HARVIA HSWS6U1B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Owner’s/Operator’s Manual
Manuel de l’utilisateur/opérateur
Sauna heater installation, wiring,
operating instructions, troubleshooting,
maintenance and guarantee.
IMPORTANT! This manual must
be left with owner, manager, or
operator of Sauna after it is used by
electrician!
MODEL
HSWS6U1B 6.0 kW
HSWS8U1B 8.0 kW
HSWS6U3B 6.0 kW
HSWS8U3B 8.0 kW
HSW6U1B 6.0 kW
HSW8U1B 8.0 kW
HSW6U3B 6.0 kW
HSW8U3B 8.0 kW
Instructions d’installation, de câblage
et d’utilisation, dépannage, entretien
et garantie du poêle de sauna.
IMPORTANT ! Ce manuel doit être
remis au propriétaire, au gérant ou à
l’opérateur du sauna après avoir été
utilisé par l’électricien !
15122022 / Y05-0859
Harvia US Inc.
3567 Jefferson St. N,
Lewisburg, WV 24901
+1 304-497-3991
Sauna Specialiste Inc.
Dessere Nord Autoroute 440 O
Laval, Quebec, H7L 3W3
Toll free: 1 855-689-2422
CONTENTS
WARNINGS ............................................................. 3
1. INSTRUCTIONS FOR USE ........................................... 4
1.1. Piling of the Sauna Stones ..................................4
1.1.1. Maintenance ............................................4
1.2. Heating of the Sauna .........................................4
1.3. Using the Heater ..............................................5
1.3.1. Heater on ................................................. 5
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) ..............5
1.3.3. Heater off ................................................5
1.3.4. Setting the Temperature ............................5
1.4. Throwing Water on Heated Stones .....................5
1.5. Instructions for Bathing ...................................... 6
1.6. Troubleshooting ................................................6
2. THE SAUNA ROOM ...................................................7
2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room ..7
2.1.1. Room construction – general information .....7
2.1.2. Darkening of the Sauna Walls .....................7
2.2. Sauna Room Floor .............................................7
2.3. Heater Output ...................................................7
2.4. Sauna Room Ventilation .....................................7
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room ...............8
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ...........................9
3.1. Prior to Installation ............................................9
3.2. Place and Safety Distances ................................9
3.3. Heater fence ...................................................10
3.4. Electrical Connections ......................................10
3.5. Electric heater insulation resistance ...................10
3.6. Installing the Heater ........................................14
3.7. Resetting the Overheat Protectors .....................14
4. SPARE PARTS ........................................................15
GUARANTEE .........................................................29
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ...................................30
TABLE DES MATIÉRS
AVERTISSEMENTS ................................................16
1. MODE D’EMPLOI .....................................................17
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................17
1.1.1. Maintenance ..........................................17
1.2. Chauffage du sauna.........................................17
1.3. Utilisation du poêle ........................................18
1.3.1. Mise en route du poêle ............................18
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) ..........................................18
1.3.3. Arrêt du poêle ........................................18
1.3.4. Réglage de la température ........................ 18
1.4. Projection de l’eau sur les pierres .....................19
1.5. Conseils pour la séance de sauna ......................19
1.6. Dépannage .....................................................19
2. LE SAUNA ..............................................................20
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux ............20
2.1.1. Structure du sauna -
informations d’ordre général .....................20
2.1.2. Noircissement des murs du sauna .............20
2.2. Revêtement de sol du sauna ............................20
2.3. Puissance du poêle ......................................... 20
2.4. Ventilation de la cabine de sauna ......................21
2.5. Hygiène du sauna ...........................................21
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .............................22
3.1. Avant l’installation .........................................22
3.2. Emplacement et distances de sécurité ................ 22
3.3. Ceinture de protection du poêle .........................22
3.4. Raccordement électrique ..................................23
3.5. Résistance d’isolation du poêle électrique ...........23
3.6. Installation du poêle.........................................27
3.7. Réinitialisation de la sécurité surchauffe .............27
4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................ 28
GARANTIE ............................................................29
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ......................................30
!
!
< 0°C / < 32 °F
18-25
°C / +64-77°
F
~8h
EN: Overheat protector of the device can go off
also at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage,
transport, environment). Before installation take
the device to the warm environment. The overheat
protector can be reset when the temperature of
the device is approx 18˚C / 64˚F. The overheat
protector must be reset before using the device.
See the user manual > Resetting the Overheat Pro-
tector.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut égale-
ment se déclencher à des températures inférieures
à -5 ˚C / 23 ˚F (stockage, transport, environne-
ment). Avant l’installation, placez l’appareil dans
un endroit chaud. La sécurité-surchauffe peut être
réinitialisée quand la température de l’appareil se
situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La sécurité-surchauffe
doit être réinitialisée avant d’utiliser cet appareil.
Reportez-vous au manuel > Réinitialisation de la
sécurité-surchauffe.
EN
3
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY BEFORE USING THE HEATER.
WARNINGS
Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your
skin.
Do not throw too much water on the stones. The evaporating water is boiling hot.
Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Consult your doctor about any health-related limitations to bathing.
Parents should keep children away from the hot heater.
Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna.
- age?
- temperature of the sauna?
- time spent in the warm sauna?
Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery.
Do not smoke, use alcohol, or exercise in the sauna.
Do not exceed 30 min. in the sauna at one time, as excessive exposure can be harmful to health. The
sauna should not be used as an endurance test.
Persons with poor health should consult their physicians before using the sauna.
Do not place any combustible material over the sauna heater (towels, bathing suits, wooden bucket or
ladle)!
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above
the normal body temperature of 98,6 ºF. The symptoms of hyperthermia include an increase in the
internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting.
The effects of hyperthermia include:
A. Failure to perceive heat
B. Failure to recognize the need to exit the room
C. Unawareness of impending hazard
D. Fetal damage in pregnant women
E. Physical inability to exit the room
F. Unconsciousness
WARNING – the use of alcohol, drugs, or medication is capable of greatly increasing the risk of fatal
hyperthermia.
Use only clean tap water on the stones – do not use pool or spa water, as chlorine gas can be produced
and the heating elements can be damaged!
Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater.
No such objects or devices should be placed inside the heater rock space or near the heater that could
change the amount or direction of the air flowing through the heater, thus causing the resistance
temperature to rise too high, which may set the wall surfaces on fire!
Do not operate heater without stones or if the stones has been piled incorrectly. Inadequately filled
stone space causes fire risk.
Purpose of the electric heater:
The HSW electric heater is intended for household use only. It is forbidden to use the heater for any other
purposes. The guarantee period of an HSW electric heater in family use is one year and in communal use,
3 months.Please read the user’s instructions carefully before using the heater.
NOTE!
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna,
as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater.
Watch out for the hot surface!
EN
4
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect
on both the safety and the heating capability of the
heater.
Important information on sauna stones:
The stones should be 2-4’’ (5–10 cm) in
diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage to heating elements.
Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
The aim is to pile a dense layer of stones
against the steel enclosure and pile the rest of
the stones loosely. The dense layer prevents
the direct heat radiation from overheating
materials around the heater. The loose piling of
stones in the middle lets the air flow through
the heater, resulting in good heating of sauna
and sauna stones.
Do not drop stones into the heater.
Do not wedge stones between the heating
elements.
Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
Support the heating elements with stones so
that the elements stay vertically straight.
Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
A bare heating element can endanger
combustible materials even outside the safety
distances. Check that no heating elements can be
seen behind the stones.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use.
Rearrange the stones at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, remove any pieces of stones from the
bottom of the heater and replace any disintegrated
stones with new ones. By doing this, the heating
capability of the heater stays optimal and the risk
of overheating is avoided.
Pay attention especially to the gradual settling
of the stones. Be sure that the heating
elements do not appear with time. The stones settle
most rapidly within the first two months of piling.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
149–167 °F (65–75 °C).
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance.
Figure 1. Piling of the Sauna Stones
1/3
2/3
!
EN
5
1.3. Using the Heater
Heater models are equipped with a timer and a ther-
mostat. The timer is for setting the on-time for the
heater (1h) and the thermostat is for setting a suit-
able temperature ( 1.3.1.-1.3.4.)
Turn the timer knob clockwise to the “on”
section (section A in figure 2, 0-1 hours).
The heater starts heating immediately. Al-
low at least 30 minutes for sauna room to
warm up to the average Sauna temperature.
To preset heating time, turn the timer knob
clockwise to the preset section (section B
in figure 2, 0-8 hours). The heater will turn
on, when the preset time has passed and
the timer has turned to the “on” section. The heat-
er will stay on for approximately one (1) hour. The
lights are lit also during the preset time.
Example: You want to go walking for two and half
hours and have a sauna bath after that. Turn the
timer switch to the “pre-setting” section at number
2.
The timer starts. After two hours, the heater starts
heating. Because it takes about half an hour for the
sauna room to be heated, it will be ready for bathing
after about two and half hours, that is, when you
come back from your walk.
1.3.3. Heater Off
The heater switches off, when the timer
turns the switch back to zero. You can
switch the heater off at any time by turning
the timer switch to zero yourself. Switch
the heater off after bathing. Sometimes it may be
advisable to leave the heater on for a while to let
the wooden parts of the sauna dry properly.
1.3.4. Setting the Temperature
The purpose of the thermostat (figure 2) is to keep
the temperature in the sauna room on a desired
level. By experimenting, you can find the setting
that suits you best.
Begin experimenting at the maximum position. If,
during bathing, the temperature rises too high, turn
the switch counter-clockwise a little. Note that even
a small difference within the maximum section will
change the temperature of the sauna considerably.
1.4 Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
You can adjust the nature of the heat from soft to
sharp by throwing water either to the front of the
heater or straight on top of the stones.
Table 1. Water quality requirements
On
Off
A
B
0
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Timer knob
2. Thermostat knob TIMER
ON TIME 1h
PRE-SETTING
TIME 8h
Figure 2. Knobs
1.3.1. Heater On
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on)
Water properties Effect Recommendation
Humus concentration Colour, taste, precipitates <12 mg/l
Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,2 mg/l
Manganese (Mn) concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,10 mg/l
Hardness: most important substances are
magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca)
Precipitates Mg: <100 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chloride-containing water Corrosion Cl: <100 mg/l
Chlorinated water Health risk Forbidden to use
Seawater Rapid corrosion Forbidden to use
Arsenic and radon concentration Health risk Forbidden to use
EN
6
The maximum volume of the ladle is 0,05 gal
(0.2 litres). If an excessive amount of water is
poured on the stones, only part of it will evaporate and
the rest may splash as boiling hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may burn
their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
1.5. Instructions for Bathing
Begin by washing yourself.
Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
Forget all your troubles and relax.
According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
Wash yourself after bathing.
Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.6. Troubleshooting
All service operations must be done by
professional licensed maintenance personnel.
The heater does not heat.
Check that the breakers to the heater are in
good condition.
Check that the connection cable is connected.
Check that the overheat protectors have not
gone off.
Check that the breaker is switched on. Also,
breaker should be correct size.
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
Check that the breakers to the heater are in
good condition.
Check that all heating elements glow when the
heater is on.
Turn the temperature to a higher setting.
Check that the heater output is sufficient
( 2.3.).
Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.4.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
Check that the heater output is not too high
(2.3.).
Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.4.).
Panel or other material near the heater darkens
quickly.
Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.2.).
Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with
time or wrong stone type can hinder the air
flow through the heater, which may result in
overheating of surrounding materials.
Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be
seen, rearrange the stones so that the heating
elements are covered completely ( 1.1.).
Also see section 2.1.2.
The heater emits smell.
See section 1.2.
The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
EN
7
2.1. Insulation and Wall Materials of the
Sauna Room
In an electrically heated sauna, all the massive wall
surfaces which store plenty of heat (such as bricks,
glass blocks, plaster etc.), must be sufficiently insu-
lated in order to keep the heater output at a reasonably
low level.
A wall and ceiling construction can be considered
to have efficient thermal insulation if:
the thickness of carefully fitted insulating wool
inside the structure is 4” (100 mm) minimum
2” (50 mm).
the moisture protection consists of e.g.
aluminium paper with tightly taped edges. The
paper must be fitted so that the glossy side is
towards the inside of the sauna.
there is a 1/4” (10 mm) vent gap between
the moisture protection and panel boards
(recommendation).
the inside is covered by 1/2” – 5/8” (12–16
mm) thick panelling.
there is a vent gap of a few millimetres at the
top of the wall covering at the edge of the ceiling
panelling.
When aiming at a reasonable heater output, it may be
advisable to lower the ceiling of the sauna, (minimum
height 75” (1900 mm)). As a result, the volume of the
sauna is decreased, and a smaller heater output may
be sufficient. The ceiling can be lowered so that the
ceiling joists are fixed at a suitable height. The spaces
between the joists are insulated (minimum insulation 4”
(100 mm)) and surfaced as described above.
Because heat goes up wards, a maximum distance
of 47” (1200 mm) is recom mended between the
bench and ceiling.
NOTE! The protection of the walls or ceiling with
heat protection, such as mineral board fitted directly
on the wall or ceiling, may cause the temperature of
the wall and ceiling materials to rise dangerously high.
2.1.1. Room construction – general information
FRAMING
2” x 4” (50 x 100 mm) any suitable wood material,
16” (406 mm) o.c.
CEILING HEIGHT
No higher than 7’ 6” (2300 mm).
INSULATION
R11 Fiberglas with foil back in walls and ceiling, foil
facing into room.
DRYWALL
See local codes. Is not required in most residences.
See local codes for commercial. If drywall is used
apply 1” x 2” (25 x 50 mm) nailers so that wall and
ceiling boards can be attached to solid wood.
PANELING
Use kiln-dried softwood (with moisture content not
exceeding 11 %).
BENCHES
Use matching softwood. Fasten from bottom to
prevent burning of bathers.
DOOR
Must open out and should not have locking or latch-
ing system. Types of door fastenings that may be
used are magnetic catches, friction catches, spring-
loaded or gravity loaded door closers, and the like.
ROOM LIGHT
Should be a vapor proof, wall mounted type, with
rough-in box mounted flush with inside paneling. It
should be mounted 6’’ (150 mm) from ceiling, not
directly over the sauna heater, and not over upper
benches. It could be installed under benches. Light
bulb should not exceed recommended watts of the
light manufacturer.
Note! Receptacles OR PLUGS are not allowed in
a Sauna room. If a speaker is installed in a Sauna
room, it should not be installed higher than 3’ (914
mm) from floor, away from the Sauna heater (consult
manufacturer for ratings).
2.1.2. Darkening of the Sauna Walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to darken in time. The darkening may
be accelerated by
sunlight
heat from the heater
protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
2.2. Sauna Room Floor
Due to a large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use.
Small pieces of stone are washed down on the
sauna room floor along with the water thrown on
the rocks.
To prevent aesthetic damage only dark joint
grouts and floor coverings made of rock materials
should be used underneath and near the heater.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels,
and the insulation behind the panels is sufficient to
prevent thermal flow into the wall materials, the
heater output is defined according to the cubic vol-
ume of the sauna. See table 2.
Because log walls are heated slowly, the cu-
bic volume of a log sauna should be multi-
plied by 1.5, and the heater output should then
be selected on the basis of this information.
2.4. Sauna Room Ventilation
Should be provided by lower vent close to heater,
4” (100 mm) from floor, and upper vent on opposite
wall (if possible) 6” (150 mm) from ceiling or as
low as 24” (600 mm) from floor. Vents should be
adjustable and should allow air to change 5 times
per hour. Sauna shall be provieded with intended
ventilation as required per the local code authorities.
See figure 3.
2. THE SAUNA ROOM
EN
8
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room
Good hygienic standards of the sauna room will
make bathing a pleasant experience.
The use of sauna seat towels is recommended to
prevent sweat from flowing onto the platforms. The
towels should be washed after each use. Separate
towels should be provided for guests.
It is advisable to vacuum or sweep the floor of the
sauna room in connection with cleaning. In addition,
the floor may be wiped with a damp cloth.
Figure 3. Ventilation of the sauna room and min. clearances from wall and fence
The sauna room should be thoroughly washed at
least every six months. Brush the walls, platforms
and floor by using a scrubbing-brush and sauna
cleanser. Then rinse the saunaroom by using clean
household water. Remove lime stains from the heat-
er using a 10% citric acid solution and rinse.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth.
TILE
CARRELAGE
AIR IN
ARRIVÉE
D’AIR
CONCRETE
BÉTON
AIR OUT
ÉVACUATION
D’AIR
FENCE
CEINTURE DE
PROTECTION
E
F
B
A
C
D
WOOD FENCE
CEINTURE DE
PROTECTION
EN BOIS
min. 3”
min. 75 mm
min. 3’’
min. 75 mm
min. 3”
min. 75 mm
Min. Inch mm
A 1 25
B 31 780
C 3.2 80
D 3 75
E 4 100
F 6 150
EN
9
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Prior to Installation
Prior to installing the heater, read all the instructions
for installation (figure 7), as well as checking the fol-
lowing points:
The heater volume should be suitable for the
sauna room volume. Table 2 shows the mini-
mum and maximum volumes for each heater
output. A precondition for the given values is that
the sauna room is well heatinsulated. Walls and
ceiling are covered with wood panel.
Check that supply voltage and amperages are
available for the heater.
The breakers and the connection cables con-
form with valid regulations and their dimen-
sions are in accordance with table 3.
The location is suitable for the heater (3.2.).
» 3.7. Resetting the Overheat Protectors
Heater Output
Dimensions (X/Y/Z)
Stones
Sauna room
Width/Depth/Height Weight Cubic vol. Floor Area Height
kW
inch
mm lb/kg
max.
lb/kg
2.3.!
min.
CuFt/m³
max.
CuFt/m³
min
sqft
max
sqft
min.
inch/
mm
HSWS6U1B
6.0 17 / 10,2 / 27,6
430 / 260 / 700
32 /
14,3
44 /
20
177 /
5
294 /
828 47 75 /
1900
HSWS6U3B
HSW6U1B
HSW6U3B
HSWS8U1B
8.0 17 / 10,2 / 27,6
430 / 260 / 700
32,5 /
14,6
44 /
20
177/
5
431 /
12 28 69 75 /
1900
HSWS8U3B
HSW8U1B
HSW8U3B
Table 2. Installation details of the heater
Note! Only one electrical heater may be installed
in the sauna room. The heater should be installed
so that the warning texts can be read without
difficulty after the installation.
3.2. Place and Safety Distances
The minimum safety distances are described in
figure 3 and 4.
It is absolutely necessary to install the heater
according to these values. Neglecting them
causes a risk of fire.
Hot pieces of stone can damage floor coverings
and cause a risk of fire. The floor coverings of
the installation place should be heat-resistant.
X
Z
Y
C
D
A B C D
2.95” /
75 mm
9.84” /
250 mm
3.15”/
80 mm
44.1”/
1120 mm
Figure 4. Minimun safety distances (all heater models).
Seal tight conduit 90ºC wire
EN
10
3.3. Heater fence
It is necessary for safety and should be constructed
of softwood to match sauna interior. See figures 3
and 4 for clearances from sauna heater. Fence should
be attached to wall and should not be placed higher
than top of heater below rock line.
3.4. Electrical Connections
The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations
by an authorised, licensed professional electrician.
The wiring diagrams are included in the control
unit’s installation instruction.
Further instructions concerning exceptional installa-
tions can be obtained from local electrical authorities.
1. Remove heater from carton and place in proper
location in sauna room. Observe proper clear-
ances as per figures 3 and 4. After final hook-
up, electrical contractor should secure heater
to its place with provided screws or bolts.
2. See applicable wiring diagram for heater model
(figure 5). Heater must be permanently installed
by using seal tight conduit between the heater
and the wall of the sauna room (pigtails or plugs
are not allowed in the sauna room). Wiring must
be done by a licensed electrician, who must fol-
low wiring diagram provided and adhere to local
codes. Use proper AWG rated wire size and use
copper wire suitable for 194 °F (90 °C) within
sauna walls. Use grounding terminals provided
in sauna heater and control unit to properly
ground the equipment as per NEC and local
codes.
3. Inside the heater box there are two signs.
Please place the metal ”CAUTION” sign on
the interior wall of the sauna room directly
above the heater in a visible place (screws and
nails included). Place the metal ”WARNING”
sign outside, on the door of the sauna room.
”MAINTENANCE INSTRUCTIONS” are at the
end of this manual.
3.5. Electric heater insulation resistance
When performing the final inspection of the electri-
cal installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating resistors has absorbed moisture from the
air (storage, transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the resistors.
Do not connect the power feed for the heater
through the RCD (residual current device)/GFI
(Ground Fault Interrupter)!
Y05-0338
1 2 3
L1 L2 L3
HEATING
ELEMENTS
ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS
TIMER / MINUTEUR
CONTACTOR THERMOSTAT
CONTACTEUR THERMOSTAT
LIMIT CONTROL
SÉCURITE DE
SURCHAUFFE
Y05-0337
1 2 3
L1
1
L2
1
L2
2
L1
2
L1
1
L2
1
L2
2
L1
2
HEATING
ELEMENTS
ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS
TIMER / MINUTEUR
CONTACTOR THERMOSTAT
CONTACTEUR THERMOSTAT
LIMIT CONTROL
SÉCURITE DE
SURCHAUFFE
1- Group
connection
2 - Group
connection
2 - Group e connexions
1- Groupe connexions
240 V 1 PHASE HEATER / MONOPHASÉ 208 V 3 PHASE HEATER
Figure 5. Electrical connections of the heater
HSWS6U1B / HSW6U1B / HSWS8U1B / HSW8U1B HSWS6U3B / HSW6U3B / HSWS8U3B / HSW8U3B
EN
11
Heater model Input
kW Voltage Frequenzy Ph Rated amperage Min.90ºC Copper supply wire AWG
No.
1-Group
connection
2-Group
connection
1-Group
connection
2-Group
connection
HSWS6U1B
6.0 kW
240
60 Hz
1 25 16.7 10 12
HSWS6U3B 208 3 16.7 n/a 12 n/a
HSW6U1B 240 1 25 16.7 10 12
HSW6U3B 208 3 16.7 n/a 12 n/a
HSWS8U1B
8.0 kW
240
60 Hz
1 33.4 22.3 8 10
HSWS8U3B 208 3 22.2 n/a 10 n/a
HSW8U1B 240 1 33.4 22.3 8 10
HSW8U3B 208 3 22.2 n/a 10 n/a
Table 3. Supply wires
AB
C
D
E
FG
H
I
J
A B C D E F G H I J
Inch 10.2 1 0.36 5.1 5.1 0.4 0.65 11.6 23.2 min. 5.1
mm 260 26 9 130 130 10 16,5 295 590 min.130
Figure 6. Wall mount.
EN
12
ABC
x 4
x 2
OR
>3.2”
80 mm
OR
1. 2. 3.
1.
2.
Installation example
Parts not supplied
!
EN
13
Figure 7. Installing the wall-mounting device (2.) and the heater (3.-5.)
1. 2. 3.
1. 2. 3.
A
B
2x
3.
4.
1.1. Piling
of the Sauna
Stones
5.
EN
14
3.7. Resetting the Overheat Protectors
If the temperature of the sauna room becomes
dangerously high, the overheat protector will
permanently cut off the supply of the heater. The
overheating protectors can be reset after the heater
has cooled down. See figure 8. Please check that the
stones are piled properly and the sensor is installed
according the installation instructions.
The reason for overheating must be resolved
before resetting the overheat protector!
!Overheat protector of the device can go off
also at temperatures below -5˚C / 23˚F
(storage, transport, environment). Before
installation take the device to the warm environ-
ment. The overheat protector can be reset when the
temperature of the device is approx 18˚C / 64˚F.
The overheat protector must be reset before using
the device
Figure 8. Reset button for overheat protector.
3.6. Installing the Heater
See figure 6-7.
1. Connect the supply cable (fig. 7:1) to the heater.
2. Install the wall mount horizontally to the wall
using suitable fasteners. Make sure that the heater
is supported not only by the wall panel (figure 6).
Take note of the floor’s slope. Using the wall mount
ensures the 80 mm safety distance.
3. Lift the heater into the mount and make sure it is
centered (figure 7:3). Install mounting bracket (A)
and pile the sauna stones (B) according to instruc-
tions ( 1.1.).
4. Install the safety guard (fig 7:4:1) and steam
guide (7:4:2-3) to the heater and the wall mount.
5. Secure the heater to the wall mount by screwing
two screws behind the steam guide (figure 7:5).
EN
15
1Heating element 2000 W / 240 V WXY10-0021 HSWS6U1B 3
HSW6U1B 3
Heating element 2650 W / 240 V; 2000 W / 208 V WXY10-0020
HSWS8U1B 3
HSW8U1B 3
HSWS6U3B 3
HSW6U3B 3
Heating element 2650 W / 208 V WXY10-0022 HSWS8U3B 3
HSW8U3B 3
2 Overheat protector WXZSK-764 1
3 Timer WXZSK-766 1
4 Thermostat WXZSK-762 1
5 Contactor WXZSK-778 1
6 Element support WXZWA-007 1
7 Grid WXZWA-023 1
8 Steam guide WXZWA-009 1
9 Wall mount WXZWA-058 1
10 Timer knob WXZWA-027 1
11 Axle inlet rubber seal WXZWA-022 1
12 Indicator lights WXZWA-145 1
13 Axle WXZWA-016 1
14 thermostat knob WXZWA-021 1
15 Safety guard WXZWA-134 1
4. SPARE PARTS
Use only parts approved by the manufacturer!
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
FR
16
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL.
Avertissements
Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d’en-
dommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive.
Se tenir éloigné des pierres et des parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
Ne pas projeter trop d’eau à la fois sur les pierres: la vapeur produite au contact des pierres est brû-
lante.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou un manque d’expérience, à moins qu’ils n’aient été
informés de la manière d’utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés
lors des séances de sauna.
Les parents doivent veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas trop près du poêle.
Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna
(âge, température du sauna, durée des séances ?)
Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
Ne pas fumer, consommer d’alcool ou faire de l’exercice dans le sauna.
Ne pas passer plus de 30 min de suite dans le sauna car une exposition excessive peut nuire à la
santé. Le sauna ne doit pas être utilisé comme test d’endurance !
Les personnes en mauvaise santé doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le sauna !
Ne pas placer de matériau combustible au-dessus du poêle (serviettes, maillots de bain, seau ou louche
en bois) !
L’hyperthermie se produit lorsque la température interne du corps dépasse de plusieurs degrés la
température normale du corps (98,6 °F). Les symptômes d’hyperthermie incluent une hausse de la
température interne du corps, des vertiges, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement.
Les effets de l’hyperthermie incluent :
A) l’insensibilité à la chaleur.
B) l’indifférence au besoin de sortir de la cabine.
C) l’inconscience du danger imminent.
D) des lésions fatales chez les femmes enceintes.
E) l’incapacité physique à sortir de la cabine.
F) la perte de connaissance.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter considéra-
blement le risque d’hyperthermie mortelle.
Utiliser uniquement de l’eau propre du robinet sur les pierres. Ne pas utiliser d’eau de piscine ou de spa
car cela risquerait de dégager du chlore et d’endommager les résistances !
L’air marin et humide est susceptible d’avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
En aucun cas ne placer dans le compartiment réservé aux pierres ou même à proximité immédiate, des
objets et des appareils qui pourraient modifier la quantité et la direction de l’air circulant à travers le
poêle, ceci pourrait causer un échauffement excessif des résistances et entraîner un risque d’incendie
sur les parois du sauna!
Ne pas utiliser le poêle sans pierres ou si les pierres ont été empilées de façon incorrecte. S’il est mal
rempli, le compartiment à pierres risque de provoquer des incendies.
Fonction du poêle électrique :
Le poele électrique HSW est destiné à un usage domestique uniquement. Il est interdit d’utiliser le poêle à
toute autre fin. La période de garantie d’un poêle électrique HSW est d’un an pour une utilisation familiale
et de 3 mois pour une utilisation communautaire. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser
le poêle.
IMPORTANT !
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
répondant de l’entretien ainsi qu’à l’électricien réalisant l’installation du poêle.
Attention aux surfaces chaudes !
17
FR
1. MODE D’EMPLOI
1.1. Mise en place des pierres du poêle
L’empilement des pierres du poêle a un impact im-
portant sur le fonctionnement du poêle.
Informations importantes concernant les pierres du
poêle :
Le diamètre des pierres doit se situer entre 2 et
4’’ (5 et 10 cm).
Utiliser uniquement des pierres angulaires
fendues prévues pour être utilisées dans un
poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite oli-
vine sont des pierres adaptées.
Ne jamais utiliser de « pierres » légères en
céramique poreuse ou en stéatite molle dans
le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la
chaleur et peuvent endommager les résistances.
Dépoussiérer les pierres avant de les empiler
dans le poêle.
Lors de la mise en place des pierres :
Il s’agit d’empiler les pierres de manière à
former une couche épaisse contre la grille
d’acier et d’empiler le reste des pierres sans
trop les serrer. La couche épaisse évite que le
rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe
les matériaux qui se trouvent autour du poêle.
Les pierres, empilées moins serrées au milieu,
laissent passer un flux d’air à travers le poêle.
Le sauna et les pierres sont ainsi mieux chauf-
fés.
Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se
soutiennent entre-elles plutôt que de reposer
sur les résistances.
Soutenir les résistances avec des pierres de
manière à ce qu’elles restent verticales.
Ne pas former de haute pile de pierres sur le
poêle.
Aucun objet susceptible de modifier la quantité
ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle
ne doit être placé à l’intérieur du compartiment
à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
Recouvrir entièrement les résistances de
pierres. Une résistance non couverte risque
d’endommager les matériaux combustibles, même
à l’extérieur des distances de sécurité. Vérifier
qu’aucune résistance n’est visible derrière les
pierres.
1.1.1. Maintenance
Étant données les variations importantes de tem-
pérature, les pierres du poêle se désintègrent au
fur et à mesure de leur utilisation.
Remettre les pierres en place au moins une fois
par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquem-
ment. Dans le même temps, retirer tous les mor-
ceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et
remplacer toutes les pierres désintégrées par des
neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle
reste optimale et le risque de surchauffe est évité.
Prêter une attention particulière au tassement
progressif des pierres. S’assurer que les résis-
tances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres
se tassent plus rapidement deux mois après leur
empilement.
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et
les pierres lors de la première utilisation, veiller à une
bonne ventilation de la pièce du sauna.
Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine
de sauna, un sauna correctement isolé atteint la
température adéquate en une heure environ ( 2.3.).
Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne
température en même temps que le sauna. La tem-
pérature appropriée pour les séances de sauna se
situe entre 149 et 167 °F (65 et 75 °C).
Avant la mise en marche du poêle, vérifier
qu’aucun objet n’est posé dessus ou à
proximité.
Figure 1. Mise en place des pierres du poêle
1/3
2/3
!
FR
18
Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau
1.3. Utilisation du poêle
Les modèles de poêles sont équipés d’un interrup-
teur horaire et d’un thermostat. L’interrupteur ho-
raire permet de régler la durée de fonctionnement
du poêle (1h) et le thermostat de régler la tempé-
rature. 1.3.1.–1.3.4.
1.3.1. Mise en route du poêle
Tourner le bouton de l’interrupteur horaire
dans le sens des aiguilles d’une montre sur
la partie «marche» (section A de la figure
2, 0 à 1 heures).Le poêle commence à
chauffer immédiatement. Laisser au moins 30 mi-
nutes pour que la salle de sauna chauffe à une tem-
pérature moyenne d’utilisation.
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée)
Pour pré-programmer l’heure de début du
chauffage, tourner le bouton de l’interrup-
teur horaire dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la partie pré-programma-
tion (section B de la figure 2, 0 à 8 heures). Le poêle
démarrera après écoulement de la durée de pré-pro-
grammation et rotation de l’interrupteur horaire sur
la partie « marche ». Le poêle fonctionnera pendant
environ une (1) heure. L’éclairage reste également
allumé pendant la durée de pré-programmation.
Exemple : Vous voulez aller faire une promenade
pendant deux heures et demie et faire un sauna
après. Tournez le commutateur de minuterie à la
section ”pré-réglage” (pre-setting) jusqu’au numéro
2.
La minuterie démarre. Après deux heures, le poêle
commence à chauffer. Comme il faut environ une
demi-heure pour que le sauna soit chauffé, il sera
donc prêt à être utilisé après environ deux heures et
demie, c’est-à-dire quand vous reviendrez de votre
promenade.
1.3.3. Arrêt du poêle
Le poêle s’arrête lorsque l’interrupteur hor-
aire revient sur zéro. Il est possible d’éteindre
le poêle à tout moment en plaçant soi-même
l’interrupteur horaire sur zéro.
Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est
parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant
un certain temps pour faire sécher correctement les
parties en bois de la cabine.
Vérifier toujours que le poêle s’est éteint et a
arrêté de chauffer lorsque la minuterie a re-
placé l’interrupteur horaire sur zéro.
1.3.4. Réglage de la température
Le thermostat (figure 2) sert à maintenir la tempé-
rature souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder
à des essais pour trouver le réglage qui convient le
mieux.
Commencer les essais sur la position maximale.
Si, pendant la séance de sauna, la température
augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remarque : même un petit décalage par rapport à
la partie maximale modifiera considérablement la
température du sauna.
1. Bouton de
l’interrupeur horaire
2. Bouton du
thermostat
Figure 2. Boutons
On
Off
A
B
0
1
1
2
3
4
5
6
7
8
MINUTEUR
À TEMPS 1h
DURÉE DE PRÉ-
PROGRAMMATION
8h
Propriétés de l’eau Effets Recommandations
Concentration d’humus Couleur, goût, précipités < 12 mg/l
Concentration en fer Couleur, odeur, goût, précipités < 0,2 mg/l
Concentration de manganèse (Mn) Couleur, goût, précipités <0,10 mg/l
Dureté : les substances les plus importantes sont
magnésium (Mg) et chaux, c’est-à-dire calcium
(Ca)
Précipité Mg: < 100 mg/l
Ca: < 100 mg/l
Eau contenant du chlorure Corrosion Cl: <100 mg/l
Eau chlorée Risque pour la santé Usage interdit
Eau de mer Corrosion rapide Usage interdit
Concentration d’arsenic et de radon Risque pour la santé Usage interdit
19
FR
La contenance de la louche utilisée ne doit
pas excéder 0,05 gal (0.2 litres). Ne pas pro-
jeter ou verser une quantité d’eau plus importante
en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation,
l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les
personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à
ne pas projeter d’eau sur les pierres lorsque
quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur
bouillante risquant de causer des brûlures.
N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences
de qualité de l’eau domestique (tableau 1). Pour aro-
matiser la vapeur d’eau, n’utiliser que des essences
prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant
sur l’emballage.
1.5. Conseils pour la séance de sauna
Commencer la séance de sauna en se lavant.
S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
Oublier le stress et se détendre !
Le code des bonnes manières dans un sauna
préconise de ne pas déranger les autres par un
comportement bruyant.
Ne pas faire fuir les autres occupants en proje-
tant une quantité excessive d’eau sur les pierres.
Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les per-
sonnes en bonne santé peuvent profiter d’une
baignade rafraîchissante si cela est possible.
Après la séance de sauna, se laver.
Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre
d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour réta-
blir son équilibre hydrique.
1.6. Dépannage
Toutes les opérations d’entretien doivent
êtres réalisées par professionnel de la mainte-
nance agréé.
Le poêle ne chauffe pas.
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
Vérifier que le câble de raccordement est branché.
S’assurer que les sécurités surchauffe soient
toujours en place.
Vérifier que le circuit électrique est fermé au
niveau du coupe-circuit. Le coupe-circuit doit
aussi être de la bonne taille.
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau
versée sur les pierres du poêle refroidit trop
rapidement.
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon
état.
Vérifier que toutes les résistances s’allument
lorsque le poêle est allumé.
Augmenter le réglage du thermostat.
Vérifier que le poêle est suffisamment puissant
( 2.3.).
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna
est adaptée ( 2.4.).
La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la
température des pierres reste insuffisante. L’eau
versée sur les pierres passe à travers.
Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant
(2.3.).
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna
est adaptée ( 2.4.).
Le panneau ou les autres matériaux proches du
poêle noircissent rapidement.
Vérifier que les distances de sécurité sont
respectées ( 3.2.).
Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres
en piles trop serrées, le tassement progressif
des pierres ou un type de pierres inadapté
risquent de gêner le flux d’air qui traverse le
poêle et ainsi d’entraîner la surchauffe des
matériaux environnants.
Vérifier qu’aucune résistance n’est visible
derrière les pierres. Si les résistances sont
visibles, remettre les pierres en place de
manière à ce que les résistances soient
totalement couvertes ( 1.1.).
Voir également le paragraphe 2.1.2.
Une odeur se dégage du poêle.
Voir le paragraphe 1.2.
Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer
les odeurs présentes dans l’air mais qui ne
sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples :
peinture, colle, graisse, assaisonnements..
Le poêle émet du bruit.
Des détonations peuvent parfois se faire
entendre ; elles sont vraisemblablement dues
au craquement des pierres sous l’effet de la
chaleur.
La dilatation thermique des composants du
poêle peut entraîner l’émission de bruits lorsque
le poêle chauffe.
1.4. Projection de l’eau sur les pierres
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour ob-
tenir une humidité convenable, il faut projeter de
l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur
et la vapeur produisent un effet différent d’une per-
sonne à l’autre – en procédant à des essais, on peut
trouver le niveau de température et d’humidité qui
convient le mieux.
Il est possible de générer une chaleur d’une nature
douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant
de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directe-
ment au-dessus des pierres.
FR
20
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux
Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces
murales massives qui accumulent la chaleur (brique,
émail, crépi ou équivalent) doivent être suffisamment
isolées pour permettre l’utilisation d’un poêle de puis-
sance raisonnable.
Un sauna est considéré bien isolé si la structure
des murs et du plafond comporte :
Une couche de laine isolante soigneusement
appliquée d’une épaisseur de 4’’ (100 mm)
minimum 2’’ (50 mm).
Un matériau pare-vapeur, par exemple un papier
aluminium, dont les joints sont soigneusement
rendus étanches, apposé de façon que la surface
brillante soit du côté intérieur du sauna
Un espace de ventilation entre le revêtement
en lambris et le pare-vapeur de 1/4’’ (10 mm)
(recommandation).
Comme revêtement mural, un lambris d’une
épaisseur de 1/2’’ – 5/8’’ (12–16 mm) environ.
Un espace de ventilation de quelques millimètres
entre la partie supérieure du lambris mural et celui
du plafond.
Pour pouvoir utiliser un poêle de puissance rai-
sonnable, il peut être judicieux d’abaisser le pla-
fond, (hauteur minimale 75” (1900 mm)). Cela dimi-
nue le volume du sauna et permet de choisir un
poêle de puissance plus faible. L’abaissement du
plafond se fait en ajustant la charpente à la hauteur
désirée. L’espace vide formé par la charpente est
isolé (épaisseur de l’isolant : min. 4’’ (100 mm)) et
revêtu comme indiqué ci-dessus.
La chaleur ayant tendance à monter, la hauteur
recommandée entre le banc et le plafond est de
47’’ (1200 mm).
IMPORTANT ! La protection des murs ou du pla-
fond (par exemple au moyen d’un panneau agglo-
méré avec liant minéral directement installé) peut
provoquer une augmentation dangereuse de la tem-
pérature des murs ou du plafond.
2.1.1. Structure du sauna -
informations d’ordre général
CADRE
2” x 4” (50 x 100 mm), 16” (406 mm) o.c.
HAUTEUR DU PLAFOND
Hauteur max. 7’6” (2300 mm)
ISOLATION
Fibre de verre R11avec le pare-vapeur papier alu-
minium sur les murs et le plafond avec la surface
brillante du papier soit vers l’intérieur du sauna.
PANNEAU DE PLACOPLÂTRE
Se reporter à la réglementation locale. N’est géné-
ralement pas exigée dans le cadre d’une utilisation
domestique. Se reporter à la réglementation locale
en cas d’utilisation commerciale. Si un panneau de
Placoplâtre est installé, utiliser un fond de clouage
de 1’’ x 2’’ (25 x 50 mm) afin de faciliter la fixation
des planches des murs et du plafond.
REVÊTEMENT MURAL
Utilisez du bois séché au séchoir (avec une teneur en
humidité inférieure à 11 %).
BANCS
Utilisez du bois assorti. Placez les fixations en des-
sous afin d’éviter que les utilisateurs du sauna se
brûle.
PORTE
Doit s’ouvrir vers l’extérieur et être dépourvue de
serrure. Les types de fixations de porte pouvant être
utilisés sont les loquets magnétiques, les loquets à
friction, les ferme-portes à ressort ou à gravité et
autres.
LAMPE
Doit être étanche à la vapeur, montée au mur avec
un boîtier de retenue monté dans l’alignement du
revêtement mural intérieur. Elle doit être située à 6’’
(150 mm) du plafond au minimum et ne surplomber
ni les bancs ni le poêle. L’ampoule ne devrait pas
excéder les watts recommandés par le fabricant de
la lampe.
Important ! Aucune prise électrique n’est auto-
risée dans le sauna. Si un haut-parleur est installé
dans le sauna, il ne doit pas être monté à plus de 3’
(914 mm) du plancher et doit être éloigné du poêle
(consulter le fabricant pour tous renseignements sur
le calibrage).
2.1.2. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, il est tout à fait normal que les
surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent.
Ce noircissement peut être accéléré par
la lumière du soleil
la chaleur du poêle
les agents de protection appliqués sur les
murs (les agents de protection présentent un
faible niveau de résistance à la chaleur)
2.2. Revêtement de sol du sauna
Du fait des importants changements de tempé-
rature, les pierres du poêle se détériorent et s’ef-
fritent avec le temps.
La vapeur d’eau débarrasse les pierres des par-
ticules et débris détachés en les entraînant vers
le sol. Afin d’éviter les inconvénients esthétiques
résultant de ces faits, il est conseillé d’utiliser au-
dessous et tout autour du poêle un revêtement de
sol de type minéral et des joints foncés.
2.3. Puissance du poêle
Lorsque le revêtement des murs et du plafond est
en lambris et que l’isolation se trouvant derrière est
suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les
matériaux des murs, la détermination de la puis-
sance du poêle se fait d’après le volume du sauna.
Se reporter au tableau 2.
Les murs d’un sauna en bois rond ou madriers
chauffent lentement ;
il faut donc, lors de la détermination de la puis-
sance du poêle, multiplier le volume par 1,5 et choi-
sir la puissance correspondant à ce volume corrigé.
2. LE SAUNA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HARVIA HSWS6U1B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues