de l’appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC......................................................... 31
11.4 Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC....................................................... 32
12 Index..................................................................................................................................................... 34
3
1 Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité géné-
rales
nAvant la première mise en service de l'appareil
et de ses composants, veuillez lire attentive-
ment ces instructions. Il contient des conseils
utiles, des remarques ainsi que des avertisse-
ments pour la prévention des risques aux per-
sonnes et aux biens matériels. Le non-respect
des instructions entraîne une mise en danger
des personnes, de l'environnement et de l'ap-
pareil ou de ses composants et par consé-
quent, l'annulation des droits de garantie éven-
tuels.
nConservez ces instructions, ainsi que les infor-
mations nécessaires à l'utilisation de l'installa-
tion (par exemple, fiche de données du frigori-
gène) à proximité de l'appareil.
nCet appareil ne peut être installé et utilisé que
conformément aux descriptions figurant dans
ces instructions.
nIl est strictement interdit de réaliser des trans-
formations et/ou modifications de sa propre ini-
tiative, quelle qu’en soit la nature.
nLes réglementations nationales relatives à
l'installation doivent être respectées.
nLes enfants ne doivent pas rester sans surveil-
lance à proximité de cet appareil.
nPour des raisons de sécurité, les personnes
présentant des handicaps mentaux, physiques
ou autres ne doivent pas utiliser cet appareil
sans surveillance.
nL’appareil ne doit pas être utilisé si son câble
est endommagé. Faites réparer l'appareil
immédiatement par une entreprise spécialisée.
nL'appareil doit uniquement être utilisé avec un
câble d'alimentation doté d’une mise à la terre.
nIl est déconseillé d’utiliser des rallonges.
nLe filtre à air doit être nettoyé au plus tard
toutes les 2 semaines.
nL’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
sources de chaleur.
nL'appareil doit être transporté à la verticale.
Les résidus de condensat doivent être évacués
avant le transport. Avant la mise en service,
l’appareil doit rester debout pendant 1 heure.
nLes substances inflammables et les réservoirs
sous pression ne doivent pas se trouver à
moins de 50 cm de l'appareil.
nL'appareil ne doit être ni stocké, ni utilisé dans
des pièces contenant de l'huile, du gaz ou du
soufre.
nL'appareil doit toujours être arrêté au moyen
de l'interrupteur Marche/Arrêt.
nRien ne doit être déposé sur l'appareil, en par-
ticulier aucun objet lourd ou chaud.
nLes réparations ne peuvent être réalisées que
par un personnel spécialisé autorisé et certifié.
nL'appareil ne doit pas être recouvert de films
plastiques.
nPour des raisons de protection de l'environne-
ment, ces appareils ne doivent être éliminés
que de manière professionnelle.
nLes consignes de sécurité relatives à la taille
des pièces et à l'inflammabilité du frigorigène
ne doivent pas être retirées de l'appareil.
nLes appareils peuvent uniquement être utilisés
dans des zones bien ventilées.
nL'appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans, ainsi que par des personnes ne présen-
tant pas de handicapes physiques, mentaux ou
autres s'ils ont obtenu les consignes de sécu-
rité nécessaires.
nLes enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil.
nLe nettoyage des appareils ne doit pas être
réalisé par des enfants sans la surveillance de
leur tuteur légal.
1.2 Consignes de sécurité supplé-
mentaires concernant la mani-
pulation du frigorigène R290 et
R32
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
nSelon le type d’appareil, les appareils contien-
nent 0,149 kg de frigorigène R290.
nLes appareils ne doivent être ni brûlés, ni
alésés, ni percés.
nPour le nettoyage, seuls les produits de net-
toyage approuvés par le fabricant peuvent être
utilisés.
nL'appareil ne doit jamais être utilisé dans des
pièces contenant des flammes nues (par
exemple, des chauffages à gaz, des chemi-
nées ouvertes, etc.).
nLes composants du circuit frigorifique ne doi-
vent pas être déformés.
nLe frigorigène R290 qui s’y trouve est incolore
et inodore.
Série KWT de REMKO
4
nL'accumulation de frigorigène due à des fuites
peut provoquer un incendie et une explosion
sous l’effet de la chaleur externe ou de sources
d'inflammation dans les pièces trop petites.
nLes appareils doivent être stockés avec grand
soin. Les dommages mécaniques doivent
impérativement être évités.
nSeul un personnel spécialisé et certifié est
autorisé à intervenir dans le circuit de frigori-
gène conformément aux instructions de sécu-
rité du fabricant.
nLa maintenance et les réparations ne doivent
être effectuées que par des personnes autori-
sées possédant des connaissances profes-
sionnelles suffisantes en matière de frigori-
gènes inflammables.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez que les produits recommandés par le
fabricant pour accélérer l’éventuel processus de
dégivrage ou pour nettoyer les appareils. L'ap-
pareil ne doit être utilisé ou stocké que dans
des pièces dans lesquelles aucun appareil pré-
sentant des sources potentielles d'inflammation
n'est utilisé. Attention : les frigorigènes qui
s'échappent sont incolores et inodores. L'appa-
reil ne doit être ni brûlé, ni percé !
1.3 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des per-
sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc-
tionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécu-
rité fournies dans ce manuel doivent être respec-
tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor-
porels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des bles-
sures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des dom-
mages matériels et environnementaux lors-
qu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les infor-
mations visant à garantir une exploitation effi-
cace et sans dysfonctionnements.
1.4 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit dis-
poser de qualifications adéquates.
5
1.5 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité com-
porte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-res-
pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex-
clusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
nDéfaillance de fonctions essentielles des appa-
reils.
nDéfaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
nMise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.6 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio-
nales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.7 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
nSeuls les techniciens spécialisés sont auto-
risés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
nLe cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
nIl est interdit d'exploiter les appareils et compo-
sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom-
mages visibles à l'œil nu.
nLe contact avec certaines pièces ou compo-
sants des appareils peut provoquer des brû-
lures ou des blessures.
nLes appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
nLes espaces dans lesquels des fuites de réfri-
gérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
nTous les composants du carter et les ouver-
tures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
nLes appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les net-
toyages après mise hors tension préalable.
1.8 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
nLors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
nL'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utili-
sation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
nRéglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
nL'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
nLes appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
nLes appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisa-
tion.
nLes appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présen-
tant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
nRespectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
nDispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
Série KWT de REMKO
6
1.9 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appa-
reils et composants. De telles interventions pour-
raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi-
tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contri-
buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran-
gères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.10 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utili-
sation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non con-
forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utili-
sateur assume alors l'intégralité des risques. L'utili-
sation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les carac-
téristiques techniques.
1.11 Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa-
reil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte-
naire contractuel attitré.
1.12 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire con-
tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13 Protection de l‘environne-
ment et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-
servation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uni-
quement appel à des matériaux recyclables. Parti-
cipez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou com-
posants (par exemple les batteries), mais en res-
pectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
7
2 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série KWT 180 DC KWT 240 DC KWT 300 DC
Mode de fonctionnement Climatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'in-
verter pour le refroidissement et le chauffage
Puissance frigorifique nominale 1) kW 1,73 (0,7-2,4) 2,35 (0,92-3,10) 2,87 (1,40-3,50)
Classe de rendement énergétique pour
le refroidissement A A+ A
Importance du rendement énergétique
EER 1) 3,01 3,22 2,74
Consommation d'énergie, par heure kWh/60
min 0,57 0,73 1,0
Puissance de chauffage nominale 1) kW 1,71 (0,8-2,4) 2,36 (1,10-2,67) 2,75 (1,35-3,50)
Classe de rendement énergétique pour
le chauffage A
Importance du rendement énergétique
COP 1) 3,15 3,28 3,12
Consommation d'énergie, par heure kWh/60
min 0,54 0,72 1,0
Puissance de déshumidification l/h 0,9 1,1 1,2
Domaine d'application (volume de la
pièce), env. m³ 60 80 100
Plage de réglage °C 16-31
Plage de service Refroidissement °C/H.r.% -5 à +43/35-65
Plage de service Chauffage °C/H.r.% -10 à +24/35-65
Frigorigène 3) R290 R410A R32
Frigorigène, quantité de base kg 0,15 0,56 0,5
Équivalent en CO2t 0,00 1,69 0,34
Pression de service max. bar 38
Débit volumique d'air de circulation par
niveau m3/h 240/300/360 270/320/400 300/350/450
Niveau sonore min./max. 2) dB(A) 27/39 27/41 29/43
Puissance acoustique max. dB(A) 57 58 57
Alimentation en tension V/Ph/Hz 230/1~/50
Indice de protection IPX0
Puissance absorbée max. W 900 1060 1450
Consommation électrique max. A 3,9 4,8 6,3
Diamètre du raccord de canal tubulaire mm 160 200
Longueur max. de canal tubulaire m 1
Série KWT de REMKO
8
Série KWT 180 DC KWT 240 DC KWT 300 DC
Dimensions hauteur mm 549 555 555
Dimensions largeur mm 810 1030 1030
Dimensions profondeur mm 165 170 170
Poids kg 38,0 49,0 41,0
Référence 1609180 1609240 1609300
1) Suivant EN 14511
2) Suivant EN 12102
3) Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (R410A: GWP 2088 /
R290: GWP 3 / R32: GWP 675)
2.2 Dimensions de l'appareil
1030
555
1030 170
170
810
810 165
165
549
A
B
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
A: KWT 180 DC B: KWT 240 DC / KWT 300 DC
9
2.3 Volume de livraison
A
2
1
4
3
5
6
1 : Panneau extérieur du canal d’air (2 pc.)
2 : Raccord intérieur du canal d’air (2 pc.)
3 : Télécommande infrarouge
4 : Lame en plastique (2 pc.)
5 : Console murale
6 : Gabarit de montage
3 Structure
et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Le climatiseur ambiant local dispose d'un boîtier
compact et de 2 canaux d'évacuation pour l’éva-
cuation ou la récupération de chaleur.
En mode Refroidissement, le condenseur intégré
dans l’appareil permet de rejeter dans l'air ambiant
la chaleur accumulée dans la pièce. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par le condenseur
est diffusée dans la pièce à chauffer par l'évapora-
teur dans l’air ambiant. Dans les deux modes de
fonctionnement, la puissance produite par le com-
presseur s'adapte parfaitement aux besoins et
règle ainsi la température de consigne avec un
minimum de variations. Grâce à cette technologie
Inverter, des économies d'énergie sont réalisées
en comparaison avec les climatiseurs ambiants
locaux conventionnels, et les émissions sonores
sont considérablement réduites.
En intérieur, le climatiseur a été conçu pour être
monté sur les parties inférieures des parois. La
commande s’effectue par une télécommande infra-
rouge ou par un écran tactile intégré.
Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d’un
évaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'un
ventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsi
que d'un dispositif de réglage et d'une conduite de
condensat.
A
B
C
D
E
Fig. 2: Fonction de l'appareil
A : Admission d’air intérieur
B : Sortie d’air intérieur
C : Admission d’air extérieur
D : Sortie d’air extérieur
E : Evacuation de condensat
Série KWT de REMKO
10
4 Commande
La commande peut être effectuée par l’écran tac-
tile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la
télécommande infrarouge. La commande de fonc-
tion est identique.
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramè-
tres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécom-
mande doit impérativement être orientée en direc-
tion du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
A
max. 6 m
Fig. 3: Distance maximale
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchar-
gées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
La télécommande infrarouge est utilisée avec une
pile bouton de type CR2430. Le remplacement se
fait à l’arrière de la télécommande. Le cache est
tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l’aide d'un objet plat (ex. une pièce), ce
qui permet de l’ouvrir. L’ancienne pile bouton peut
ensuite être retirée et une neuve est placée avec
le pôle plus vers le haut. Veillez à utiliser unique-
ment des piles boutons de type CR2430 (3 V) lors
du remplacement.
Fig. 4: Changement de piles
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utili-
sation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘inter-
rompre l‘alimentation en tension. Cette recom-
mandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
11
Touches et affichages des unités de commande et fonctions
La commande peut être effectuée par l’écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécom-
mande infrarouge en série. La commande de fonction des touches est identique.
2
1
6
4
14
11
5
7
3
12
13
10
7
A
A
9
8
3 6 11 1
253 8 4 9 10
Fig. 5: Touches de la télécommande
1
Touche « » - Marche/Arrêt
Cette touche permet de mettre l'appareil en
marche.
2
Touche « » - Mode « Refroidissement »
Tenez cette touche enfoncée pour activer le mode
de refroidissement.
3
Touche « » et « »
- Réglage de température
Ces touches permettent d’augmenter ou de dimi-
nuer la température de consigne entre 16 et 31 °C
par pas d'1 °C.
4
Touche « » - Vitesse du ventilateur
Actionnez cette touche pour régler la vitesse du
ventilateur aux niveaux suivants :
Symbole « » - basse
vitesse du ventilateur faible
Symbole « » - moyenne
vitesse du ventilateur moyenne
Symbole « » - élevée
vitesse du ventilateur élevée
Symbole « (clignotant) » - Booster :
La fonction de booster fournit une augmentation de
puissance pour un refroidissement ou chauffage
rapide pendant 30 minutes.
Symbole « (glissant) » - Mode automatique :
Ajustement automatique de la vitesse en fonction
de la puissance requise.
Le réglage du niveau de chauffage est possible en
mode Refroidissement, Chauffage et Recirculation
de l’air.
5
Touche « » - Déshumidification
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Déshumidification. Dans ce mode, il n’est pas pos-
sible de régler la température et le niveau de
chauffage.
Série KWT de REMKO
12
6
Touche « A » - Mode automatique
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
automatique. Dans ce mode, l’appareil sélectionne
automatiquement le mode de fonctionnement
refroidissement ou Chauffage en fonction de la
température ambiante et de la valeur de consigne
réglée. La vitesse de rotation du ventilateur est
également réglée par l’appareil.
7
Touche « » - Mode « Chauffage »
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Chauffage.
8
Touche « » - Mode « Recirculation de
l'air »
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Recirculation de l’air.
9
Touche « » - Mode Nuit
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Nuit.
Mode Refroidissement :
La température réglée est augmentée d'1 °C au
bout d'une heure et d’un degré supplémentaire au
bout de deux heures. Au bout de la deuxième
heure, la température n’est plus modifiée et l’appa-
reil passe en mode Veille après six autres heures.
Mode Chauffage :
La température réglée est abaissée d'1 °C au bout
d'une heure et d’un degré supplémentaire au bout
de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la
température n’est plus modifiée et l’appareil passe
en mode Veille après six autres heures.
La fonction peut être désactivée à nouveau en
appuyant à nouveau sur la touche.
10
Touche « » - Fonction Swing
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction
Swing. La lamelle de sortie d’air peut être exploitée
en mode oscillant et peut être fixée à la position
souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche.
11
Touche « » - Minuterie-
Cette touche permet d’activer la fonction de minu-
terie.
Appuyez sur cette touche lorsque l’appareil est
désactivé pour permettre à l’appareil de démarrer
automatiquement après le délai réglé.
Cette touche permet également d’arrêter automati-
quement l’appareil après le délai réglé lorsque l’ap-
pareil est activé.
Le délai peut être réglé avec les flèches touchées
» et « ») dans une plaque de 1 à
24 heures.
Une fois que le délai souhaité a été réglé, appuyez
à nouveau la touche Minuterie pour confirmer la
saisie.
Tenez la touche Minuterie actionnée pendant
3 secondes pour activer le blocage des touches.
Lorsque le blocage des touches est activée, toute
saisie de l’utilisateur est empêchée. Tenez à nou-
veau la touche Minuterie enfoncée pendant
3 secondes pour désactiver à nouveau le blocage
des touches.
12
Touche « » - Mode Hôtel
Le mode Hôtel limite la plage de réglage en mode
Refroidissement entre 22 °C et 28 °C et en mode
Chauffage entre 16 °C et 24 °C. La fonction auto-
matique est également désactivée.
Tenez la touche enfoncée pendant 10 secondes et
rappuyez brièvement dessus pour activer (En) ou
désactiver (dS) le mode Hôtel. Au bout de 5
secondes, l’affichage est restauré et enregistre le
réglage.
L’appui bref de cette touche sur l'écran principal
est sans effet.
13
Affichage numérique
La température de consigne actuelle apparaît sur
l’affichage numérique en mode normal. L’affichage
est, en outre, utilisé pour d’autres réglages de
fonction et pour l’indication de codes d’erreur en
cas de défaut.
14
Affichage graphique de température
L’affichage graphique de température indique la
température ambiante approximative à l’aide de
7 barres et s’allume en rouge (Chauffage) ou en
bleu (Refroidissement) dans le mode de fonction-
nement correspondant. L’affichage de température
indique en outre un mouvement de glissement
lorsque le mode Booster est activé.
13
5 Montage et installation
5.1 Remarques importantes
à respecter avant de procéder
à l'installation
Respectez les points suivants lors de l'installation
de l’appareil :
nL’installation doit se faire sur un mur plan
nAssurez-vous que le mur satisfait les exi-
gences statiques (respectez le poids à vide de
l’appareil ainsi que les carottages nécessaires)
nRespectez les espaces libres minimaux pour
permettre la maintenance ou l’entretien facile
nAssurez-vous qu’aucune conduite d’eau,
qu’aucun câble électrique ou élément similaire
ne se trouve sur le mur dans la zone de mon-
tage et ne risque d’être endommagé par les
filetages
nAssurez-vous qu’aucun objet à proximité ne
perturbe la circulation d’air
nN'installez pas l'appareil au dessus ou à proxi-
mité de sources thermiques et d'appareils élec-
triques
nPlacez correctement l’appareil afin d'éviter que
le flux d’air soit braqué sur des personnes
nPrévoyez une prise secteur pour un connec-
teur de contact de protection à proximité de
l’installation
5.2 Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
A
B
D
C
Fig. 6: Espaces libres minimaux
Espaces libres minimaux (toutes les indica-
tions sont en mm)
KWT DC
A 60
B 120
C 60
D 50
Respectez également les espaces libres minimaux
à l’extérieur et veillez à ce que la végétation et les
plantes respectent la distance minimale. Il faut en
outre compter sur un fort encrassement du con-
denseur et un effort de maintenance plus important
si des feuilles et des aiguilles se trouvent à proxi-
mité des canaux d’air.
En fonction de la région, il faut veiller à ce que les
canaux d’air ne soient pas enneigés afin d’éviter la
pénétration de la neige dans l’appareil ou la limita-
tion du flux d’air.
> 800 mm
Fig. 7: Espaces libres minimaux
5.3 Matériel de montage
L'appareil doit être fixé à un mur adapté à l'aide
d’un nombre suffisant de vis avec le support mural.
En fonction du cas d'utilisation, utilisez uniquement
le matériel de fixation.
Série KWT de REMKO
14
5.4 Installation
Pour l’installation, procédez comme suit :
1. Découpez les trous nécessaires dans le
gabarit de montage.
2. Fixez le gabarit de montage au mur. Veillez à
bien l’orienter à niveau.
3. Tracez les carottages requis, les points de
fixation requis pour le rail de montage et les
alésages pour l'évacuation de condensat
ainsi que l’étrier de protection contre le
levage.
A
A : Intérieur
4. Retirez le gabarit de montage.
5. Avec une carotteuse adaptée, percez dans le
mur deux trous de 162 mm de diamètre pour
l’air entrant et l’air sortant (le préperçage doit
faire 5-10 mm. Pour éviter l'éventuelle péné-
tration d’eau par l’extérieur, prévoyez une
pente d’env. 3 %.
A
A : Intérieur
6. Percez les alésages restants pour l'évacua-
tion de condensat (min. 18 mm), le support
mural et l'étrier de protection contre le
levage. L'évacuation de condensat doit pré-
senter une pente d'au moins 3 %.
7. Insérez les lames en plastique fournies dans
les trous de perçage et découpez ce qui
dépasse des deux côtés de manière à ce
que les lames en plastique du côté extérieur
soient 5 mm plus courtes que l’épaisseur du
mur. Veillez à ce que la bande de liaison soit
dirigée vers le haut. Branchez ensuite le
tuyau à condensat dans l’alésage prévu.
REMARQUE !
Si le mode chauffage doit être utilisé, peut
être une isolation supplémentaire entre
les feuilles de plastique et la maçonnerie
nécessaire. Le besoin de l'isolation
dépend de construction du mur et condi-
tions environnementales et est censé
former de la condensation empêcher à
l'intérieur du mur.
5 mm
A
A : Intérieur
15
8. Montez le support mural avec un nombre suf-
fisant de vis afin de garantir une fixation sûre.
A
A : Intérieur
9. Pliez le panneau extérieur et insérez-le dans
le trou de perçage. Orientez le panneau et
placez le panneau intérieur. Au besoin, le
panneau intérieur peut aussi être vissé sur le
mur intérieur. Tendez la chaîne du panneau
extérieur et accrochez-le à la longueur sou-
haitée dans le cache intérieur. Découpez la
longueur excessive de la chaîne. Répétez la
procédure pour le second trou de perçage.
Les panneaux extérieurs sont équipés de
clapets anti-retour. Lors de l’installation,
veillez à la direction du flux de l’air (voir Fig.
ci-dessous).
A
BB
A : Paroi extérieure/B : Paroi intérieure
10. Accrochez l'appareil dans la console murale
et contrôlez l’alignement de l’appareil. Dans
ce cas, faites attention au raccordement du
tuyau à condensat et au câble d’alimentation
électrique. Vissez l'étrier de protection contre
le levage sous l’appareil au mur.
A
A : Intérieur
11. Desserrez et retirez les écrous à ailettes sur
la partie inférieure de l’appareil pour retirer la
fixation de transport.
Série KWT de REMKO
16
Gabarit de montage KWT 180 DC
64
64 80 40
16 58 45
193 293 322
190
57
A
B
C
D
E
A : Zone pour le raccordement électrique
B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air
C : Alésages pour les douilles de fixation
D : Alésage pour le raccord pour condensat
E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
17
Gabarit de montage KWT 240 DC
80
47 404
293 68
197
16
11
64 64
57
190
A
B
C
D
E
A : Zone pour le raccordement électrique
B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air
C : Alésages pour les douilles de fixation
D : Alésage pour le raccord pour condensat
E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
Série KWT de REMKO
18
Gabarit de montage KWT 300 DC
80
47 404
293 68
197
16
11
64 64
57
190
C
A
B
D
E
A : Zone pour le raccordement électrique
B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air
C : Alésages pour les douilles de fixation
D : Alésage pour le raccord pour condensat
E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
19
5.5 Évacuation de condensat
En mode Refroidissement :
L'appareil dispose d'une évacuation automatique
de l’eau de condensation produite en mode Refroi-
dissement. Dans ce cas, l’eau produite est col-
lectée dans la cuve à condensat et distribuée par
le condenseur avec une pompe. Dans le conden-
seur, l’eau est évaporée et acheminée vers l'exté-
rieur par l’air sortant.
En cas de fonctionnement prolongé de l’appareil
ou de fonctionnement en présence d’une humidité
de l'air extérieur très élevée, la quantité d’eau de
condensation produite peut être supérieure à la
quantité qui peut être évaporée. Dans ce cas, l’ap-
pareil s’arrête à l’aide de l’interrupteur à flotteur
intégré et indique « OF » sur l’affichage.
REMARQUE !
Il est recommandé d’assurer une évacuation
continue du condensat même en mode de
refroidissement.
Un tuyau à condensat pour le raccord fixe pour
condensat et un élément T avec un raccord de
vidage d’urgence fermé se trouvent sous l’appareil.
Les deux raccords sont fermés en usine au moyen
d'un bouchon en caoutchouc.
REMARQUE !
En mode chauffage, l’évacuation automatique
par l'évaporation est impossible et une évacua-
tion de condensat fixe est obligatoire.
Les l'évacuation des condensats doit être à
l'abri du gel.
Vidage d’urgence
Placez un récipient (capacité 3 litres) sous l’appa-
reil et ouvrez le vidage d’urgence afin de purger
l’eau. Bouchez ensuite le tuyau de vidage d’ur-
gence avec le bouchon en caoutchouc.
2
1
Fig. 8: Évacuation de condensat
1 : Raccord de vidage d’urgence
2 : Raccord pour l'évacuation fixe (13 mm)
Série KWT de REMKO
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Remko KWT300DC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur