HARVIA HL Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Owner’s/Operator’s Manual
Manuel de l’utilisateur/opérateur
MODEL
HL(S)6U1 6.0 kW
HL(S)7U1 6.8 kW
HL(S)8U1 8.0 kW
HL(S)9U1 9.0 kW
HL(S)11U1 10.5 kW
HL(S)11U3 10.5 kW
Sauna heater installation, wiring,
operating instructions, troubleshooting,
maintenance and guarantee.
IMPORTANT! This manual must
be left with owner, manager, or
operator of Sauna after it is used by
electrician!
Instructions d’installation, de câblage
et d’utilisation, dépannage, entretien
et garantie du poêle de sauna.
IMPORTANT ! Ce manuel doit être
remis au propriétaire, au gérant ou à
l’opérateur du sauna après avoir été
utilisé par l’électricien !
Sauna Specialiste Inc.
Dessere Nord Autoroute 440 O
Laval, Quebec, H7L 3W3
Toll free: 1 855-689-2422
Harvia US Inc.
32282 Seneca Trail, Renick,
WV 24966
+1 304-497-3991
11112021/Y05-0767
CONTENTS
WARNINGS ............................................................. 3
1. INSTRUCTIONS FOR USE ........................................... 4
1.1. Piling of the Sauna Stones ..................................4
1.1.1. Maintenance ............................................4
1.2. Heating of the Sauna .........................................4
1.2.1. Using the Heater .......................................4
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones ..............4
1.3. Instructions for Bathing ..................................... 5
1.4. Troubleshooting ................................................5
2. THE SAUNA ROOM ...................................................6
2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room ..6
2.1.1. Room construction –
general information .............................................6
2.1.2. Darkening of the Sauna Walls .....................6
2.2. Sauna Room Floor .............................................6
2.3. Heater Output ...................................................6
2.4. Sauna Room Ventilation .....................................6
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room ...............7
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ...........................8
3.1. Prior to Installation ............................................8
3.2. Place and Safety Distances ................................8
3.3. Heater fence .....................................................8
3.4. Installation of the Control Unit and Sensor ............ 9
3.4.1. Suitable control units ................................. 9
3.5. Electrical Connections ......................................10
3.6. Installing the Heater ........................................10
3.7. Electric heater insulation resistance ...................10
3.8. Replacing the Heating Elements ........................10
3.9. Resetting the Overheat Protectors .....................11
4. SPARE PARTS ........................................................12
GUARANTEE ..............................................................23
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ...................................24
TABLE DES MATIÉRS
Avertissements ......................................................13
1. MODE D’EMPLOI .....................................................14
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................14
1.1.1. Maintenance ..........................................14
1.2. Chauffage du sauna.........................................14
1.2.1. Utilisation du poêle ..................................14
1.2.2. Projection de l’eau sur les pierres ..............14
1.3. Conseils pour la séance de sauna ......................15
1.4. Dépannage .....................................................15
2. LE SAUNA ..............................................................16
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux ............16
2.1.1. Structure du sauna -
informations d’ordre général ..............................16
2.1.2. Noircissement des murs du sauna .............16
2.2. Revêtement de sol du sauna ............................16
2.3. Puissance du poêle ......................................... 16
2.4. Ventilation de la cabine de sauna ......................17
2.5. Hygiène du sauna ...........................................17
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .............................18
3.1. Avant l’installation .........................................18
3.2. Emplacement et distances de sécurité ................ 18
3.3. Ceinture de protection du poêle .........................18
3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur ...19
3.4.1. Centres de contrôle adaptés .....................19
3.5. Raccordement électrique ..................................20
3.6. Installation du poêle.........................................20
3.7. Résistance d’isolation du poêle électrique ...........20
3.8. Remplacement des éléments de résistance. ........20
3.9. Resetting the Overheat Protectors .....................21
4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................ 22
GARANTIE ............................................................23
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ......................................24
!
!
< 0°C / < 32 °F
18-25
°C / +64-77°
F
~8h
!Overheat protector of the device can go off
also at temperatures below -5˚C / 23˚F
(storage, transport, environment). Before
installation take the device to the warm environ-
ment. The overheat protector can be reset when the
temperature of the device is approx 18˚C / 64˚F.
The overheat protector must be reset before using
the device. See the user manual > Resetting the
Overheat Protector.
!La sécurité-surchauffe de l’appareil peut
également se déclencher à des températures
inférieures à -5 ˚C / 23 ˚F (stockage, tran-
sport, environnement). Avant l’installation, placez
l’appareil dans un endroit chaud. La sécurité-sur-
chauffe peut être réinitialisée quand la température
de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La -
curité-surchauffe doit être réinitialisée avant
d’utiliser cet appareil. Reportez-vous au manuel >
Réinitialisation de la sécurité-surchauffe.
EN
3
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY BEFORE USING THE HEATER.
WARNINGS
Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn
your skin.
Do not throw too much water on the stones. The evaporating water is boiling hot.
Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Consult your doctor about any health-related limitations to bathing.
Parents should keep children away from the hot heater.
Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna.
- age?
- temperature of the sauna?
- time spent in the warm sauna?
Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery.
Do not smoke, use alcohol, or exercise in the sauna.
Do not exceed 30 min. in the sauna at one time, as excessive exposure can be harmful to health. The
sauna should not be used as an endurance test.
Persons with poor health should consult their physicians before using the sauna.
Do not place any combustible material over the sauna heater (towels, bathing suits, wooden bucket or
ladle)!
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above
the normal body temperature of 98,6 ºF. The symptoms of hyperthermia include an increase in the
internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting.
The effects of hyperthermia include:
A. Failure to perceive heat
B. Failure to recognize the need to exit the room
C. Unawareness of impending hazard
D. Fetal damage in pregnant women
E. Physical inability to exit the room
F. Unconsciousness
WARNING – the use of alcohol, drugs, or medication
is capable of greatly increasing the risk of
fatal hyperthermia.
Use only clean tap water on the stones – do
not use pool or spa water, as chlorine gas can
be produced and the heating elements can be
damaged!
Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
No such objects or devices should be placed
inside the heater rock space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater, thus causing
the resistance temperature to rise too high,
which may set the wall surfaces on fire!
Purpose of the electric heater:
The HL electric heater is intended for use in a well heat-insulated family sauna. It is forbidden to use the
heater for any other purposes.
The guarantee period of an HL electric heater in family use is one year and in communal use, 3 months.
Please read the user’s instructions carefully before using the heater.
NOTE!
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna,
as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater.
Watch out for the hot surface!
Do not operate heater without stones or if the
stones has been piled incorrectly. Inadequately
filled stone space causes fire risk.
Do not operate heater without the service
hatch.
EN
4
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
The stones should be 2-4’’ (5–10 cm) in
diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage to heating elements.
Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
Do not drop stones into the heater.
Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the
heater that could change the amount or
direction of the air flowing through the heater.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna is
in frequent use. At the same time, remove any piec-
es of stones from the bottom of the heater and re-
place any disintegrated stones with new ones. By
doing this, the heating capability of the heater stays
optimal and the risk of overheating is avoided.
Pay attention especially to the gradual settling
of the stones. Be sure that the heating ele-
ments do not appear with time. The stones settle
most rapidly within the first two months of piling.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room. A
suitable temperature for the sauna room is about
149–176 °F (65–80 °C).
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance.
1.2.1. Using the Heater
Heater is controlled from a separate control unit.
See the instructions for use of the selected control
unit model.
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when
warmed up. Therefore, it is necessary to throw
water on the heated stones to reach a suitable level
of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies – by experimenting, you
can find the levels of temperature and humidity
that suit you best.
The maximum volume of the laddle is 0,05 gal
(0.2 litres). If an excessive amount of water is
poured on the stones, only part of it will evaporate and
the rest may splash as boiling hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may burn
their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
Figure 1. Piling of the sauna stones
EN
5
1.3. Instructions for Bathing
Begin by washing yourself.
Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
Forget all your troubles and relax.
According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by
speaking in a loud voice.
Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
Wash yourself after bathing.
Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.4. Troubleshooting
All service operations must be done by
professional licensed maintenance personnel.
The heater does not heat.
Check that the breakers to the heater are in
good condition.
Check that the connection cable is connected.
Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna.
Check that the overheat protectors have not
gone off. Figure 9.
Check that the breaker is switched on. Also,
breaker should be correct size.
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
Check that the breakers to the heater are in
good condition.
Check that all heating elements glow when the
heater is on.
Turn the temperature to a higher setting.
Check that the heater output is sufficient
( 2.3.).
Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.4.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
Turn the temperature to a lower setting.
Check that the heater output is not too high
( 2.3.).
Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.4.).
Panel or other material near the heater darkens
quickly.
Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.2.).
Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be
seen, rearrange the stones so that the heating
elements are covered completely ( 1.1.).
Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
See section 1.2.
The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
Table 1. Water quality requirements
x 2
Figure 2. Installing the safety grid
Water properties Effect Recommendation
Humus concentration Colour, taste, precipitates <12 mg/l
Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,2 mg/l
Manganese (Mn) concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,10 mg/l
Hardness: most important substances are
magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca)
Precipitates Mg: <100 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chloride-containing water Corrosion Cl: <100 mg/l
Chlorinated water Health risk Forbidden to use
Seawater Rapid corrosion Forbidden to use
Arsenic and radon concentration Health risk Forbidden to use
EN
6
2.1. Insulation and Wall Materials of the
Sauna Room
In an electrically heated sauna, all the massive wall
surfaces which store plenty of heat (such as bricks,
glass blocks, plaster etc.), must be sufficiently insu-
lated in order to keep the heater output at a reasonably
low level.
A wall and ceiling construction can be considered
to have efficient thermal insulation if:
the thickness of carefully fitted insulating wool
inside the structure is 4” (100 mm) minimum
2” (50 mm).
the moisture protection consists of e.g.
aluminium paper with tightly taped edges. The
paper must be fitted so that the glossy side is
towards the inside of the sauna.
there is a 1/4” (10 mm) vent gap between
the moisture protection and panel boards
(recommendation).
the inside is covered by 1/2” – 5/8” (12–16
mm) thick panelling.
there is a vent gap of a few millimetres at the
top of the wall covering at the edge of the ceiling
panelling.
When aiming at a reasonable heater output, it may be
advisable to lower the ceiling of the sauna (minimum
height 75” (1900 mm)). As a result, the volume of the
sauna is decreased, and a smaller heater output may
be sufficient. The ceiling can be lowered so that the
ceiling joists are fixed at a suitable height. The spaces
between the joists are insulated (minimum insulation
4” (100 mm)) and surfaced as described above.
Because heat goes up wards, a maximum distance
of 47” (1200 mm) is recom mended between the
bench and ceiling.
NOTE! The protection of the walls or ceiling with
heat protection, such as mineral board fitted directly
on the wall or ceiling, may cause the temperature of
the wall and ceiling materials to rise dangerously high.
2.1.1. Room construction – general information
FRAMING
2” x 4” (50 x 100 mm) any suitable wood material,
16” (406 mm) o.c.
CEILING HEIGHT
No higher than 7’6” (2300 mm).
INSULATION
R11 Fiberglas with foil back in walls and ceiling, foil
facing into room.
DRYWALL
See local codes. Is not required in most residences.
See local codes for commercial. If drywall is used
apply 1” x 2” (25 x 50 mm) nailers so that wall and
ceiling boards can be attached to solid wood.
PANELING
Use kiln-dried softwood (with moisture content not
exceeding 11 %).
BENCHES
Use matching softwood. Fasten from bottom to
prevent burning of bathers.
DOOR
Must open out and should not have a lock. Types
of door fastenings that may be used are magnetic
catches, friction catches, spring-loaded or gravity
loaded door closers, and the like.
ROOM LIGHT
Should be a vapor proof, wall mounted type, with
rough-in box mounted flush with inside paneling.
It should be mounted 6’’ (150 mm) from ceiling, not
directly over the sauna heater, and not over upper
benches. It could be installed under benches. Light
bulb should not exceed recommended watts of the
light manufacturer.
Note! Receptacles OR PLUGS are not allowed in
a Sauna room. If a speaker is installed in a Sauna
room, it should not be installed higher than 3’ (914
mm) from floor, away from the Sauna heater (con-
sult manufacturer for ratings).
2.1.2. Darkening of the Sauna Walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to darken in time. The darkening may
be accelerated by
sunlight
heat from the heater
protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
2.2. Sauna Room Floor
Due to a large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use.
Small pieces of stone are washed down on the
sauna room floor along with the water thrown on
the rocks.
To prevent aesthetic damage only dark joint grouts
and floor coverings made of rock materials should
be used underneath and near the heater.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels,
and the insulation behind the panels is sufficient
to prevent thermal flow into the wall materials,
the heater output is defined according to the cubic
volume of the sauna. See table 2.
Because log walls are heated slowly, the cubic
volume of a log sauna should be multiplied by 1.5,
and the heater output should then be selected on
the basis of this information.
2.4. Sauna Room Ventilation
Should be provided by lower vent close to heater,
4” (100 mm) from floor, and upper vent on opposite
wall (if possible) 6” (150 mm) from ceiling or as
low as 24” (600 mm) from floor. Vents should be
adjustable and should allow air to change 5 times
per hour. Sauna shall be provieded with intended
ventilation as required per the local code authori-
ties. See figure 3.
2. THE SAUNA ROOM
EN
7
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room
Good hygienic standards of the sauna room will
make bathing a pleasant experience.
The use of sauna seat towels is recommended to
prevent sweat from flowing onto the platforms. The
towels should be washed after each use. Separate
towels should be provided for guests.
It is advisable to vacuum or sweep the floor of the
sauna room in connection with cleaning. In addition,
the floor may be wiped with a damp cloth.
Figure 3. Ventilation of the sauna room and min. clearances from wall and fence
TILE
CARRELAGE
AIR IN
ARRIVÉE
D’AIR
CONCRETE
BÉTON
AIR OUT
ÉVACUATION
D’AIR
6"
4"
FENCE
CEINTURE DE
PROTECTION
min. 1’’
min.
2’’
min.
2’’
min.
360° 180°
>40”/1000 mm
>20”/500 mm
Figure 4. Sensor’s minimum distance from an air vent
WOOD FENCE
CEINTURE DE
PROTECTION
EN BOIS
min. 2’ min. 2’
min. 2’
min. 2’
The sauna room should be thoroughly washed at
least every six months. Brush the walls, platforms
and floor by using a scrubbing-brush and sauna
cleanser. Then rinse the saunaroom by using clean
household water. Remove lime stains from the heat-
er using a 10% citric acid solution and rinse.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth.
EN
8
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Heater Output Dimensions Stones Sauna room
Width/Depth/Height Weight Cubic vol. Floor Area Height
kW
inch
mm lb/kg
max.
lb/kg
2.3.!
min.
CuFt/m³
max.
CuFt/m³
min
sqft
max
sqft
min.
inch/mm
HL(S)6U1 6,0 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 294 8 28 47 75 1900
415/340/840
HL(S)7U1 6,8 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 354 10 28 57 75 1900
415/340/840
HL(S)8U1 8,0 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 431 12 28 69 75 1900
415/340/840
HL(S)9U1 9,0 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 494 14 28 79 75 1900
415/340/840
HL(S)11U1 10,5 16/16/33 55,1 25 154 70 177 5 635 18 28 102 75 1900
415/410/840
HL(S)11U3 10,5 16/16/33 55,1 25 154 70 177 5 635 18 28 102 75 1900
415/410/840
inch mm
A 2 50
B 42 1060
Table 2. Installation details of the heater
Figure 5. Sauna control / Minimum safety distances / Installing the temperature sensor
4"
100mm 4"
100mm
min.
2,8’’/70mm
A
BB
AA
A
A A
Note: Control panel and power unit must be installed in a dry
place; away from spa, pool or shower; not outdoors. A
receptacle shall not be installed inside the sauna room.
Load Center
Control Panel
Power Unit
Power
Extension Unit
Sensor
SEAL TIGHT CONDUIT
90°C WIRE
Load center shall be supplied
by electrical contactor during
field wiring. Load center can
be located in other serviceable
places, as well as location
shown on this diagram.
Main Electrical Panel
3.1. Prior to Installation
Prior to installing the heater, read all the instructions
for installation (figure 7), as well as checking the fol-
lowing points:
The heater volume should be suitable for the
sauna room volume. Table 2 shows the mini-
mum and maximum volumes for each heater
output. A precondition for the given values is that
the sauna room is well heatinsulated. Walls and
ceiling are covered with wood panel.
Check that supply voltage and amperages are
avaible for the heater.
The breakers and the connection cables con-
form with valid regulations and their dimen-
sions are in accordance with table 3.
The location is suitable for the heater (3.2.).
3.9. Resetting the Overheat Protector
Note! Only one electrical heater may be in-
stalled in the sauna room. Multiple heaters can
be installed and used in the sauna room only if
they share the same control unit (Multidrive)
3.2. Place and Safety Distances
The minimum safety distances are described in
figure 3 and 5.
It is absolutely necessary to install the heater
according to these values. Neglecting them
causes a risk of fire. ( 3.6.)
Hot pieces of stone can damage floor coverings
and cause a risk of fire. The floor coverings of
the installation place should be heat-resistant.
3.3. Heater fence
It is necessary for safety and should be constructed
of softwood to match sauna interior. See figures
3 and 5 for clearances from sauna heater. Fence
should be attached to wall and should not be placed
higher than top of heater below rock line.
EN
9
Table 3. Supply wires (from the power unit to the heater)
Figure 6. Electrical connections of heater
HL(S)6U1 / HL(S)7U1 /
HL(S)8U1 / HL(S)9U1 / HL(S)11U1
140°C
T
L1 L2
A2A1
L3
R1 R2 R3
HLS11U3
1- Group
connections
L1
1
L2
1
A1 A2
L2
2
L1
2
140°C
T
L1
1
L2
1
A1 A2
L2
2
L1
2
2 - Group
connections
R3R2R1
208V 3-Phase heater
240V 1-Phase heater
Heater model Input
kW
Voltage Ph Amperage Min. 90 °C Copper
supply wire AWG No.
Suitable control units
1-Group
connection
2-Group
connection
1-Group
connection
2-Group
connection
1-Group connection 2-Group connection
HL(S)6U1 6,0 240 1 25 16,7 12 14 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)7U1 6,8 240 1 28,25 18,9 10 12 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)8U1 8,0 240 1 33,4 22,3 8 12 CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)9U1 9,0 240 1 37,5 25 8 10 CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)11U1 10,5 240 1 43,75 29,2 6 8 CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)11U3 10,5 208 3 29,2 n/a 8 n/a CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3 n/a
3.4. Installation of the Control Unit and
Sensor
The control unit includes detailed instructions
for fastening the unit on the wall.
Install the sensor (WX248), which comes with
the heater, as shown in figure 5.
Do not place the supply air vent so that the air
flow cools the temperature sensor. Figure 4.
3.4.1. Suitable control units
Harvia CX30-U1-U3
Harvia CX45-U1-U3
See more detailed information from table 3.
Heater grade setting of the control unit: See table 4.
Please read the instructions of the control unit.
Table 4. Heater grade setting of the control unit
Heater model Heater grade setting of the
control unit
HL(S)6U1 C2
HL(S)7U1 C2
HL(S)8U1 C2
HL(S)9U1 C2
HL(S)11U1 C1
HL(S)11U3 C1
EN
10
Figure 7. Opening the cover of the service hatch. Connections of the heater
B
A
1
1
2
34
2
Exemple d'installation,
pièces non fournies
A. Connection box
B. Connection cable
3.5. Electrical Connections
The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations
by an authorised, licensed professional electrician.
The wiring diagrams are included in the control
unit’s installation instruction.
Further instructions concerning exceptional installa-
tions can be obtained from local electrical authorities.
1. Remove heater from carton and place in
proper location in sauna room. Observe proper
clearances as per figures 3 and 5.
2. See applicable wiring diagram for heater
model (figure 6, see control unit manual
for detailed instructions how to connect the
heater and the control unit). Heater must
be permanently installed by using seal tight
conduit between the heater and the wall of the
sauna room (pigtails or plugs are not allowed
in the sauna room). Wiring must be done
by a licensed electrician, who must follow
wiring diagram provided and adhere to local
codes. Use proper AWG rated wire size and
use copper wire suitable for 194 °F (90 °C)
within sauna walls. Use grounding terminals
provided in sauna heater and control unit to
properly ground the equipment as per NEC
and local codes.
3. Inside the heater box there are two signs.
Please place the metal ”CAUTION” sign on
the interior wall of the sauna room directly
above the heater in a visible place (screws and
nails included). Place the metal ”WARNING”
sign outside, on the door of the sauna room.
”MAINTENANCE INSTRUCTIONS” are at the
end of this manual.
3.6. Installing the Heater
See figure 7.
Connect cables to the heater.
Place the heater and adjust the heater vertical-
ly straight using the adjustable legs.
3.7. Electric heater insulation resistance
When performing the final inspection of the electri-
cal installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating resistors has absorbed moisture from the
air (storage transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the resistors.
Do not connect the power feed for the heater
through the RCD (residual current device)/GFI
(Ground Fault Interrupter)!
3.8. Replacing the Heating Elements
See figure 8.
EN
11
Figure 8. Replacing the Heating Elements
Figure 9. Reset buttons for overheat protectors
!Overheat protector of the device can go off
also at temperatures below -5˚C / 23˚F
(storage, transport, environment). Before
installation take the device to the warm environ-
ment. The overheat protector can be reset when the
temperature of the device is approx 18˚C / 64˚F.
The overheat protector must be reset before using
the device.
3.9. Resetting the Overheat Protectors
If the temperature of the sauna room becomes
dangerously high, the overheat protector will
permanently cut off the supply of the heater. The
overheating protectors can be reset after the heater
has cooled down. See figure 9. Please check that the
stones are piled properly and the sensor is installed
according the installation instructions. See also the
installation instructions for control unit.
EN
12
4. SPARE PARTS
123
Use only parts approved by the manufacturer!
1Heating element 2000 W/240 V
Heating element 2250 W/240 V
Heating element 2650 W/240 V
Heating element 3000 W/240 V
Heating element 3500 W/240 V
Heating element 3500 W/208 V
Y10-0021
Y10-0010
Y10-0020
Y10-0009
Y10-0007
Y10-0006
HL(S)6U1
HL(S)7U1
HL(S)8U1
HL(S)9U1
HL(S)11U1
HL(S)11U3
3
3
3
3
3
3
2 Overheat protector ZSK-764 1
3 Temperature sensor WX248 1
13
FR
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL.
Avertissements
Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d’en-
dommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive.
Se tenir éloigné des pierres et des parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
Ne pas projeter trop d’eau à la fois sur les pierres: la vapeur produite au contact des pierres est brû-
lante.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou un manque d’expérience, à moins qu’ils n’aient été
informés de la manière d’utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés
lors des séances de sauna.
Les parents doivent veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas trop près du poêle.
Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna
(âge, température du sauna, durée des séances ?)
Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
Ne pas fumer, consommer d’alcool ou faire de l’exercice dans le sauna.
Ne pas passer plus de 30 min de suite dans le sauna car une exposition excessive peut nuire à la
santé. Le sauna ne doit pas être utilisé comme test d’endurance !
Les personnes en mauvaise santé doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le sauna !
Ne pas placer de matériau combustible au-dessus du poêle (serviettes, maillots de bain, seau ou louche
en bois) !
L’hyperthermie se produit lorsque la température interne du corps dépasse de plusieurs degrés la
température normale du corps (98,6 °F). Les symptômes d’hyperthermie incluent une hausse de la
température interne du corps, des vertiges, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement.
Les effets de l’hyperthermie incluent :
A) l’insensibilité à la chaleur ;
B) l’indifférence au besoin de sortir de la cabine ;
C) l’inconscience du danger imminent ;
D) des lésions fatales chez les femmes enceintes ;
E) l’incapacité physique à sortir de la cabine ;
F) la perte de connaissance.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool,
de drogues ou de médicaments peut augmenter
considérablement le risque d’hyperthermie mortelle.
Utiliser uniquement de l’eau propre du robinet
sur les pierres. Ne pas utiliser d’eau de piscine
ou de spa car cela risquerait de dégager du
chlore et d’endommager les résistances !
L’air marin et humide est susceptible d’avoir
une action corrosive sur les surfaces métal-
liques.
En aucun cas ne placer dans le compartiment
réservé aux pierres ou même à proximité immé-
diate, des objets et des appareils qui pourraient
modifier la quantité et la direction de l’air
circulant à travers le poêle, ceci pourrait causer
un échauffement excessif des résistances et
entraîner un risque d’incendie sur les parois du
sauna!
Fonction du poêle électrique :
Le poêle électrique HL est destiné à être utilisé dans un sauna familial bien isolé contre la chaleur. Il est
interdit d’utiliser le poêle à toute autre fin.
La période de garantie d’un poêle électrique HL est d’un an pour une utilisation familiale et de 3 mois pour
une utilisation communautaire.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser le poêle.
IMPORTANT !
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
répondant de l’entretien ainsi qu’à l’électricien réalisant l’installation du poêle.
Attention aux surfaces chaudes !
Ne pas utiliser le poêle sans pierres ou si les
pierres ont été empilées de façon incorrecte.
S’il est mal rempli, le compartiment à pierres
risque de provoquer des incendies.
Ne pas utiliser le poêle sans la trappe
d’entretien.
FR
14
1. MODE D’EMPLOI
1.1. Mise en place des pierres du poêle
L’empilement des pierres du poêle a un impact im-
portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1).
Informations importantes concernant les pierres du
poêle :
Le diamètre des pierres doit se situer entre 2 et
4’’ (5 et 10 cm).
Utiliser uniquement des pierres angulaires
fendues prévues pour être utilisées dans un
poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite oli-
vine sont des pierres adaptées.
Ne jamais utiliser de « pierres » légères en
céramique poreuse ou en stéatite molle dans
le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la
chaleur et peuvent endommager les résistances.
Dépoussiérer les pierres avant de les empiler
dans le poêle.
Lors de la mise en place des pierres :
Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
Placer les pierres de manière éparse pour
veiller à ce que l’air puisse circuler entre elles.
Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.
Aucun objet susceptible de modifier la quantité
ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle
ne doit être placé à l’intérieur du compartiment
à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
1.1.1. Maintenance
Étant données les variations importantes de tem-
pé-rature, les pierres du poêle se désintègrent au
fur et à mesure de leur utilisation.Remettre les
pierres en place au moins une fois par an, voire
plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le
même temps, retirer tous les morceaux de pierre
de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes
les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la
capacité de chauffage du poêle reste optimale et le
risque de surchauffe est évité.
Prêter une attention particulière au tassement
progressif des pierres. S’assurer que les résis-
tances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres
se tassent plus rapidement deux mois après leur
empilement.
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et
les pierres lors de la première utilisation, veiller à
une bonne ventilation de la pièce du sauna.
Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine
de sauna, un sauna correctement isolé atteint la
température adéquate en une heure environ (
2.3.). Les pierres du poêle chauffent généralement
à bonne température en même temps que le sau-
na. La température appropriée pour les séances de
sauna se situe entre 149–176 °F (65–80 °C).
Avant la mise en marche du poêle, vérifier
qu’aucun objet n’est posé dessus ou à
proximité.
1.2.1. Utilisation du poêle
Ce modèle fonctionne avec le centre de contrôle
séparé. Voir les instructions d’installation et mode
d’emploi du centre de contrôle.
1.2.2. Projection de l’eau sur les pierres
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir
une humidité convenable, il faut projeter de l’eau sur
les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la vapeur
produisent un effet différent d’une personne à l’autre
– en procédant à des essais, on peut trouver le niveau
de température et d’humidité qui convient le mieux.
Il est possible de générer une chaleur d’une na-
ture douce ou intense, selon ses souhaits, en choi-
sissant de verser de l’eau sur le devant du poêle ou
directement au-dessus des pierres.
La contenance de la louche utilisée ne doit
pas excéder 0,05 gal (0.2 litres). Ne pas pro-
jeter ou verser une quantité d’eau plus importante
en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation,
l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les
personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à
ne pas projeter d’eau sur les pierres lorsque
quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur
bouillante risquant de causer des brûlures.
Figure 1. Mise en place des pierres du poêle
15
FR
N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences
de qualité de l’eau domestique (tableau 1). Pour aro-
matiser la vapeur d’eau, n’utiliser que des essences
prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant
sur l’emballage.
1.3. Conseils pour la séance de sauna
Commencer la séance de sauna en se lavant.
S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
Oublier le stress et se détendre !
Le code des bonnes manières dans un sauna
préconise de ne pas déranger les autres par un
comportement bruyant.
Ne pas faire fuir les autres occupants en pro-
jetant une quantité excessive d’eau sur les
pierres.
Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les
personnes en bonne santé peuvent profiter
d’une baignade rafraîchissante si cela est pos-
sible.
Après la séance de sauna, se laver.
Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d’eau
fraîche ou une boisson gazeuse pour rétablir son
équilibre hydrique.
1.4. Dépannage
Toutes les opérations d’entretien doivent
êtres réalisées par professionnel de la mainte-
nance agréé.
Le poêle ne chauffe pas.
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
Vérifier que le câble de raccordement est
branché.
Vérifier que le centre de contrôle indique un
chiffre supérieur à la température du sauna.
S’assurer que les sécurités surchauffe soient
toujours en place. Figure 9.
Vérifier que le circuit électrique est fermé au
niveau du coupe-circuit. Le coupe-circuit doit
aussi être de la bonne taille.
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau
versée sur les pierres du poêle refroidit trop
rapidement.
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon
état.
Vérifier que toutes les résistances s’allument
lorsque le poêle est allumé.
Augmenter le réglage du thermostat.
Vérifier que le poêle est suffisamment puissant
( 2.3.).
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna
est adaptée ( 2.4.).
La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la
température des pierres reste insuffisante. L’eau
versée sur les pierres passe à travers.
Baisser le réglage du thermostat
Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant
( 2.3.).
Vérifier que la ventilation de la cabine de
sauna est adaptée ( 2.4.).
Le panneau ou les autres matériaux proches du
poêle noircissent rapidement.
Vérifier que les distances de sécurité sont
respectées ( 3.2.).
Vérifier qu’aucune résistance n’est visible
derrière les pierres. Si les résistances sont
visibles, remettre les pierres en place de
manière à ce que les résistances soient
totalement couvertes ( 1.1.).
Voir également le paragraphe 2.1.2.
Une odeur se dégage du poêle.
Voir le paragraphe 1.2.
Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer
les odeurs présentes dans l’air mais qui ne
sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples :
peinture, colle, graisse, assaisonnements..
Le poêle émet du bruit.
Des détonations peuvent parfois se faire
entendre ; elles sont vraisemblablement dues
au craquement des pierres sous l’effet de la
chaleur.
La dilatation thermique des composants du
poêle peut entraîner l’émission de bruits lorsque
le poêle chauffe.
Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau
x 2
Figure 2. Installation de la grille de sécurité
Propriétés de l’eau Effets Recommandations
Concentration d’humus Couleur, goût, précipités < 12 mg/l
Concentration en fer Couleur, odeur, goût, précipités < 0,2 mg/l
Concentration de manganèse (Mn) Couleur, goût, précipités <0,10 mg/l
Dureté : les substances les plus importantes sont
magnésium (Mg) et chaux, cest-à-dire calcium (Ca)
Précipité Mg: < 100 mg/l
Ca: < 100 mg/l
Eau contenant du chlorure Corrosion Cl: <100 mg/l
Eau chlorée Risque pour la santé Zakazana
Eau de mer Corrosion rapide Zakazana
Concentration d’arsenic et de radon Risque pour la santé Zakazana
FR
16
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux
Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces
murales massives qui accumulent la chaleur (brique,
émail, crépi ou équivalent) doivent être suffisamment
isolées pour permettre l’utilisation d’un poêle de puis-
sance raisonnable.
Un sauna est considéré bien isolé si la structure
des murs et du plafond comporte :
Une couche de laine isolante soigneusement
appliquée d’une épaisseur de 4’’ (100 mm)
minimum 2’’ (50 mm).
Un matériau pare-vapeur, par exemple un papier
aluminium, dont les joints sont soigneusement
rendus étanches, apposé de façon que la surface
brillante soit du côté intérieur du sauna
Un espace de ventilation entre le revêtement
en lambris et le pare-vapeur de 0/4’’ (10 mm)
(recommandation).
Comme revêtement mural, un lambris d’une
épaisseur de 1/2’’ – 5/8’’ (12–16 mm) environ.
Un espace de ventilation de quelques millimètres
entre la partie supérieure du lambris mural et
celui du plafond.
Pour pouvoir utiliser un poêle de puissance rai-
sonnable, il peut être judicieux d’abaisser le pla-
fond, (hauteur minimale 75” (1900 mm)). Cela dimi-
nue le volume du sauna et permet de choisir un
poêle de puissance plus faible. L’abaissement du
plafond se fait en ajustant la charpente à la hauteur
désirée. L’espace vide formé par la charpente est
isolé (épaisseur de l’isolant : min. 4’’ (100 mm)) et
revêtu comme indiqué ci-dessus.
La chaleur ayant tendance à monter, la hauteur
recommandée entre le banc et le plafond est de
47’’ (1200 mm).
IMPORTANT ! La protection des murs ou du pla-
fond (par exemple au moyen d’un panneau agglo-
méré avec liant minéral directement installé) peut
provoquer une augmentation dangereuse de la tem-
pérature des murs ou du plafond.
2.1.1. Structure du sauna -
informations d’ordre général
CADRE
2” x 4” (50 x 100 mm), 16” (406 mm) o.c.
HAUTEUR DU PLAFOND
Hauteur max. 7’6” (2300 mm)
ISOLATION
Fibre de verre R11avec le pare-vapeur papier alu-
minium sur les murs et le plafond avec la surface
brillante du papier soit vers l’intérieur du sauna.
PANNEAU DE PLACOPLÂTRE
Se reporter à la réglementation locale. N’est géné-
ralement pas exigée dans le cadre d’une utilisation
domestique. Se reporter à la réglementation locale
en cas d’utilisation commerciale. Si un panneau de
Placoplâtre est installé, utiliser un fond de clouage
de 1’’ x 2’’ (25 x 50 mm) afin de faciliter la fixation
des planches des murs et du plafond.
REVÊTEMENT MURAL
Utilisez du bois séché au séchoir (avec une teneur en
humidité inférieure à 11 %).
BANCS
Utilisez du bois assorti. Placez les fixations en des-
sous afin d’éviter que les utilisateurs du sauna se
brûle.
PORTE
Doit s’ouvrir vers l’extérieur et être dépourvue de
serrure. Les types de fixations de porte pouvant être
utilisés sont les loquets magnétiques, les loquets
à friction, les ferme-portes à ressort ou à gravité
et autres.
LAMPE
Doit être étanche à la vapeur, montée au mur avec
un boîtier de retenue monté dans l’alignement du
revêtement mural intérieur. Elle doit être située à
6’’ (150 mm) du plafond au minimum et ne sur-
plomber ni les bancs ni le poêle. L’ampoule ne
devrait pas excéder les watts recommandés par le
fabricant de la lampe.
Important ! Aucune prise électrique n’est autorisée
dans le sauna. Si un haut-parleur est installé dans
le sauna, il ne doit pas être monté à plus de 3’’
(914 mm) du plancher et doit être éloigné du poêle
(consulter le fabricant pour tous renseignements sur
le calibrage).
2.1.2. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, il est tout à fait normal que les
surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent.
Ce noircissement peut être accéléré par
la lumière du soleil
la chaleur du poêle
les agents de protection appliqués sur les
murs (les agents de protection présentent un
faible niveau de résistance à la chaleur)
2.2. Revêtement de sol du sauna
Du fait des importants changements de tempé-
rature, les pierres du poêle se détériorent et s’ef-
fritent avec le temps.
La vapeur d’eau débarrasse les pierres des par-
ticules et débris détachés en les entraînant vers
le sol. Afin d’éviter les inconvénients esthétiques
résultant de ces faits, il est conseillé d’utiliser au-
dessous et tout autour du poêle un revêtement de
sol de type minéral et des joints foncés.
2.3. Puissance du poêle
Lorsque le revêtement des murs et du plafond est
en lambris et que l’isolation se trouvant derrière est
suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les
matériaux des murs, la détermination de la puis-
sance du poêle se fait d’après le volume du sauna.
Se reporter au tableau 2.
Les murs d’un sauna en bois rond ou madriers
chauffent lentement ;
il faut donc, lors de la détermination de la puis-
sance du poêle, multiplier le volume par 1,5 et choi-
sir la puissance correspondant à ce volume corrigé.
2. LE SAUNA
17
FR
2.4. Ventilation de la cabine de sauna
Doit être assurée par une bouche d’aération basse
située près du poêle à 4” (100 mm) du plancher
et une bouche d’aération haute située sur la paroi
opposée (si possible) à 6” (150 mm) du plafond
ou à une hauteur minimale de 24” (600 mm) du
plancher. Les bouches d’aération doivent être
réglables et permettre de renouveler l’air 5 fois
par heure. Le sauna doit être équipé du système
d’aération requis par les autorités locales. Figure 4.
2.5. Hygiène du sauna
Pour que les séances de sauna soient agréables, il
convient de veiller à l’hygiène de la pièce.
Nous recommandons l’usage de petites serviettes
pour s’asseoir, afin que la transpiration ne coule pas
sur les bancs. Les serviettes doivent être lavées après
chaque utilisation. Il est conseillé de donner aux invités
leurs propres serviettes.
Figure 4. Ventilation de la cabine de sauna et dégagements min. entre la paroi et la ceinture de protection
TILE
CARRELAGE
AIR IN
ARRIVÉE
D’AIR
CONCRETE
BÉTON
AIR OUT
ÉVACUATION
D’AIR
6"
4"
FENCE
CEINTURE DE
PROTECTION
min. 1’’
min.
2’’
min.
2’’
min.
360° 180°
>40”/1000 mm
>20”/500 mm
Figure 3. Distance minimale du capteur avec le
conduit d’air
WOOD FENCE
CEINTURE DE
PROTECTION
EN BOIS
min. 2’ min. 2’
min. 2’
min. 2’
Lors du ménage hebdomadaire, il est bon d’aspirer/
de balayer le sol du sauna. Il est aussi recommandé de
le laver avec un chiffon humide.
Au moins tous les six mois, le sauna doit être
nettoyé à fond. Les murs, les bancs et le sol du
sauna doivent être nettoyés avec une brosse et un
produit nettoyant pour sauna. Puis rincez la cabine
en utilisant de l’eau domestique propre. Éliminer les
traces de chaux présentes sur le poêle à l’aide d’une
solution d’acide citrique à 10 % et rincer.
Enlever la poussière et la saleté du poêle à l’aide d’un
chiffon humide.
FR
18
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3.1. Avant l’installation
Avant d’installer le poêle, lisez soigneusement les in-
structions d’installation (illustration 8), et vérifiez les
points suivants :
Le volume du poêle doit être adapté pour le
volume de la cabine. Le tableau 2 recense les
volumes minimum et maximum indicatifs pour
chaque puissance de poêle. Condition préalable
aux valeurs données : la cabine doit être bien
isolée contre la chaleur. Les murs et le plafond
sont garnis de lambris.
Vérifiez que la tension d’alimentation et les
ampérages soient disponibles pour le poêle.
Les fusibles et les câbles de raccordement
respectent les réglementations valides et leurs
dimensions sont conformes au tableau 2.
L’emplacement est adapté au poêle ( 3.2.).
3.9. Réinitialisation de la sécurité-surchauffe
Remaque! Le sauna ne doit être équipé que d’un
seul poêle électrique. Le nombre des pôeles peut
être multiplié seulement s’ils ont commandés
par la même unité de contrôle (Multidrive).
3.2. Emplacement et distances de sécurité
Les distances de sécurité minimales sont décrites
sur la figure 4 et 5.
Il est absolument obligatoire de respecter ces
valeurs lors de l’installation du poêle. Dans le
cas contraire, il existe un risque d’incendie. (
3.6.)
Les morceaux de pierre chaude peuvent
endommager les revêtements de sol et
entraîner un risque d’incendie. Les revêtements
de sol à l’emplacement du poêle doivent être
résistants à la chaleur.
3.3. Ceinture de protection du poêle
Pour des raisons de sécurité, elle est nécessaire et
devrait être en bois tendre assorti à la décoration
intérieure du sauna. Voir les illustrations 4–5 pour
connaître le dégagement nécessaire autour du
poêle. La ceinture doit être fixée à la paroi et ne
doit pas dépasser le haut du poêle au-dessous du
niveau des pierres.
Poêle Puissance Dimensions Pierres Cabine du sauna
Largeur/ profondeur/
hauteur Poids Volume
2.3.! Superficie Hauteur
kW
inch
mm lb/kg
max.
lb/kg
min.
CuFt/m³
max.
CuFt/m³
min
sqft
max
sqft
min.
inch/mm
HL(S)6U1 6,0 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 294 8 28 47 75 1900
415/340/840
HL(S)7U1 6,8 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 354 10 28 57 75 1900
415/340/840
HL(S)8U1 8,0 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 431 12 28 69 75 1900
415/340/840
HL(S)9U1 9,0 16/13/33 50,7 23 110 50 177 5 494 14 28 79 75 1900
415/340/840
HL(S)11U1 10,5 16/16/33 55,1 25 154 70 177 5 635 18 28 102 75 1900
415/410/840
HL(S)11U3 10,5 16/16/33 55,1 25 154 70 177 5 635 18 28 102 75 1900
415/410/840
inch mm
A 2 50
B 42 1060
Tableau 2. Données d’installation du poêle
Figure 5. Commande du sauna / Distance de sécurité minimum / Installation du capteur
4"
100mm 4"
100mm
min.
2,8’’/70mm
A
BB
AA
A
A A
Remarque : Le tableau de commande et le bloc d’alimentation
doivent être installés dans un endroit sec à l`intérieur à l’écart
des spas, des picines et des douches.
Aucun récepteur ne doit être installé dans le sauna.
Capteur
Conduite hermétique
90°C WIRE
Un panneau de distribution Cutler
Hammer, modèle CH4F, doit être
installé par l’électricien lors du
câblage. Le panneau de distribu-
tion peut être situé dans d’autres
endroits accessibles pour la
maintenance, ainsi qu’à l’emplace-
ment indiqué sur ce schéma.
Tableau de
commande
Bloc
d’alimentation
Bloc
d'alimentation
supplémentaire
PANNEAU DE
DISTRIBUTION
CH4F
Panneau électrique principal
19
FR
inch mm
A 2 50
B 42 1060
Tableau 3. Câbles d’alimentation (du bloc d’alimentation vers le poêle)
Figure 6. Connexions électriques du poêle
HL(S)6U1 / HL(S)7U1 /
HL(S)8U1 / HL(S)9U1 / HL(S)11U1
140°C
T
L1 L2
A2A1
L3
R1 R2 R3
HLS11U3
1- Group
connections
L1
1
L2
1
A1 A2
L2
2
L1
2
140°C
T
L1
1
L2
1
A1 A2
L2
2
L1
2
2 - Group
connections
R3R2R1
208V Poêle triphasé
240V Poêle 1-Phase
Modéle Consommation
en kW
Tension Ph Intensité de courant Min. 90ºC. Câble
d´alimentation en
cuivre de calibre
AWG no
Centres de contrôle adaptés
1-Groupe
connexion
2-Groupe
connexion
1-Groupe
connexion
2-Groupe
connexion
1-Groupe
connexion
2-Groupe
connexion
HL(S)6U1 6,0 240 1 25 16,7 12 14 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)7U1 6,8 240 1 28,25 18,9 10 12 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)8U1 8,0 240 1 33,4 22,3 8 12 CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)9U1 9,0 240 1 37,5 25 8 10 CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)11U1 10,5 240 1 43,75 29,2 6 8 CX45-U1-U3 CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3
HL(S)11U3 10,5 208 3 29,2 n/a 8 n/a CX30-U1-U3 /
CX45-U1-U3 n/a
3.4. Installation du centre de contrôle et du
capteur
Le centre de contrôle inclut des instructions
détaillées pour fixer l’unité au mur.
Installez le capteur (WX248), fourni avec le
poêle comme indiqué dans figure 6.
Ne pas placer la bouche d’arrivée d’air de
sorte que le flux d’air refroidisse le capteur
de température. Figure 3.
3.4.1. Centres de contrôle adaptés
Harvia CX30-U1-U3
Harvia CX45-U1-U3
Pour en savoir plus, voir le tableau 3.
Réglage de la classe de poêle du centre de contrôle:
voir tableau 4.
Se reporter aux instructions d’installation relatives
au centre de contrôle.
Tableau 4. Réglage de la classe de poêle du
centre de contrôle
Modéle Réglage de la classe de poêle
du centre de contrôle
HL(S)6U1 C2
HL(S)7U1 C2
HL(S)8U1 C2
HL(S)9U1 C2
HL(S)11U1 C1
HL(S)11U3 C1
FR
20
Figure 7. Ouverture du couvercle de la trappe d’entretien. Connexions du poêle.
B
A
1
1
2
34
2
Exemple d'installation,
pièces non fournies
A. Boîte de connexion
B. Câble de connexion
3. La boîte du poêle contient deux écriteaux.
Placer l’écriteau « CAUTION » sur le mur inté-
rieur de la cabine du sauna, bien en évidence
au-dessus du poêle (vis et clous inclus). Placer
l’écriteau métallique « WARNING » à l’exté-
rieur, sur la porte de la cabine. Vous trouverez
les « INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN » à la fin
de ce manuel.
3.6. Installation du poêle
Voir figure 7.
Brancher les câbles au poêle.
Mettre le poêle en place et le régler à la verti-
cale à l’aide des pieds réglables.
3.7. Résistance d’isolation du poêle électrique
Lors de l’inspection finale des installations élec-
triques, il est possible que la mesure de la résis-
tance d’isolation du poêle révèle une « fuite »,
due l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans
la matière isolante des résistances de chauffage
(pendant l`entreposage/transport). L’humidité dis-
paraîtra des résistances quand le sauna aura été
chauffé deux ou trois fois.
Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique
par au disjoncteur différentiel !
3.8. Remplacement des éléments de
résistance.
Voir figure 8.
3.5. Raccordement électrique
Le raccordement du poêle au secteur ne doit être ré-
alisé que par un électricien professionnel et confor-
mément aux règlements en vigueur.
Les schémas de câblage sont compris dans les
instructions d’installation du centre de contrôle.
En cas d’installation non standard, des infor-
mations supplémentaires peuvent être obtenues
auprès des autorités locales compétentes.
1. Sortez le poêle du carton et posez-le à un em-
placement approprié dans la cabine du sauna.
Respectez les dégagements indiqués dans les
figures 4 et 5.
2. Voir le schéma de câblage correspondant au
modèle de poêle (voir fig. 7, Voir le manuel du
centre de contrôle pour obtenir des instructions
détaillées sur la connexion du poêle et du centre
de contrôle). Le poêle doit être installé de manière
permanente en utilisant une conduite hermétique
entre le poêle et le mur de la cabine (les marettes
de raccord ou prises de courant mâle ne sont pas
autorisés dans la cabine). Le câblage doit être
effectué par un électricien agréé qui doit suivre le
schéma de câblage fourni et respecter les codes
locaux. Utilisez du fil de cuivre du bon calibre
pouvant résister à une température de 194 °F
(90 °C) à l’intérieur des murs du sauna. Utilisez les
bornes de terre prévues sur le poêle du sauna et
le centre de contrôle pour mettre l’équipement à
la terre conformément au code national de l’élec-
tricité et aux codes locaux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HARVIA HL Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues