Lincoln Electric Ranger 10,000 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
RANGER
10,000
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
Pour Machines avec Numéro de Code 11041, 11095, 11151, 11253
IMF819-B
Mai, 2006
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
R
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
C US
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
____________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
Mar ‘95
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dan-
gereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con-
signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig-
nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
vailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommanda-
tions du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi-
en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informa-
tions, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar. ‘93
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce pro-
duit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’en-
voyer.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ...........................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2
Prise De Terre De La Machine .............................................................................................A-2
Pare-Étincelles .....................................................................................................................A-2
Remorquage.........................................................................................................................A-2
Révision Avant L’opération ..........................................................................................................A-3
Combustible..........................................................................................................................A-3
Huile .....................................................................................................................................A-3
Connexions De La Batterie...................................................................................................A-3
Soudure Des Câbles De Sortie ............................................................................................A-4
nclinaison De Fonctionnement .............................................................................................A-4
Levage..................................................................................................................................A-4
Fonctionnement À Haute Altitude.........................................................................................A-4
Emplacement / Ventilation....................................................................................................A-5
Empilement...........................................................................................................................A-5
Branchement Des Chargeurs De Fils Électriques Lincoln....................................................A-5
Branchement Du Module Tig................................................................................................A-5
Mesures Supplémentaires De Sécurité ................................................................................A-5
Fonctionnement De la Soudeuse .........................................................................................A-5
Alimentation Auxiliaire..................................................................................................................A-6
Démarrage Du Moteur .................................................................................................................A-6
Appareils Électriques Utilisés Avec La Ranger 10,000 ................................................................A-7
Alimentation Auxiliaire Pendant La Soudure................................................................................A-8
Cablage Au Batiment ...................................................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...................................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Controles De La Soudeuse – Fonction Et Opération ...........................................................B-1
Interrupteur « Range » et Cadran De « Controle » ..............................................................B-2
Directives De Démarrage Et D’arret.....................................................................................B-3
Démarrage Du Moteur ..................................................................................................B-3
Mesures De Sécurité.....................................................................................................B-3
Arret Du Moteur.............................................................................................................B-3
Période D’interruption ...................................................................................................B-3
Procédure De Soudage........................................................................................................B-4
Soudage À La Baguette (Courant Constant) ................................................................B-4
Soudage Tig (Courant Constant) ..................................................................................B-4
Procédures De Soudage Avec Alimentation Par Fil (Tension Constante) ....................B-4
Gougeage À L’arc .........................................................................................................B-4
Résumé Des Procédures De Soudage .........................................................................B-5
________________________________________________________________________________
Accessoires
.......................................................................................................Section C
Équipement Optionnel ..............................................................................................C-1
Équipement Recommandé ........................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité ................................................................................................D-1
Entretien De Routine...........................................................................................D-1,D2
Réglages Du Moteur.................................................................................................D-3
Anneaux De Glissage ...............................................................................................D-3
Entretien De La Batterie .....................................................................................D-3
Pièces D’entretien Du Moteur..............................................................................D-3
________________________________________________________________________
Guide De Dépannage..........................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................E-1
Dépannage.....................................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagrammes de Connexion & Impression de la Dimension......................Section F
Diagrammes de Connexion ................................................................F-1,F-2,F-3,F-4
Impression de la Dimension...................................................................................F-5
Lista des pièces.....................................................................................................P-481
________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - Ranger 10,000 (K1419-4 ),(K2160-3 ) and (K2468-1)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
SORTIE ESTIMÉE @ 104°F (40°C) - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
30.3 in. 19.1 in. 42.0 in. 502 lbs. (228kg) K1419-4
770 mm 485 mm 1067 mm 505 lbs. (229kg) K2160-3
528 lbs. (240kg) K2468-1
SORTIE ESTIMÉE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR
Sortie de Soudage
Courant c.a. Constant 225A / 25V / 100%
Courant c.c Constant 210A / 25V / 100%
Tension c.c Constante 200A / 20V / 100%
Alimentation Auxiliaire
1
9,000 Watts en Continu, 60 Hz c.a.
10,000 Watts Maximum, 60 Hz c.a.
120/240 Volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
Marque/Modèle
(K1419-4)
Kohler
CH20S
(K2160-3)
Honda
GX620KI
(K2468-1)
ROBIN/SUBARU
EH64
Description
Moteur à
Essence et
Refroidissemen
t d’Air de 2
Cylindres et 4
Cycles.
Gaines en
Alliage d’alu-
minium et de
Fonte,
Allumage Élec-
tronique.
Vitesse
d’Opération
(RPM)
Marche à vide
rapide
3700
Charge
Complète 3500
Marche à vide
lente 2200
Déplacement
cu.in. (cu.cm)
38(624)
Kohler
37.5 (614)
Honda
39.9 (653)
ROBIN/SUBARU
Capacités
Combustible :
9 Gal (34 L)
Huile de
Lubrification :
2,0 Qts. (1,9 L)
Combustible :
9 Gal (34 L)
Huile de
Lubrification :
1,9 Qts. (1,8 L)
Combustible :
12 Gal (45.4 L)
Huile de
Lubrification :
1,6 Qts. (1,6 L)
Puissance en
Chevaux
20 HP @
3600 RPM
(Kohler)
20 HP@
3600 RPM
(Honda)
20.5 HP@
3600 RPM
ROBIN/SUBARU
Système de
Démarrage
Batterie de
12VDC
Démarrage
Électrique
Batterie du
Groupe 58
(435 amps
Démarrage à
Froid)
1. La sortie estimée en Watts est équivalente à un facteur d’unité en volts – ampères. La tension de sortie se trouve dans un créneau de +/-
10% pour toute charge jusqu’à la capacité estimée. Durant le soudage, l’alimentation auxiliaire disponible sera réduite.
A-2
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
PRISE DE TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre alimentation, il n’est pas néces-
saire de raccorder son boîtier à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à
moteur fournit du courant doivent:
Etre connectés au boîtier de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre ou être doublement
isolés.
Ne pas raccorder la machine au moyen d’une
prise de terre à un tuyau transportant du matériel
explosif ou combustible.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion,
son boîtier doit être raccordé électriquement au châs-
sis métallique du véhicule. Utiliser un câble de cuivre
du No.8 ou supérieur à connecter entre la fiche de
terre de la machine et le châssis du véhicule.
Lorsque la soudeuse à moteur est branchée au
câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou
de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de
terre du système. Voir de plus amples directives de
connexion dans la section intitulée « Connexions de
Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les
prises de terre dans le tout dernier Code Électrique
National et dans le code local.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble de cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’un tuyau à eau en métal pas-
sant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds
et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique
d’un bâtiment qui a bien été raccordé à une prise de
terre. Le Code Électrique National présente une liste
d’un certain nombre d’alternatives pour raccorder des
appareils électriques à une prise de terre. Une fiche
portant la marque pour raccorder la machine à une
prise de terre est fournie sur le devant de la
soudeuse.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux
où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque d’incendie. Le silencieux inclus dans cette
soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-
étincelles. Lorsque les régulations locales l’établissent, le
pare-étincelles K894-1 doit être installé et doit recevoir
l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Le camion qui est recommandé pour cette machine
sur route, en usine et pour un remorquage en cour par
un véhicule
(1)
est le Lincoln K957-1. Si l’usager
adapte un camion qui n’est pas un Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque
de sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en considéra-
tion sont les suivants:
1. Capacité de conception du camion contre le poids
du Lincoln et ses probables attaches supplémen-
taires.
2. Support et attachement corrects à la base de la
machine à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune
pression excessive sur le boîtier.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur qui
est fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées con-
cernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du
moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou
l’électrode les mains nues ou si l’on porte
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ven-
tilés ou bien faire échapper les gaz à l’ex-
térieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations d’avertissement supplémen-
taires sur la couverture de ce manuel de l’opéra-
teur.
----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur le
camion afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre
et de l’avant vers l’arrière durant son transport et
lorsqu’il tient par lui-même pendant qu’il fonctionne
ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle le camion se déplace, les conditions envi-
ronnementales.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales
(1)
(1) Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les
exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
RÉVISION AVANT L’OPÉRATION
LIRE le mode d’emploi concernant le fonction-
nement et l’entretien du moteur qui est fourni avec
cette machine.
L’ESSENCE est un combustible qui peut provo-
quer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur pendant le chargement de
combustible.
•Ne pas fumer pendant le chargement de
combustible.
• Ne pas faire déborder le réservoir.
• Tenir les étincelles et flammes éloignées du réservoir.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de démarrer le moteur
.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-3
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à essence avec un combustible
propre, frais et sans plomb. Surveiller la jauge pen-
dant le remplissage pour éviter les débordements.
HUILE
La Ranger 10,000 est livrée avec le carter rempli
d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile avant
de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile
qu’il est nécessaire. S’assurer que le bouchon du
réservoir à huile est bien serré. Se reporter au Manuel
du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recom-
mandations spécifiques au sujet de l’huile.
CONNEXIONS DE LA BATTERIE
Etre prudent car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de
blesser les yeux.
-----------------------------------------------------------------------
Cette soudeuse est livrée avec le câble négatif de la
batterie débranché. S’assurer que l’interrupteur du
moteur se trouve en position « OFF » (arrêt) et rac-
corder solidement le câble débranché à la terminale
négative de la batterie avant d’essayer d’opérer la
machine. Si la batterie est déchargée et n’a pas assez
de puissance pour faire démarrer le moteur, se référer
aux directives de chargement de batterie dans la sec-
tion Batterie.
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
d’une charge survoltée. Faire attention de charger la
batterie avec la polarité correcte.
ATTENTION
CAPACITÉ DU SYSTÈME DE LUBRIFICATION
(FILTRE COMPRIS)
Kohler CH20S – 2,0 Quarts (1,9 Litres)
Honda GX620KI-1.9 Quarts (1.8 Liters)
Robin/Subaru EH 64-1.6 Quarts (1.6 Liters)
• Des dommages causés au réservoir
à essence peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Ne pas
percer la base de la RANGER 10,000
ni y faire de soudure.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le SUPPORT de VÉHICULE
A incorrectement monté les charges concentrées
peut causer la manipulation instable de véhicule
et les pneus ou d'autres composants à l'échouer.
Transportez seulement cet équipement sur les
véhicules utiles qui sont évalués et conçus pour
de telles charges.
• Distribuez, équilibre et charges bloquées ainsi le
véhicule est stable dans des conditions d'utilisa-
tion.
N'excédez pas les charges évaluées maximum
pour des composants tels que la suspension,
les axes et les pneus.
• Montez la base d'équipement au lit en métal ou à
l'armature du véhicule.
Suivez les instructions de la fabrication de
véhicule.
------------------------------------------------------------------------
WARNING
A-4
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-4
SOUDURE DES CBLES DE SORTIE
Avec le moteur éteint, raccorder l’électrode et les
câbles de travail aux fiches fournies. Ces connexions
doivent être vérifiées périodiquement et serrées si
nécessaire. Des connexions avec du jeu pourraient
provoquer la surchauffe des fiches de sortie.
Pour souder à une distance considérable de la
soudeuse, utiliser des câbles de soudure de grande
taille. Voici ci-après les tailles de câbles de cuivres
recommandées pour le courant nominal et le facteur
de marche. Les longueurs stipulées équivalent au
double de la distance entre la soudeuse et le lieu de
travail. La taille des câbles augmente pour de plus
grandes longueurs dans le but de minimiser la chute
de tension des câbles.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs à combustion internes sont conçus pour
fonctionner sur une surface d’une certaine inclinai-
son, qui est celle où l’on obtient le meilleur rende-
ment. L’inclinaison maximum de fonctionnement pour
le moteur est de 15 degrés à partir de la position hori-
zontale, dans n’importe quelle direction. Si le moteur
doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est
important de vérifier et de maintenir le niveau de
l’huile dans le carter à une capacité normale à
niveau, c’est-à-dire à niveau plein.
Lorsque le moteur fonctionne avec une certaine incli-
naison, la capacité effective de combustible est
légèrement inférieure aux 9 gallons (34 Litres) spéci-
fiés.
LEVAGE
La RANGER 10,000 pèse environ 575 lbs. (261 kg)
avec le réservoir à essence plein. Une poignée à lev-
age se monte sur la machine et doit être utilisée à
chaque fois que l’on veut la soulever.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures.
Ne pas soulever cette machine avec
la poignée de levage si elle est
équipée d’un accessoire lourd tel
qu’une remorque ou un cylindre à
gaz.
Soulever seulement avec un
équipement d’une capacité de levage
appropriée.
S’assurer que la machine est stable avant de la
soulever
.
-----------------------------------------------------------------------
HIGH ALTITUDE OPERATION
Si la RANGER 10,000 fonctionnera constamment à
une altitude supérieure à 5000 Ft (1524m), il faudra y
installer un gicleur de carburateur conçu pour hautes
altitudes. Ceci aura pour bénéfices une meilleure
économie de combustible, un tuyau d’échappement
plus propre, et une plus longue vie de la bougie. Cela
n’augmentera pas la puissance, qui diminue d’ailleurs
à haute altitude. La puissance en chevaux du moteur
diminue de 3,5% pour 1000 pieds (304,8m) à une alti-
tude supérieure à 377 pieds (115m).
Ne pas faire fonctionner la RANGER 10,000 avec
un gicleur pour haute altitude quand l’altitude est
inférieure à 5000 ft.(1524m). Cela ferait fonction-
ner le moteur à une vitesse trop faible et provo-
querait des températures de fonctionnement du
moteur trop élevées qui pourraient raccourcir la
vie du moteur.
-----------------------------------------------------------------------
Contacter le Distributeur Kohler, Honda ou
Robin/Subaru local agréé pour obtenir des kits de
gicleur pour haute altitude disponibles auprès du fab-
ricant du moteur.
Replacement du Silencieux
Éteindre la soudeuse et attendre que le silen-
cieux refroidisse avant de le toucher.
------------------------------------------------------------------------
La RANGER 10,000 est livrée avec le tuyau
d’échappement sortant sur le côté gauche. Le tuyau
d’échappement peut être changé de l’autre côté en
enlevant les deux vis qui maintiennent en place le
couvercle du port du tuyau d’échappement et en
installant ce couvercle sur le côté opposé. (Faire fonc-
tionner la RANGER 10,000 sans que le couvercle soit
à sa place provoquerait un niveau de bruit plus élevé
et aucune augmentation du rendement de la
machine).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DE
L’ÉLECTRODE ET DES CBLES DE TRAVAIL
0-100 Ft. (0-31m)
100-200 Ft. (31-61m)
200-250 Ft. (61-72.m)
225 Amps
Facteur Marche 100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
e. Joindre le fil de plomb de la boîte de contrôle du LN-25
avec la pièce à souder en utilisant l’attache à ressorts
qui se trouve au bout du fil de plomb - il ne transporte
pas de courant de soudure.
f. Placer l’interrupteur du moteur sur la position « AUTO
».
g. Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-25 et
ajuster la tension de soudure avec le CONTROLE de
sortie sur la soudeuse.
Note: L’électrode de soudure est énergisée tout le temps, à
moins que l’on utilise un LN-25 avec contacteur intégré. Si
le CONTROLE de sortie est réglé au-dessous de 3, il se
peut que le contacteur du LN-25 ne pull in pas.
BRANCHEMENT DU MODULE TIG
K930-2 À LA RANGER 10,000.
Le module TIG est un accessoire qui fournit un contrôle du
gaz de protection et de haute fréquence pour la soudure
GTAW (TIG) en c.a. et c.c.
Pour les directives d’installation, voir le IM528 fourni avec le
Module TIG.
Note : Le Module TIG ne requiert pas l’utilisation d’un con-
densateur de dérivation de haute fréquence. Cependant, si
la RANGER 10,000 est utilisée avec n’importe quel autre
appareil de haute fréquence, il faut installer le condensateur
de dérivation ; commander le kit T12246.
MODE D’EMPLOI
MESURES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Il faut toujours manipuler la soudeuse avec le toit et les
côtés du boîtier en place car ceci protège au maximum con-
tre les parties mobiles et garantit un flux d’air de refroidisse-
ment approprié.
Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité avant de
faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces
procédés de sécurité et tout autre compris dans ce manuel
et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
RENDEMENT DE LA SOUDEUSE
La Tension Maximum de Circuit Ouvert à 3700 RPM est
de 80 Volts RMS.
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée sur une période de
10 minutes. Par exemple, un Facteur de Marche de 60%
représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge
sur une période de 10 minutes. Le Facteur de Marche de
la RANGER 10,000 est de 100%.
RANGER 10,000
Courant Constant 225 Amps AC @ 25 Volts
210 Amps DC @ 25 Volts
Tension Constante 200 Amps DC @ 20 Volts
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle per-
mette un flux d’air frais et propre sans restrictions vers
les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que l’air
chauffé qui sort de la soudeuse circule de nouveau
vers les entrées d’air refroidissant. Aussi, placer la
soudeuse de telle façon que les gaz du moteur soient
évacués vers l’extérieur.
EMPILEMENT
Les machines RANGER 10,000 ne peuvent pas être
empilées.
Éteindre la soudeuse avant de réaliser tout type
de raccordements électriques.
------------------------------------------------------------------------
CHARGEUR DE FIL (TENSION CONSTANTE)
BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE FIL SUR L’ARC LN-15
Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode
n’est pas énergisée tant que la gachette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gachette du pistolet est
fermée, l’alimentation du fil commence et le procédé
de soudure débute.
a. Éteindre la soudeuse.
b. Brancher le câble de l'électrode du LN-15 borne à
la "ELECTRODE" de la soudeuse. Brancher le
câble de travail à la borne "TO WORK" de la
soudeuse.
c. Placer l’interrupteur de polarité sur la position de
polarité désirée, soit c.c.(-) soit c.c.(+).
d. Joindre le fil de plomb du devant du LN-15 avec la
pièce à souder en utilisant l’attache à ressorts qui
se trouve au bout du fil de plomb. Il s’agit d’un fil de
contrôle pour fournir du courant au moteur du
chargeur de fil; il ne transporte pas de courant de
soudure.
e. Placer l’interrupteur de la “RANGE” sur la position «
CHARGEUR DE FIL-CV ».
f. Placer l’interrupteur du moteur sur la position «
Auto Idle » (marche à vide automatique).
g. Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-15 et
ajuster la tension de soudure avec le CONTROLE
de sortie sur la soudeuse. Le CONTROLE de sortie
doit se trouver au-dessus de 3.
Note: Le modèle de Câble de Contrôle LN-15 ne fonc-
tionne pas avec la RANGER 10,000.
CONNEXION DU LN-25 À LA
RANGER 10,000
a. Éteindre la soudeuse.
b. Brancher le câble de l’électrode du LN-25 à la
borne « ELECTRODE » de la soudeuse.
Brancher le câble de travail sur la borne « TO
WORK » (vers la pièce à souder) de la soudeuse.
c. Placer l’interrupteur de polarité de la soudeuse
sur la position de la polarité désirée, soit c.c.(-)
soit c.c.(+).
d. Placer l’interrupteur « RANGE » sur la position «
WIRE FEED » (chargeur de fil).
A-5
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-5
ATTENTION
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 VOLTS
Les réceptacles d’alimentation auxiliaire de 120 volts
devraient être utilisés seulement avec trois fiches à fil
de type terre ou bien avec des outils agréés à double
isolation avec deux fiches à fils.
Le débit du courant de n’importe quelle fiche utilisée
avec le système doit être au moins égal à la charge
de courant au travers du réceptacle associé.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
La plupart des moteurs mono phasiques c.a. de 1,5
HP peuvent démarrer s’il n’y a aucune charge sur le
moteur ou une autre charge connectée à la machine,
puisque le régime de courant à pleine charge pour un
moteur de 1,5 HP est d’environ 20 ampères (10
ampères pour les moteurs de 240 volts). Le moteur
peut fonctionner à pleine charge lorsqu’il n’est
branché que sur un côté du réceptacle duplex. De
plus grands moteurs jusqu’à 2 HP peuvent fonctionner
du moment que le régime du réceptacle déjà mention-
né n’est pas dépassé. Cela pourrait requérir une
opération de seulement 240V.
GND
120 V
120 V*
240 V
*Current Sensing for Automatic Idle.
(Receptacle viewed from front of Machine)
*Senseur de Courant pour Marche à Vide Automatique.
(Réceptacle vu depuis le devant de la Machine).
A-6
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-6
ALIMENTATION AUXILIAIRE
La RANGER 10,000 peut fournir une puissance de tri
phasique aussi bien que mono phasique, jusqu’à
9000 watts de 120/240 volts c.a., une puissance de
60Hz monophasée pour une utilisation en continu, et
jusqu’à 10,000 watts de 120/240 volts c.a., sune puis-
sance de 60Hz monophasée pour lutilisation maxi-
male. Le devant de la machine comprend quatre
réceptacles pour brancher les fiches c.a.; un récepta-
cle NEMA tri phasique de 50 amp. 480 volts, un
réceptacle NEMA 14-50R de 50 amp 120/240 volts et
deux réceptacles NEMA 5-20R de 20 amp 120 volts.
La tension de sortie se situe dans un intervalle de +/-
10% pour toute charge jusqu’à la capacité indiquée.
Ne brancher aucune fiche qui se raccorde en par-
allèle aux réceptacles de puissance.
------------------------------------------------------------------------
Démarrer le moteur et placer linterrupteur de contrôle
« IDLER » (pignon fou) sur le mode de fonction-
nement souhaité. Régler le « CONTROLE » sur 10.
La tension sur les réceptacles est maintenant correcte
pour lalimentation auxiliaire.
RÉCEPTACLE DE DOUBLE TENSION 120/240
VOLTS
Le réceptacle de 120/240 volts peut fournir jusqu’à 38
amps de 240 volts de puissance à un circuit de deux
fils, jusqu’à 38 amps de 120 volts de puissance
depuis chaque côté dun circuit de trois fils (jusqu’à 76
amps au total). Ne pas brancher les circuits de 120
volts en parallèle. Les senseurs de courant pour la
fonction de marche à vide automatique ne se trouvent
que dans lune des pattes du circuit de trois fils,
comme on peut lapprécier dans la colonne suivante.
ATTENTION
Recommandations de Longueur de Rallonges pour la RANGER 10,000
(Utiliser la rallonge de la longueur la plus courte possible daprès le tableau suivant).
Courant
(Amps)
15
20
15
20
38
Tension
Volts
120
120
240
240
240
Charge
(Watts)
1800
2400
3600
4800
9000
30
60
(9)
(18)
40
30
75
60
(12)
(9)
(23)
(18)
75
50
150
100
50
(23)
(15)
(46)
(30)
(15)
125
88
225
175
90
(38)
(27)
(69)
(53)
(27)
175
138
350
275
150
(53)
(42)
(107)
(84)
(46)
300
225
600
450
225
(91)
(69)
(183)
(137)
(69)
Longueur de Cordon Maximum Permise en ft (m) pour la taille du Conducteur
La taille du Conducteur est basée sur une chute de tension dun maximum de 2%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
A-7
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-7
TTABLEAU III
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA RANGER 10,000.
Type Appareils Électriques Courants Inquiétudes Possibles
Résistif Radiateurs, grille-pains, lampes AUCUNE
incandescentes, gamme électrique,
casserole chaude, poêlon, cafetière.
Capacitif TV sets, radios, microwaves, Voltage spikes or high voltage
appliances with electrical control. regulation can cause the capac-
itative elements to fail. Surge
protection, transient protection,
and additional loading is recom-
mended for 100% fail-safe
operation. DO NOT RUN
THESE DEVICES WITHOUT
ADDITIONAL RESISTIVE TYPE
LOADS.
Inductif These devices require large
drills, well pumps, grinders, small current inrush for starting.
refrigerators, weed and hedge Some synchronous motors may
trimmers be frequency sensitive to attain
maximum output torque, but
they SHOULD BE SAFE from
any frequency induced failures.
Capacitif / Inductif Computers, high resolution TV sets, An inductive type line condition-
complicated electrical equipment. er along with transient and
surge protection is required,
and liabilities still exist. DO
NOT USE THESE DEVICES
WITH A RANGER 10,000
L’entreprise Lincoln Electric Company n’est pas responsable de dommages aux composants électriques mal
raccordés à la RANGER 10,000.
Appareils de télévision, radios, fours
micro-ondes, appareils à contrôle
électrique.
Moteurs à induction mono phasiques,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs à herbe
ou à haie.
Ordinateurs, appareils de télévision à
haute résolution, équipement élec-
trique compliqué.
Les pics de tension ou la réglemen-
tation de haute tension peuvent
causer la panne d’éléments capaci-
tifs. On recommande une protection
contre les variations de tension, une
protection contre la tension
momentanée et une charge supplé-
mentaire pour un fonctionnement à
100% sans panne. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER CES APPAREILS
SANS CHARGES DE TYPE
RÉSISTIFS SUPPLÉMENTAIRES.
Pour démarrer ces appareils, il faut
de grandes arrivées de courant.
Certains moteurs synchrones peu-
vent être sensibles à la fréquence
pour atteindre le moment de tor-
sion maximum de sortie, mais ils
DEVRAIENT ETRE A L’ABRI de
toute panne due à un problème de
fréquence.
Un conditionneur de ligne de type
inductif ainsi qu’une protection
contre les variations de tension et
la tension momentanée sont
nécessaires, et même ainsi il existe
encore des possibilités. NE PAS
UTILISER CES APPAREILS AVEC
UNE RANGER 10,000
A-8
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-8
CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE RÉSERVE
La RANGER 10,000 est appropriée pour une puissance
temporaire, de réserve ou durgence, si on suit le pro-
gramme de maintenance recommandé par le fabricant du
moteur.
La RANGER 10,000 peut être installée en permanence
comme unité de puissance de réserve pour un service
mono phasique de 38 ampères et triple câble de 240V-3.
(Les raccords doivent être effectués par un élec-
tricien avec permis qui puisse déterminer la
manière d’adapter une puissance de 120/240V à
l’installation particulière en respectant tous les
codes électriques en vigueur). L’information suiv-
ante peut être utilisée comme guide par l’élec-
tricien pour la plupart des applications (se reporter
aussi au diagramme de connexions de la Figure 1).
------------------------------------------------------------------------
1. Installer un interrupteur à double pôle et double jet
entre le compteur de la compagnie et le disjonc-
teur du bâtiment.
Le régime nominal de linterrupteur doit être égal
ou supérieur au disjoncteur du bâtiment du client
et à la protection des surcharges de courant de
service.
2. Prendre les mesures nécessaires pour sassurer
que la charge est limitée à la capacité de la
RANGER 10,000 en installant un disjoncteur à
double pôle de 38 amp 240V. Une charge
supérieure à 40 ampères fera diminuer la tension
de sortie en dessous de la marge de -10% de
débit de tension permise, ce qui peut endommager
des appareils électriques ou dautres machines à
moteur.
3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur à Double Pôle
en utilisant un câble conducteur No.8, 4 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel de la
fiche).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp.
et 120/240V sur le devant du boîtier de la
RANGER 10,000.
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION AUXILIAIRE PENDANT LA
SOUDURE
La soudure et les charges de puissance simultanées
sont permises si lon suit les indications du Tableau I.
Les courants permis qui y apparaissent supposent
que le courant provient de lalimentation soit en 120V
soit en 240V (et non pas les deux en même temps).
Aussi, le « Contrôle de Sortie » est réglé sur 10 afin
dobtenir une alimentation auxiliaire maximum.
TABLEAU I
SOUDURE ET PUISSANCE SIMULTANÉES
Output Selector Permissible Power Permissible Auxiliary
Setting Watts (Unity Power Current in Amperes
Factor) @ 120V
*-or- @ 240V
Réglage dAlimentation
Max. en Fil ou Baguette Aucune 0 0
Réglage Baguette 145 3450 32 16
Réglage Baguette 90 6000 50
** 25
PAS DE SOUDURE 9000 76
** 38
* Chaque réceptacle duplex est limitéà 20 amps.
**Ne pas dépasser 40A par tronçon de circuit de 120V
c.a. au moment de diviser la sortie de 240V c.a.
Réglage du
Sélecteur de
Sortie
Puissance
Permise en
Watts (Facteur
de Puissance
Unitaire)
Courant Auxiliaire
Permis en Ampères
@ 120V* ou @ 240V
Service de
3
câbles de
240 Volts
et 40 Hz.
COMPTEUR DE
PUISSANCE DE
LA COMPAGNIE
240 VOLT
120 VOLT
120 VOLT
CHARGE
N
BARRE
CONDUCTRICE
NEUTRE
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURCHARGE DU
COURANT DE SERVICE
GND
N
NOTE : CABLE CONDUCTEUR DE CUIVRE No.6 VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLE DE CABLES.
240 VOLT
CONDUCTEUR RACCORDÉÀ TERRE
40 AMP
240 VOLT
DISJONTEUR
A DOUBLE
POLE
DOUBLE POLE DOUBLE THROW
SWITCH RATING TO BE THE SAME
AS OR GREATER THAN PREMISES
SERVICE OVERCURRENT
PROTECTION.
FICHE NEMA
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
A-9
INSTALLATION
RANGER 10,000
A-9
Le branchement de la RANGER 10,000 Le
branchement de la « RANGER 10,000 » au
câblage du bâtiment doit être effectué par un
électricien avec permis et doit respecter le Code
Électrique National et autres codes électriques
en vigueur.
Figure 1
CONNEXION DE LA RANGER 10,000 AU CABLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
CONTROLES DE LA SOUDEUSE
FONCTION ET OPÉRATION
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Linterrupteur du moteur sert à Démarrer le Moteur.
Sélectionner la Marche à Vide Rapide ou la Marche à
Vide Automatique pendant que le moteur marche, et
arrêter le moteur.
Lorsque linterrupteur est sur la position « OFF »
(éteint), le circuit dallumage ne reçoit plus
d’énergie afin d’éteindre le moteur.
En position « START » (démarrer), le moteur de
démarrage de la soudeuse est énergisé.
En position « HIGH IDLE » (marche à vide rapi-
de), le moteur fonctionnera constamment en marche à
vide rapide.
En position « AUTO IDLE » (marche à
vide automatique), le moteur marchera constamment
et le pignon fou fonctionne comme suit :
Soudure
Lorsque l’électrode touche la pièce à souder, larc
de soudure commence et le moteur accélère
jusqu’à la vitesse la plus élevée.
Une fois que le procédé de soudure cesse (et
quil ny a aucune demande dalimentation auxili-
aire), le moteur retournera
à la vitesse lente
après environ 10 à 14 secondes.
Alimentation Auxiliaire
Lorsque le moteur fonctionne à vitesse lente et que
lalimentation auxiliaire pour les lumières ou loutillage
(environ 100 150 watts ou plus) est tirée des récep-
tacles, le moteur accélèrera à haute vitesse. Si
aucune puissance nest tirée des réceptacles (et quil
ny a pas non plus de soudure) durant 10 à 14 secon-
des, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à la
marche à vide lente.
B-1
FONCTIONNEMENT
RANGER 10,000
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer dutiliser cet appareil avant davoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il comprend dimpor-
tantes consignes de sécurité, le mode demploi
détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et
lentretien du moteur, ainsi quune liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si lon porte des vêtements humides.
Sisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
Toujours faire fonctionner la soudeuse en main-
tenant la porte à charnière fermée et les pan-
neaux latéraux à leur place.
Lire attentivement la page de Mesures de
Sécurité avant de faire fonctionner cette
machine. Toujours suivre ces consignes et tout
autre procédé de sécurité inclus dans ce manuel
et dans le Manuel de Mode dEmploi du Moteur.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La Ranger
10,000 est une soudeuse à larc bicylindre
à essence à procédés multiples, ainsi quun généra-
teur de puissance c.a.. Elle est construite dans un
boîtier en acier lourd pour assurer sa durabilité sur le
site du travail.
INTERRUPTEUR « RANGE » (REGISTRE)
Linterrupteur « RANGE » (registre) sert à sélection-
ner lun des trois registres dampérage avec un
chevauchement généreux pour le soudage à la
baguette / TIG ou pour le soudage avec alimentation
à un fil.
Ne jamais changer la position de linterrupteur de
« RANGE » (registre) durant le processus de
soudure. Cela endommagerait linterrupteur.
------------------------------------------------------------------------
CADRAN DE « CONTROLE »
Il permet un réglage fin du courant de soudure dans
lintervalle des réglages de lInterrupteur de Registre
dans le mode BAGUETTE ainsi quun contrôle de la
tension de soudure lorsque linterrupteur de Registre
se trouve sur le mode dalimentation fil.
Procédé Réglage Registre Registre Courant
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Il fournit trois polarités de soudure à sélectionner :
c.a., c.c.+ & c.c.-.
Ne jamais changer la position de linterrupteur de
Polarité durant le processus de soudure. Cela
endommagerait linterrupteur.
------------------------------------------------------------------------
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
RANGER 10,000
ATTENTION
ATTENTION
KOHLER
20 H.P. CH20S
.4 Gallons/Heure
(1.5 Litres/Heure)
.7 Gallons/Heure
(2.8 Litres/Heure)
1.2 Gallons/Heure
(4.6 Litres/Heure)
1.3 Gallons/Heure
(4.9 Litres/Heure)
1.2 Gallons/Heure
(4.5 Litres/Heure)
1.4 Gallons/Heure)
(5.3 Litres/Heure)
HONDA
20 H.P. GX620KI
.3 Gallons/Heure
(1.3 Litres/Heure)
.7 Gallons/Heure
(2.8 Litres/Heure)
1.3 Gallons/Heure
(5 Litres/Heure)
1.5 Gallons/Heure
(5.9 Litres/Heure)
1.2 Gallons/Heure
(4.6 Litres/Heure)
1.7 Gallons/Heure)
(6.5 Litres/Heure)
ROBIN/ SUBARU
20.5 H.P. EH64
.6 Gallons/Heure
(2.3 Litres/Heure)
.8 Gallons/Heure
(3.0 Litres/Heure)
1.5 Gallons/Heure
(5.8 Litres/Heure)
1.6 Gallons/Heure
(6.1 Litres/Heure)
1.2 Gallons/Heure
(4.5 Litres/Heure)
1.6 Gallons/Heure)
(6.1 Litres/Heure)
Vitesse Basse pas de charge
2200 RPM
Vitesse Rapide pas de charge
3700 RPM
Sortie de soudage c.a. CC
225 Amps@ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CC
210 Amps @ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CV
200 Amps @ 20 Volts
Alimentation Auxiliaire Mono
phasique 9.000 Watts
CONSOMMATION APPROXIMATIVE EN COMBUSTIBLE DE LA RANGER 10,000
BAGUETTE/TIG
(courant constant)
(réglage 3 registres)
ALIMENTATION FIL
(tension constante)
(réglage un registre)
90 Max.
145 Max.
210c.c./225c.a. Max.
15 à 25V
40 à 90 Amps
70 à 145 Amps
120 à 210 (c.c.) 225
(c.a.)
Jusqu’à 200 Amps
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
DIRECTIVES DE DÉMARRAGE ET DARRET
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Sassurer que lentretien préalable au fonctionnement
a bien été réalisé. Lire aussi le Manuel du Propriétaire
du Moteur avant de démarrer pour la première fois.
Retirer toutes les charges raccordées aux réceptacles
dalimentation c.a.. Utiliser le starter comme suit :
MOTEUR KOHLER - Toujours tirer le starter pour
démarrer le moteur, à froid, à tiède ou à chaud.
MOTEUR HONDA - Si le moteur est froid, tirer sur le
starter. Ne pas utiliser le starter si le moteur est tiède
ou chaud.
Mettre linterrupteur du moteur sur la position
«START» (démarrage) et faire démarrer le moteur.
Relâcher linterrupteur dès que le moteur démarre,
repousser doucement le starter jusquau fond (starter
ouvert), et placer linterrupteur sur la position « Auto
Idle » (marche à vide automatique) . Ne
pas placer linterrupteur sur la position « START »
(démarrage) pendant que le moteur marche car cela
endommagerait lengrenage de lanneau et/ou le
moteur du starter.
Apr
ès avoir fonctionnéà haute vitesse pendant 10-14
secondes, le moteur passera à vitesse lente.
Permettre au moteur de chauffer en le laissant
marcher à vitesse lente quelques minutes.
ARRET DU MOTEUR
Retirer toute charge de soudure et dalimentation aux-
iliaire et laisser le moteur fonctionner à vitesse lente
pendant quelques minutes pour que le moteur
refroidisse.
Arrêter le moteur en plaçant linterrupteur du Moteur
sur la position « OFF » (éteint).
Aucune valve nest nécessaire pour arrêter le com-
bustible sur la Ranger 10,000 car le réservoir à
essence est monté sous le moteur.
PÉRIODE DINTERRUPTION
Il est normal pour nimporte quel moteur dutiliser une
plus grande quantité dhuile jusqu’à laccomplisse-
ment de linterruption. Vérifier le niveau dhuile deux
fois par jour durant la période dinterruption (environ
50 heures de fonctionnement).
IIMPORTANT: AFIN DACCOMPLIR CETTE INTER-
RUPTION, LUNITÉ DOIT ÊTRE SUJETTE À DES
CHARGES MODÉRÉES, DANS LE RÉGIME DE LA
MACHINE. ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE
MARCHE À VIDE. RETIRER LES CHARGES ET
LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE
L’ÉTEINDRE.
La recommandation du fabricant du moteur en ce qui
concerne le temps de fonctionnement avant la pre-
mière vidange est la suivante:
Le filtre à huile doit être changé lors de la deuxième
vidange. Se référer au Manuel du Propriétaire du
Moteur pour plus dinformation.
RANGER 10,000
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues
ou si lon porte des vêtements
humides.
Tenir éloigné tout matériau inflam-
mable.
Sisoler du travail et du sol. Porter
des protecteurs pour les yeux, les
oreilles et le corps.
Maintenir la tête hors des gaz
d’échappement.
Utiliser la ventilation ou un sys-
tème d’échappement pour évac-
uer les gaz de la zone de respira-
tion.
AVERTISSEMENT
KOHLER
CH20S
5 heures
HONDA
GX620KI
Premier mois
ou 20 heures.
ROBIN / SUBARU
EN64
25 heures
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
PROCÉDURE DE SOUDAGE
Pour nimporte quelle électrode, les procédures
doivent rester dans le régime nominal de la machine.
Pour obtenir des informations concernant l’électrode,
se reporter à la publication Lincoln appropriée.
SOUDAGE À LA BAGUETTE (COURANT CONSTANT)
Raccorder les câbles de soudage aux fiches « TO
WORK » (vers la pièce à souder) et « ELECTRODE
». Démarrer le moteur. Régler linterrupteur de polarité
sur la polarité souhaitée. Les marques de linterrup-
teur « RANGE » (registre) indiquent le courant maxi-
mum pour ce registre ainsi que la taille typique d’élec-
trode pour ce registre. Le Contrôle « OUTPUT » (sor-
tie) permet un réglage fin du courant de soudage dans
le registre. Pour une sortie maximum dans un registre
choisi, régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 10.
Pour une sortie minimum dans un registre choisi,
régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 5. (Des
réglages du Contrôle « OUTPUT » en dessous de 5
peuvent réduire la stabilité de larc). Pour le meilleur
fonctionnement de soudure global, placer linterrup-
teur « RANGE » (registre) sur le réglage le plus bas et
le Contrôle « OUTPUT » (sortie) près du maximum
afin dobtenir le courant de soudage souhaité.
RÉGLAGE TAILLE TYPIQUE REGISTRE COURANT
REGISTRE ÉLECTRODE
La « RANGER 10,000 » peut être utilisée avec un
large éventail de baguettes électrodes c.a. et c.c.. Voir
« Trucs de Soudage 1 » inclus avec la « RANGER
10,000 » pour des électrodes dans les spécifications
de cette unité et le courant de soudage recommandé
pour chacune.
SOUDAGE TIG (COURANT CONSTANT)
Le Module TIG K930-[ ] installé sur une "RANGER
10,000 » fournit un contrôle du gaz de protection et de
haute fréquence pour les procédés de soudure
GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Le Module TIG permet un
contrôle de sortie avec un registre complet. Après le
flux, le temps est réglable de 0 à 55 secondes.
Lorsque lon utilise la « RANGER 10,000 » pour un
soudage TIG c.a. daluminium, les réglages et élec-
trodes suivants sont recommandés :
Avec la « RANGER 10,000 », le Module TIG K930-[ ] doit
être utiliséà haute vitesse pour conserver une opération
satisfaisante. Il peut être utilisé en position AUTO, mais si le
CONTROLE APRÈS FLUX est réglé au-dessus de 10 sec-
ondes.
NOTE: Pour la soudure à C.A. TIG, les courants de sortie de
soudure de TIG de maximum sur chaque arrangement de gamme
seront approximativement 50% plus hauts que ceux marqués sur la
plaque signalétique. C'est dûà la nature spéciale de l'arc de
soudure à C.A. TIG. Pas la soudure à C.A. TIG sur l'arrangement
de la gamme 225AC. Le courant de sortie peut excéder l'estimation
du garde forestier le RANGER 10,000.
PROCÉDURES DE SOUDAGE AVEC ALIMENTATION PAR FIL
(TENSION CONSTANTE)
L’électrode de type Innershield® recommandée pour son usage
avec la est la NR®-212-MP. Les tailles et registres de soudage de
l’électrode qui peuvent être utilisés avec la « RANGER 10,000 »
apparaissent dans le tableau ci-après
:
La « RANGER 10,000 » est recommandée pour un soudage « MIG
» limité (GNAW soudage à larc au métal et gaz). Les électrodes
recommandées sont de type SuperArc L-50 et L-56 de 0,030" et
0,035". Elles doivent être utilisées avec un gaz de protection
mélangé tel que le C25 (75% argon 25% CO
2). Les registres de
soudage qui peuvent être utilisés avec la « RANGER 10,000 »
apparaissent dans le tableau suivant:
GOUGEAGE À LARC
La « RANGER 10,000 » peut être utilisée pour un gougeage à
larc limité.
Régler lInterrupteur de Registre pour ajuster le courant de sor-
tie au niveau souhaité pour l’électrode de gougeage à utiliser en
fonction du régime nominal dans le tableau suivant:
RANGER 10,000
Diamètre Registre Registre Courant
(in.) Vitesse Fil In./Min. Approximatif
.035 80 - 110 75A à 120A
.045 70 - 130 120A à 170A
.068 40 - 90 125A à 210A
Diamètre Registre Vitesse Registre Courant
(in.) Fil In./Min. Approximatif
.030 80 - 110 75A à 120A
.035 70 - 130 120A à 170A
RÉGLAGE POUR TUNGSTÈNE PUR
DIAMÈTRE (in.) RÉGLAGE INTERRUPTEUR REGISTRE COURANT
TUNGSTÈNE REGISTRE APPROXIMATIF
1/8 90 or 145 80 - 150 Amps
3/32 90 or 145 45 - 130 Amps
1/16 90 40 - 80 Amps
RÉGLAGE POUR TUNGSTÈNE PUR
DIAMÈTRE (in.) RÉGLAGE INTERRUPTEUR REGISTRE COURANT
TUNGSTÈNE REGISTRE APPROXIMATIF
1/8 90, 145, or 210 80 - 225 Amps
3/32 90 or 145 50 - 180 Amps
1/16 90 or 145 45 - 120 Amps
DIAMÈTRE CHARBON
REGISTRE COURANT (DC, électrode positive)
1/8 30 - 60 Amps
5/32 90 - 150 Amps
3/16 150 - 250 Amps
90 MAX.
125 MAX.
210(DC)/225(AC)
MAX.
3/32
1/8
5/32
40 TO 90 AMPS
70 TO 145 AMPS
120 TO 210(DC),
225(AC) AMPS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Lincoln Electric Ranger 10,000 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi