Samoa 372200 Instructions Manual

Taper
Instructions Manual
1
R. 02/14 837 816
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Description / Descripción / Description / Beschreibung
MOBILE WASTE OIL DRAINER – COLLECTOR 100 P
RECUPERADOR DE ACEITE USADO MÓVIL – COLLECTOR 100 P
RÉCUPÉRATEUR MOBILE D’HUILE USÉE – COLLECTOR 100 P
ALTÖLAUFFANGWAGEN – COLLECTOR 100 P
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Technische Bedienungsanleitung
Part. No. / Cód. / Réf. / Art. Nr.:
372 200
2837 816 R. 02/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2
Assembly / Montaje / Montage / Montage
Operation / Modo de empleo / Mode d’emploi / Handhabung
Place the unit under the vehicle, adjust the funnel to a suitable
height and open the funnel ball valve.
Posicionar el equipo por debajo del vehículo, ajustar el embudo
a la altura deseada y abrir la válvula del embudo.
Placer l’appareil sous le véhicule, placer l’entonnoir à la hauteur
désirée et ouvrir la vanne de l’entonnoir.
3
Assemble the tube with the funnel and fix the assembly on the
tank.
Attach the funnel extension onto the funnel and fix it with the
small hooks using pliers.
Fig. 1
Gravity collection / Recuperación por gravedad / Récupération par gravité / Drucklose Altöl-Rückgewinnung
1GB
GB
E
F
Gerät unter das Fahrzeug stellen und den Trichter in der
richtigen Höhe befestigen. Das Ventil am Trichter öffnen.
D
Unscrew the crank case plug and let the waste oil pour out into
the funnel until the crank case is empty.
GB
Desenroscar el tapón del carter y dejar el aceite usado caer en el
embudo hasta vaciarse el carter.
E
Desserrer el bouchon du carter et laisser tomber l’huile usée
dans l’entronnoir jusqu’à ce dernier se vide.
F
Die Ölablass-Schraube am Fahrzeug aufschrauben und das Altöl
in den Trichter fliessen lassen bis die Ölwanne leer ist.
D
Montar el tubo con el embudo y fijar el conjunto en el depósito.
Fijar el suplemento embudo utilizando las pestañas de fijación
con ayuda de unos alicates.
E
Monter le tube avec l’entonnoir et fixer l’ensemble au réservoir.
Fixer le supplément de l’entonnoir à l’aide des agrafes de
fixation avec une tenaille.
F
Rohr und Auffangwanne montieren und komplett am Tank
befestigen.
Die Einfüllschale auf der Wanne mit kleinen Haken mittels einer
Zange befestigen.
D
Fig. 2
3
R. 02/14 837 816
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Connect the hydraulic coupler of the discharge hose to the
outlet connector of the pump. To start the pump, connect the
compressed air to the pump air inlet by means of a quick
coupler. Let the pump operate until the tank is empty.
Fig. 4
Operation / Modo de empleo / Mode d’emploi / Handhabung
Pump discharge / Descarga por bomba / Décharge pour pompe / Entleerung mit Pumpe
GB
For a better pump performance, it is recommended to clean
the inlet filter of the pump regularly.
E
Para un mejor rendimiento de la bomba, es recomendable
limpiar regularmente el filtro de entrada de la bomba.
F
Pour un meilleur rendement de la pompe, il est recommandé
de nettoyer régulièrement le filtre d’entrée de la pompe.
D
Damit die Pumpe eine Topleistung bringt, wird empfohlen, den
Einlassfilter der Pumpe regelmässig zu reinigen.
Fig. 5
4GB
Conectar el enchufe hidráulico de la manguera de descarga al
conector de salida de la bomba. Para arrancar la bomba,
conectar el aire comprimido por medio de un enchufe rápido.
Dejar la bomba funcionando hasta evacuar todo el aceite usado
del depósito.
E
Brancher le raccord hydraulique du flexible de vidange au
raccord de sortie de la pompe. Pour faire fonctionner la pompe,
brancher l’air comprimé à l’aide du raccord rapide. Laisser
fonctionner la pompe jusqu’à ce que le réservoir d’huile usée
soit totalement vide.
F
Die Hydraulikkupplung des Auslaufschlauches mit dem
Gegestück am Auslauf der Pumpe verbinden. Um die Pumpe zu
starten, Druckluft am Lufteinlass der Pumpe mit
Schnellkupplung anschliessen. Die Pumpe so lange laufen
lassen, bis der Tank leer ist.
D
5
4837 816 R. 02/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Parts list / Lista de piezas / Pièces de rechange / Ersatzteilliste
GB E F D
Spare part kit / Kit de recambio / Kit de rechange / Ersatzteil-Sätze
Part no./ Cód. Pos Description Descripción Description Beschreibung
Réf./ Art. Nr.
737968 17, 18 Expansion funnel Suplemento embudo Extension de l’entonnoir Befestigungsteile für
19, 20 Trichter
737962 28, 29 Funnel tube holder Fijación tubo embudo Support du tube de l’entnnoir Halterung für
Trichterrohr
GB E F D
Parts available separately / Piezas disponibles por separado /
Pièces disponibles séparément / Einzeln lieferbare Teile
Part no./ Cód. Pos Description Descripción Description Beschreibung
Réf./ Art. Nr.
837615 18 Expansion support Soporte suplemento Support de l’extension de Ausgleichs-Keil
l’entonnoir
837616 19 Expansion holder Fijación suplemento Fixation du support nº 17 Befestigung f. Keil
737512 21 Funnel Embudo Entonnoir Trichter
950324 22 Ball valve lvula de cierre Vanne de fermeture Kugelventil
364030 23 Swivel tula Rotule Kugelgelenk
951117 40 Wheel ø160 Rueda ø160 Roue ø160 Rad ø160
951280 42 Castor wheel Rueda giratoria Roue pivotante Lenkrolle
950323 45 Elbow valve lvula acodada Vanne coudée Ventil gekröpft
837503 60 Gasket Junta Joint Dichtung
950352 62 Hydraulic connector Conector hidráulico Embout pour raccord Hydraulikkupplung
hydraulique
743416 64 Filter Filtro Filtre Seib
Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen
Min 1420
Max 2000
640
500 570
620
860
630
5
R. 02/14 837 816
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Parts drawing / Despiece / Vue écatlée / Teile-Zeichnungen
20
21
22
23
26
27
29
3839
4039
39
38
42
43
44
45
48
49
50
51
52
65
66
67
53
54 55
63
41
46
19
18
64
62
61 60
59
28
17
68
70
737968
737962
6837 816 R. 02/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
The design and manufacturing of the equipment COLLECTOR 100 P as well as the tests carried out on the said model follow, by
Samoa Industrial S.A. s own will, the recommendations stated in the part 1 of the UNE EN-286 Directive, "Simple unfired pressure
vessels designed to contain air", and more specifically in the Class 3 vessels indication (Vessels with PS x V < 200 bar.l.) stated in
paragraph 4 in the said Directive.
The Samoa brand mobile waste oil drainer for the collection of waste oil by gravity, model COLLECTOR 100 P (Part n.º 372200) is
a unit which:
IS NOT submitted to the Directives of Pressurized Devices
87/404/CEE and its amendments 90/488/CEE and 93/68/CEE
,
as the internal working pressure, during the discharging phase of the metallic container of 100 litres, is of 0.5 bar or less.
DO RESPOND to the
Directive
of Security of Operating Equipment 89/655/CEE, and its amendment 95/63/CEE.
ALWAYS follow the operating instructions indicated in the Parts and Technical Service Guide, which is supplied with the
product.
GB
Security observations / Observaciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorschriften
El diseño, la fabricación y ensayos del equipo COLLECTOR 100 P se adecuan, por voluntad propia de Samoa Industrial S.A., a las
recomendaciones incluidas en la Norma armonizada UNE EN-286 part. 1 "Recipientes a presión simple no sometidos a llama" y en
concreto, a lo indicado para recipientes de Clase 3 (Recipientes con PS x V < 200 bar.l.) según el punto 4 de la norma.
El recuperador móvil para recuperación de aceite por gravedad, marca SAMOA modelo COLLECTOR 100 P (Cód. 372200) es un
equipo que:
NO está sometido a la Directiva de Aparatos a Presión 87/404/CEE y sus posteriores modificaciones 90/488/CEE y
93/68/CEE, al ser la presión interna de trabajo, durante la fase de vaciado del depósito metálico de 100 litros, igual o inferior a
0.5 bar.
SÍ cumple con la Directiva sobre Seguridad en Equipos de Trabajo 89/655/CEE y su posterior modificacion 95/63/CEE.
SIGA SIEMPRE las instrucciones de funcionamiento indicadas en la Guía de servicio técnico y recambios que se entrega con el.
E
Suivant la volonté de la Société Samoa Industrial, S.A., le design, la fabrication ainsi que les essais réalisés sur l’appareil
COLLECTOR 100 P ont scrupuleusement suivi les recommandations indiquées par la Norme Harmonisée UNE EN-286 art.1 "
Récipients sous pression simples non soumis aux flammes " et plus précisément celles qui concernent l’aparté des récipients de
Classe 3 (Récipients avec PS x V < 200 bar.l.) tel qu’il est indiqué sur le point 4 de la Norme.
Le récupérateur mobile d’huile de marque Samoa et de modèle COLLECTOR 100 P (Réf : 372200), fonctionne par gravité, est un
outil de travail qui:
N’est PAS soumis à la Réglementation des Appareils sous Pression 87/404/CEE et ses modifications 90/488/CEE et
93/68/CEE, dans la mesure la pression interne de travail est égale ou inférieure à 0.5 bar pendant la phase de vidange du
réservoir métallique de 100 litres.
RÉPOND aux conditions requises par la Réglementation qui concerne les Mesures de Sécurité pour les Équipements de
Travail 89/655/CEE et sa modification 95/63/CEE.
TOUJOURS SUIVRE les instructions indiquées sur le Guide d’Instructions et pièces de rechange qui est fourni avec
chaque appareil.
F
7
R. 02/14 837 816
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Security observations / Observaciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorschriften
Das Design und die Herstellung des Modells COLLECTOR 100 P, sowie die am Gerät durchgeführten Tests, wurden von Samoa
Industrial S.A. in eigener Verantwortung gemäss den Sicherheitsnormen Art. 1 der UNE EN-286:"Behälter f. einfachen Druck, die
keinen offenem Feuer ausgestzt sind" und in genauer Spezifikation gemäss den Sicherheitsnormen für Behälter der Klasse 3
(Behälter mit PS x V < 200 bar .l.), wie in Absatz 4 dieser Norm beschrieben, eingehalten und überwacht.
Der fahrbare Altölauffangwagen Modell COLLECTOR 100 P, (Modell-Nr.: 372200), für die Entleerung mit Schwerkraft, ist ein
Gerät, das:
nicht den nationalen Vorschriften für Geräte unter Druck 87/404/CEE und deren Änderungen 90/488/CEE und 93/68/CEE
unterliegt, da der innere Arbeits-druck während der Druckentleerung des 100 L-Behälters 0,5 bar nicht über schreitet.
den nationalen Sicherheitsvorschriften für Arbeitsgeräte entspricht 89/655/CEE und die Änderung 95/63/CEE.
Die Bedienungsanleitung, die dem Gerät beiliegen, sollten genau beachtet werden.
D
8837 816 R. 02/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EC conformíty declaration for machinery / Declaración CE de conformidad para máquinas
Déclaration CE de conformité pour machines / Bestätigung für die Übereinstimmung der Maschinen mit der EG-Norm /
EG-verklaring van overeenstemming / CE Avvertenza Regolativa per maquine
Brand / Marca / Marque / Fabrikat / Merk / Marca:
Model / Modelo / Modèle / Modell / Model / Modelo:
Serial no. / N.º Serie / N.º de série / Seriennummer/ Serienummer / N.º Serie:
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Namens SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Per SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Alvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Produktieleider
Diretore di Producione
GB
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that this product:
372 200 conform with the EU Directive:
2006/42/EC
E
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que el producto:
372 200 cumplen con las directivas de la Unión Europea:
2006/42/CE
F
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que le produit:
372 200 est conforme au(x) Directive(s) de l’Unión Européene:
2006/42/CE
D
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bescheinigt hiermit, dass
die Produkt:
372 200 der EG-Richtlinie(n): 2006/42/EG
NL
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanje, verklaart dat hat product:
372200 Voldoen aan de EU richtlijn.
2006/42/EEG
I
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón – España, dichiara che il prodotto:
372 200 è conforme alle directtive del Consiglio Europeo:
2006/42/CEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Samoa 372200 Instructions Manual

Taper
Instructions Manual

dans d''autres langues