Revox V 209 Operating Instructions Manual

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Operating Instructions Manual
Bedienungsanleitung V 219 / 209 Subcontroller . Elegance Multiroom Bass
Operating Instructions V 219 / 209 Subcontroller . Elegance Multiroom Bass
Mode demploi V 219 / 209 Subcontroller . Elegance Multiroom Bass
of Switzerland
The Philosophy of Excellence
V219.p65 21.10.98, 14:301
Lieber Musikfreund!
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres
neuen REVOX- Produktes und danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit
dem Kauf dieses hochwertigen Produk-
tes entgegenbringen.
Vor der Inbetriebnahme sollten Sie die
folgenden Hinweise beachten, damit sich
die klanglichen Qualitäten in Ihrem
Wohnraum voll entfalten können.
Dear music lover
Congratulations on your purchase of this
REVOX component, and thank you for
your trust in our high-quality products.
To enjoy an excellent sound quality in
your home, carefully read the following
instructions before installing and oper-
ating the unit.
Cher mélomane!
Nous vous félicitons pour lacquisition de
votre nouvel et nous vous remercions de
la confiance que vous nous témoignez
ainsi par lachat de ce produit de haute
qualité.
Avant la mise en service, nous vous
prions de lire attentivement les présentes
instructions afin de pouvoir pleinement
profiter de ses qualités acoustiques dans
votre auditorium.
Attention
The following notes are valid for the V
219, V 209 and the Elegance Multi-
room Bass.
The V 209 has a special position regar-
ding the connectors which are pre-
amplified outputs for active components
(amplifier, active speakers) instead of
speaker connectors.
Installation - cabling
Install the V219 / 209 in such a way that
the ventilation louvres are not ob-
structed and that a clearance of at least
50mm (2) is maintained to walls and
furniture. The required connection ca-
bles are available from your Revox
dealer.
Principle of operation
The V219 / ELEGANCE MULTIROOM
BASS is used in an ancillary room as a
subcontroller of the main room
system. Components of the main room
system can be controlled and listened
to in up to ten rooms equipped with
the V219/ Elegance Multiroom
Bass without significantly influencing
the system operation in the main
room.
The V219 / Elegance Multiroom Bass
receives the signals of the desired main
room source (CD, tuner,...) via the
multiroom bus cable. The volume, ba-
lance, treble, and bass can be adjusted
individually for each ancillary room. In
addition a local audio source can be
connected and listened to in the ancillary
room.
Achtung
Die folgenden Hinweise gelten für die
Geräte V 219, V 209 sowie den Elegance
Multiroom Bass.
Der V 209 nimmt nur insofern eine Son-
derstellung ein, als er Vorverstärkeraus-
gänge für die Ansteuerung aktiver Kom-
ponenten statt Anschlüsse für Lautspre-
cher besitzt.
Aufstellung - Verkabelung
Stellen Sie den V219 / 209 so auf, dass
die Lüftungsschlitze nicht verdeckt wer-
den und dass zu Mauern und Möbeln ein
Abstand von min. 50mm eingehalten
wird. Die benötigten Anschlusskabel
sind im Fachhandel erhältlich.
Funktionsweise
Der V219 / ELEGANCE MULTIROOM
BASS dient im Nebenraum als
Subzentrale der Hauptraumanlage. In
bis zu zehn mit dem V219 / Elegance
Multiroom Bass ausgerüsteten Neben-
räumen können Komponenten der
Hauptanlage gesteuert und gehört wer-
den, ohne im Hauptraum den Betrieb
der Anlage im Wesentlichen zu beein-
flussen.
Der V219 / Elegance Multiroom Bass
empfängt die Signale einer gewünsch-
ten Hauptraumquelle (CD, Tuner, ...)
über das Multiroom-Bus Kabel. Laut-
stärke, Balance, Höhen und Tiefen las-
sen sich pro Nebenraum regeln. Zusätz-
lich kann im Nebenraum eine lokale
Audio-Quelle angeschlossen und ge-
hört werden.
Attention
Les indications suivantes sont valables
pour les modèles V 219, V 209 ainsi que
pour lElegance Multiroom Bass.
Le modèle V 209 ne diffère que du
fait quil dispose de sorties de pré-
amplificateur (pour connexions à des
enceintes actives ou à un amplifi-
cateur de puissance) en lieu et place
de sorties pour haut-parleur.
Installation et câblage
Installez le V 219 / 209 de telle sorte que
les fentes daération ne soient pas
couvertes et que lappareil se trouve à
une distance dau moins 50mm des pa-
rois et meubles. Les câbles de raccorde-
ment recommandés sont à disposition
chez votre revendeur Revox.
Fonctionnement
Dans le local annexe, le V 219 / Elegance
Multiroom Bass sert de sous-centrale à
linstallation du local principal. Dans
jusqu à dix locaux équipés du V 219/
Elegance Multiroom Bass, on peut com-
mander et écouter des composants de
linstallation principale sans influencer
notablement le fonctionnement de lins-
tallation dans le local principal. Le V219
/ Elegance Multiroom Bass reçoit les
signaux dune source quelconque du
local principal (CD, tuner,...) par lin-
termédiaire du câble Multiroom Bus.
Volume, balance, graves et aigus peu-
vent se régler individuellement pour
chaque local annexe. En outre, une
source audio locale peut être raccordée
et écoutée dans le local annexe.
EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCTION
V219.p65 21.10.98, 14:302
Wichtigste Befehle
Important commands
Principales instructions
Mit der Handfernbedienung RC 28
With Remote Control RC 28
Avec la télécommande RC 28
Mit der Handfernbedienung D-RC
With Remote Control D-RC
Avec la télécommande D-RC
Einschalten
Power on
Enclenchement
Anwahl einer Quelle (TUNER, CD,...)
Source selection (TUNER, CD,...)
Sélection source (TUNER, CD,...)
Nebenraum Ausschalten (V219)
Ancillary room OFF (V219)
Déclencher local annexe (V219)
Kurzer Tastendruck mit POWER OFF
Brief keystone POWER OFF
Pression brève POWER OFF
Alles Ausschalten
All OFF
Tout déclencher
Taste POWER OFF länger als 1 Sekunde gedrückt halten
Press POWER OFF key longer than 1 second
Touche POWER OFF maintenue plus de 1 seconde
Aufschalten auf Multiroom Bus
Connection to multiroom bus
Commutation sur Multiroom Bus
Tastendruck auf VOLUME +
Keystroke VOLUME +
Pression VOLUME +
Lokale Quelle anwählen
Select local source
Sélectionner source locale
Taste LOCAL
LOCAL key
Touche LOCAL -
Fernbedienung
Die Subzentrale erlaubt eine Steuerung
mit den Revox Fernbedienungen RC28
und Evolution D-RC.
Die Einschaltlautstärke entspricht der
vor dem letzten Ausschalten gewählten
Lautstärke.
Alle weiteren Bedienungsfunktionen
sind in den Anleitungen der Fernbedie-
nungen beschrieben.
Remote control
The subcontroller can be operated with
the Revox remote controls RC28 or Evo-
lution D-RC.
The volume at power on is the same as
when the equipment was switched off
the last time.
All other operating functions are de-
scribed in the instructions of the remote
control units.
Télécommande
La sous-centrale permet une commande
au moyen des télécommandes Revox
RC28 ou Evolution D-RC.
Le volume à la mise sous tension cor-
respond au volume sélectionné avant la
dernière mise hors tension.
Toutes les autres fonctions de com-
mande sont décrites aux modes dem-
ploi des télécommandes.
Besonderheiten
Bei inaktivem Hauptraum wird der akti-
vierte Nebenraum-Betrieb am Haupt-
raum-Verstärker angezeigt (siehe Be-
dienungsanleitung Verstärker). In dieser
Betriebsart ist die Vorstufe des Haupt-
raum-Verstärkers eingeschaltet, d.h.
das Drücken der Taste POWER des Ver-
stärkers bewirkt ein Ausschalten der
ganzen Anlage inklusive Nebenräume.
Ist jedoch ein Nebenraum im LOCAL-
Betrieb, wird dieser nicht ausgeschaltet.
Falls der interne Geräteprozessor in ei-
nen undefinierbaren Zustand fällt, kann
dieser initialisiert werden (Reset), in dem
das Gerät für kurze Zeit vom Netz ge-
trennt wird.
Special functions
If the main room equipment is switched
off, active ancillary room operation is
signaled on the main room amplifier (see
manual of the amplifier). In this mode
the preselector stage of this amplifier is
switched on, i.e. when the POWER key
of the amplifier is pressed, the complete
system, including ancillary rooms, will be
switched off. However, if an ancillary
room is in LOCAL mode, this room will
not be switched off.
If the internal microprocessor is in an
undefined state a reset can be initiated
by unplugging the power cord.
Particularités
Lorsque le local principal est inactif, le
mode actif au local annexe est signalé a
lamplificateur installé dans le local prin-
cipal (voir mode demploi de lamplifica-
teur). Dans ce mode, létage préliminaire
de cet amplificateur est enclenché, cest-
à-dire quune pression sur la touche
POWER de lamplificateur coupe toute
linstallation y compris les locaux an-
nexes. Si cependant un local annexe est
en mode LOCAL, celui-ci nest pas
coupé.
Si le processeur interne se met à un état
non défini, une remise en marche
("reset") est possible en retirant la fiche
du réseau.
V219.p65 21.10.98, 14:303
Technische Daten
Eingänge: nom. max. Empf./Imp. bei 1kHz
Audio-BUS: 500mV 4V 350mV/47k , symm.
AUX: 500mV 4V 350mV/47k , asymm.
Ausgangspegel (V 209):
880mV (Ue=500mV, 1kHz)
Volumesteller: 0...-78dB in 2dB Schritten
Gleichlauffehler <1dB
Balance-Bereich: ±22dB in je 11 Schritten
(Schalldruckpegel konstant)
Klangsteller: parametrisch in je ±4 Schritten zu 3dB
BASS bei 40Hz: -12...+12dB
TREBLE bei 15kHz: -12...+12dB
Harmonische Verzerrungen: (THD+Noise)
< -77dB (0,014%),(Ua=4V,1k Abschl.)
Frequenzgang Audio-BUS, AUX:
20Hz...20kHz, +0/-2dB (Ua = 4V)
Übersprechen Audio-BUS, AUX: (1k Abschluss)
< -90dB (f = 10kHz, Ua = 4V)
Kanaltrennung Audio-BUS, AUX: (1k Abschluss)
> 60dB (f = 10kHz, Ua = 4V)
Max. Leitungslänge Audio-BUS:
100m ab Hauptraum-Verstärker (max. zehn
V219/ 209 oder Elegance Multiroom Bass)
Anschlüsse: Audio: 2 x CINCH - Buchsen L/R
Audio-BUS: 8-pol Buchse "S"-Typ
(DIN 41524)
9-pol D-Buchse
zu Satellit-Boxen: 2 Paar Schiebeklemmen
Stromversorgung: 115 / 230V, ±10% , 50-60Hz
intern umlötbar
Netzsicherung: 115V: T1,2A ; 230V: T630mA
Leistungsaufnahme:
<7W in STANDBY
14W eingeschaltet, ohne Signal
120W bei 2 x 20W/1kHz (V219/ 209)
130W bei 2 x 20W/1kHz (Elegance Multi-
room Bass)
Betriebsbedingungen:
Umgebungstemperatur: +10 - +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit:Klasse F (DIN 40040)
Gehäuseausführung:
schwarz lackiert (V219/ 209)
Aluminium (Elegance Multiroom Bass)
Buche (Elegance Multiroom Bass)
Abmessungen (B x H x T):
296 x 196 x 96mm (V219/ 209)
324 x 360 x 324mm (Elegance Multiroom
Bass)
Gewicht: ca. 3,3kg (V219/ 209)
ca. 9,4 kg (Elegance Multiroom Bass)
Akustische Daten für ELEGANCE MULTIROOM BASS
Übertragungsbereich: (DIN 45500)
40Hz...95Hz
40Hz...20kHz (mit Elegance Piccolo)
Tiefton-Lautsprecher: Ø 160mm
Steller für Bassanteil (intern):
±3dB bezüglich Mittenposition
Übernahmefrequenz zu Satellitbox:
95Hz, 12dB / Okt.
Änderungen vorbehalten.
Technical specifications
Inputs: nom. max. Sens./Imp. at1kHz
Audio-BUS: 500mV 4V 350mV/47k , bal.
AUX: 500mV 4V 350mV/47k , unbal.
Output Level (V 209):
880mV (Ue=500mV, 1kHz)
Volume setting: 0...-78dB in 2dB steps
channel balance <1dB
Balance range: ±22dB in 11 steps each
(constant sound pressure level)
Tone control: parametric in ±4 steps of 3dB each
BASS at 40Hz: -12...+12dB
TREBLE at 15kHz: -12...+12dB
Harmonic Distortions: (THD+Noise)
< -77dB (0,014%),(Ua=4V,1k term.)
Frequency response Audio-BUS, AUX:
20Hz...20kHz, +0/-2dB (Ua = 4V)
Crosstalk Audio-BUS, AUX: (1k termination)
< -90dB (f = 10kHz, Ua = 4V)
Channel separation Audio-BUS, AUX: (1k termination)
> 60dB (f = 10kHz, Ua = 4V)
Max. wiring length of Audio-BUS:
100m from main room amplifier (max. ten
V219/ 209 or Elegance Multiroom Bass)
Connectors of: audio: 2 x CINCH L/R
Audio-BUS: 8-pole jack "S"-Typ
(DIN 41524)
9-pole D-type
to satellite spkrs: 2 pairs of special clips
Power Supply: 115 / 230V, ±10% , 50-60Hz
internally strappable
Mains fuse: 115V: T1,2A (slow) ; 230V: T630mA (slow)
Power consumption:
<7W in STANDBY
14W power-on, no audio signal
120W at 2 x 20W/1kHz (V219/ 209)
130W at 2 x 20W/1kHz (Elegance Multi-
room Bass)
Operating conditions:
ambient temterature range: +10 - +40°C
relative humidity: class F acc. to DIN 40040
Cabinet finish:
black painted (V219/ 209)
Aluminium (Elegance Multiroom Bass)
Beech (Elegance Multiroom Bass)
Dimensions (W x H x D):
296 x 196 x 96mm (V219/ 209)
324 x 360 x 324mm (Elegance Multiroom
Bass)
Weight: approx. 3,3kg (V219/ 209)
ca. 9,4 kg (Elegance Multiroom Bass)
Acoustical data for ELEGANCE MULTIROOM BASS
Frequency range: (DIN 45500)
40Hz...95Hz
40Hz...20kHz (mit Elegance Piccolo)
Subwoofer: Ø 160mm
Bass control setting (only internal access):
±3dB relative to mid-position
Crossover frequency to satellite speakers:
95Hz, 12dB / oct.
Subject to change.
Caractéristiques techniques
Entrées: nom. max. sens./imp. à 1kHz
Audio-BUS: 500mV 4V 350mV/47k , sym.
AUX: 500mV 4V 350mV/47k , asym.
Tension de sortie (V 209):
880mV (Ue=500mV, 1kHz)
Réglage de volume: 0...-78dB par pas de 2dB
défaut de synchronisme <1dB
Plage de balance: ±22dB par 11 pas chaque fois
(pression acoustique constante)
Réglage de tonalité: ±4 pas de 3dB, paramétrique
BASS à 40Hz: -12...+12dB
TREBLE à 15kHz: -12...+12dB
Taux de distorsion:
< -77dB (0,014%),(Ua=4V,1k term.)
Courbe de réponse Audio-BUS, AUX:
20Hz...20kHz, +0/-2dB (Ua = 4V)
Diaphonie entre Audio-BUS, AUX: (1k termination)
< -90dB (f = 10kHz, Ua = 4V)
Séparation de canaux Audio-BUS, AUX: (1k termination)
> 60dB (f = 10kHz, Ua = 4V)
Configuration max. pour Audio-BUS:
jusqua 100m à partir de lamplificateur du
local principal (max. dix V219/ 209 ou
Elegance Multiroom Bass)
Raccordement: Audio: 2 x CINCH L/R
Audio-BUS: fiche 8-pôles type "S"
(DIN 41524)
prise à 9 pôles, type D
vers HP satellites: 2 paires de bornes
Raccordement secteur: 115 / 230V, ±10% , 50-60Hz
modifiable interne
Fusible secteur: 115V: T1,2A ; 230V: T630mA
Consommation:
<7W en veille
14W enclenché, sans signal audio
120W à 2 x 20W/1kHz (V219/ 209)
130W à 2 x 20W/1kHz (Elegance Multiroom
Bass)
Conditions de service:
Gamme de temp. ambiante: +10 - +40°C
Humidité relative: classe F (DIN 40040)
Finissage des boîtiers:
peint en noir (V219/ 209)
laminé en noir (Elegance Multiroom Bass)
hêtre (Elegance Multiroom Bass)
Dimensions (L x H x P):
296 x 196 x 96mm (V219/ 209)
324 x 360 x 324mm (Elegance Multiroom
Bass)
Poids: env. 3,3kg (V219/ 209)
ca. 9,4 kg (Elegance Multiroom Bass)
Caractéristiques acoustiques pour ELEGANCE
MULTIROOM BASS
Bande passante: (DIN 45500)
40Hz...95Hz
40Hz...20kHz (mit Elegance Piccolo)
Haut-parleur grave: Ø 160mm
Niveau grave variable (interne):
±3dB par rapport à la position médiane
Fréquence de coupure pour satellites:
95Hz, 12dB / oct.
Modifications réservées.
V219.p65 21.10.98, 14:304
Quick-reference description
[1] LED - Dimly lit: STANDBY
- Brightly lit: Normal operation
- Flashing slowly: IR command
reception
- Flashing rapidly: Maximum setting
[2] IR receiver window
[3] SPEAKER RIGHT Right-hand speaker
[4] SPEAKER LEFT Left-hand speaker
[5] PRE-OUT (V 209) Pre-amplified output
[6] AC POWER Mains connection
[7] EXTERNAL IR External infrared
signal receiver
[8] AUDIO/DATA BUS Connection to the
multiroom bus
[9] AUX INPUT L/R Input for local audio
source
Description
[1] LED - brille faiblement: STANDBY
- brille fortement: service normal
- clignote lentement: réception dune
commande IR
- clignote rapidement: réglage à la
butée
[2] fenêtre de réception IR
[3] SPEAKER RIGHT haut-parleur droit
[4] SPEAKER LEFT haut-parleur gauche
[5] PRE-OUT (V 209) Sortie pré-amplifica-
teur
[6] AC POWER raccord réseau
[7] EXTERNAL IR récepteur IR externe
[8] AUDIO/DATA BUS raccordement au
Multiroom Bus
[9] AUX INPUT L/R entrée pour source
audio locale
Kurzbeschreibung
[1] LED - leuchtet schwach: STANDBY
- leuchtet stark: Normalbetrieb
- blinkt langsam: Empfang eines IR-Be-
fehls
- blinkt schnell: Einstellung am An-
schlag
[2] IR - Empfangsfenster
[3] SPEAKER RIGHT Lautsprecher rechts
[4] SPEAKER LEFT Lautsprecher links
[5] PRE-OUT (V 209) Vorverstärker-Aus-
gang
[6] AC POWER Netzanschluss
[7] EXTERNAL IR Externer IR-Empfän-
ger
[8] AUDIO/DATA BUS Anschluss an den
Multiroom-Bus
[9] AUX INPUT L/R Eingang für eine lokale
Audio-Quelle
Front view Elegance Multiroom Bass
Rear view V219 / Elegance Multiroom Bass
[8][7][4][3] [6] [9]
[8][7]
[6] [9]
[5]
Rear view V209
Front view V219
[1]
[2]
V219.p65 21.10.98, 14:305
Adressierung von Nebenräumen
Das Mutliroomsystem von REVOX ist gegliedert in
einzelne Zonen und deren zugehörige (Neben-)
Räume. Jeder Raum innerhalb einer Zone kann,
muss aber nicht, eine eigene Adresse haben.
Verwenden Sie in einem Raum zwei V 219/ 209, die
beide die gleiche Funktion besitzen sollten, so
vergeben Sie diesen Geräten die gleiche Adresse.
Soll der V219/ 209 dagegen eigenständig benutzbar
sein, verteilen Sie unterschiedliche Adressen.
Die Adressierung erfolgt mit den kleinen Dipp-
Schalter auf der Platine des V219/ 209 (Siehe
Schema unten). Mit den Dip-Schaltern 1 + 2 wird
die Adresse des V 219/ 209 eingestellt.
Es stehen 4 Adressen zur Auswahl:
Der Dip-Schalter q definiert das Lautstärke-
verhalten. Mit der Schalterstellung OFF kann die
Lautstärke mit der Fernbedienung eingestellt
werden. In Schalterstellung ON hingegen ist die
Lautstärke auf ein bestimmtes Niveau fixiert; dieser
Modus wird
Fixed Volume
genannt.
Adresse Dip n Dipo
1 OFF OFF
2 ON OFF
3 OFF ON
4 ON ON
HEAD OFFICE: Revox AG, CH-8105 Regensdorf, Althardstrasse 146, Telefon +41-1-871 66 11, Fax 871 66 90
SCHWEIZ: Diethelm & Co AG, CH-8303 Bassersdorf, Grindelstrasse 5, Telefon +41-1-306 16 00, Fax 306 16 90
DEUTSCHLAND: Revox GmbH, D-78048 VS-Villingen, Am Krebsgraben 15 , Telefon (07721) 8704-0, Fax 8704-19
Copyright by REVOX GmbH, D-78048 VS-Villingen. 10.30.1863
V219.p65 21.10.98, 14:306
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Revox V 209 Operating Instructions Manual

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues