Sulzer XFP PE1 - PE3 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Taper
Installation, Operating And Maintenance Instructions
Pompe d’assainissement submersible type ABS XFP PE1 - PE3
www.sulzer.com
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance
fr
6005675-04 (07.2023)
Sulzer se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques par suite des améliorations apportées.
2
6005675-04
Table des matières
1 Généralités �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
1.1 Utilisation prévue et contexte d’application ................................................................................................ 4
1.2 Code d’identification ..................................................................................................................................4
2 Courbes de performance ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
3 Sécurité �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
3.1 Équipement de protection individuelle .......................................................................................................6
4 Utilisation de moteurs dans des zones Ex ������������������������������������������������������������������������������������������� 7
4.1 Homologations des caractéristiques antidéflagrantes ............................................................................... 7
4.2 Informations générales ..............................................................................................................................7
4.3 Conditions spéciales d’utilisation en toute sécurité ................................................................................... 7
4.4 Le fonctionnement des pompes de moteur immergé anti-déflagration sur le conver-tisseur de fréquence
dans des zones non explosives (ATEX zone 1 et 2). ................................................................................. 7
4.5 Remarque concernant le fonctionnement de groupes motopompes submersibles anti déflagrants en
installation ”immergée” sans chemise de refroidissement. ........................................................................ 7
5 Données techniques ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
5.1 Plaque signalétique ....................................................................................................................................8
6 Caractéristiques générales de conception ������������������������������������������������������������������������������������������ 9
6.1 Caractéristiques de conception PE1 & PE2 ...............................................................................................9
6.2 Caractéristiques de conception PE3 (version avec enveloppe de refroidissement) ................................ 10
7 Poids ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
7.1 XFP - 50 Hz .............................................................................................................................................. 11
7.2 XFP - 60 Hz .............................................................................................................................................. 12
7.3 Chaine (EN 818)* ..................................................................................................................................... 13
8 Levage, transport et stockage �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
8.1 Levage ...................................................................................................................................................... 13
8.2 Transport .................................................................................................................................................. 13
8.2.1 Levage vertical ......................................................................................................................................... 13
8.2.2 Levage horizontal ..................................................................................................................................... 14
8.3 Stockage .................................................................................................................................................. 14
8.3.1 Protection contre l’humidité du câble de raccordement du moteur .......................................................... 14
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe dassainissement submersible type ABS XFP
PE1 (50 Hz) PE2 (50 Hz) PE3 (50 Hz) PE1 (60 Hz) PE2 (60 Hz) PE3 (60 Hz)
80C-CB1 80E-CB1 100G-CB1 155G-CB2 80C-CB1 80E-CB1 100G-CB1 105J-CB2
80C-VX 81E-VX 100G-VX 200G-CB1 80C-VX 81E-VX 100G-CB2 155J-CB2
81C-CB1 100E-CB1 101G-CB1 205G-CB2 81C-VX 100E-CB1 101G-CB1 206J-CB2
81C-VX 100E-VX 101G-VX 206G-CB2 100C-CB1 100E-VX 101G-VX 255J-CB2
100C-CB1 100E-CP 105G-CB2 105J-CB2 100C-VX 100E-CP 150G-CB1 305J-CB2
100C-VX 150E-CB1 150G-CB1 155J-CB2 150E-CB1 150G-CP
151E-CB2 150G-VX 206J-CB2 151E-CB2 155G-CB2
150G-CP 255J-CB2 200G-CB1
305J-CB2 201G-CB2
205G-CB2
206G-CB2
3
6005675-04
9 Montage et installation �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
9.1 Liaison équipotentielle .............................................................................................................................. 15
9.2 Conduite de refoulement .......................................................................................................................... 15
9.3 Types d’installation ................................................................................................................................... 16
9.3.1 Immergée dans une cuve en béton .......................................................................................................... 16
9.3.2 Montage à sec .......................................................................................................................................... 18
9.3.3 Transportable ........................................................................................................................................... 19
9.3.4 Purge de la volute .................................................................................................................................... 19
10 Raccordement électrique����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
10.1 Contrôle de l’étanchéité ........................................................................................................................... 21
10.2 Contrôle de température .......................................................................................................................... 21
10.2.1 Capteur de température bimétallique .......................................................................................................22
10.2.2 Capteur de température PTC ................................................................................................................... 22
10.3 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence ................................................................................ 23
10.4 Schéma électriques ................................................................................................................................. 24
11 Mise en service �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
11.1 Types de service et fréquence de démarrage ......................................................................................... 25
11.2 Vérification du sens de rotation ................................................................................................................ 25
11.3 Inversion du sens de rotation ................................................................................................................... 25
12 Maintenance et entretien ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
12.1 Conseils d’entretien généraux ..................................................................................................................26
12.2 Remplacement du lubrifiant (PE1 & PE2) ................................................................................................27
12.2.1 Consignes de vidange et de remplissage de la chambre d’étanchéité .................................................... 27
12.3 Remplacement du lubrifiant (PE3 - version sans enveloppe de refroidissement) ...................................28
12.3.1 Instructions concernant la manière de vidanger et de remplir les chambres d’inspection
et d’étanchéité .......................................................................................................................................... 28
12.4 Remplacement du réfrigérant (PE3 - version avec enveloppe de refroidissement) ................................. 29
12.4.1 Consignes de vidange et de remplissage du système de refroidissement .............................................. 29
12.5 Quantités d’huile et de glycol (litres) ........................................................................................................30
12.6 Réglage de la plaque de fond (CB & CP)................................................................................................. 31
12.6.1 Consignes de réglage de la plaque de fond ............................................................................................ 31
12.7 Roulements et joints mécaniques ............................................................................................................ 32
12.8 Remplacement du câble d’alimentation ................................................................................................... 32
12.9 Élimination de l’obstruction de la pompe ................................................................................................. 32
12.9.1 Instructions à destination de lopérateur ..................................................................................................32
12.9.2 Instructions à destination du personnel d’entretien .................................................................................. 32
12.10 Nettoyage .................................................................................................................................................33
13 Guide de dépannage �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
4
6005675-04
Symboles et notices utilisées dans cette brochure:
Présence d’une tension dangereuse.
Tout manquement peut se traduire par une atteinte à l’intégrité physique.
Surface brûlante - risque de brûlure.
Risque d’explosion.
ATTENTION ! Tout manquement peut induire des dommages sur l’unité ou altérer ses performances.
REMARQUE: Information importante pour une attention particulière.
1 Généralités
1�1 Utilisation prévue et contexte d’application
Les pompes XFP, conçues pour un pompage économique et fiable sur des installations commerciales,
industrielles et communales, sont parfaitement adaptées au pompage des fluides suivants:
Eau propre et eaux usées.


Eau industrielle brute et eaux usées

Systèmes municipaux combinés d’eaux usées et d’eaux pluviales
Applications d’eau de mer avec protection cathodique et revêtement IM5 (pour obtenir des conseils,
consulter Sulzer).
Les pompes XFP-CP (Chopper) ont été conçues en vue du pompage des eaux usées commerciales,
industrielles, municipales et agricoles fortement contaminées, des eaux d’égout et des boues dans des
installations immergées.
ATTENTION! La température maximale admissible du liquide véhiculé est de 40 °C
ATTENTION Une fuite de lubriant pourrait entraîner une contamination du uide pompé.
Les pompes XFP ne doivent pas être utilisées dans certains contextes d’utilisation, par exemple le pompage de

ATTENTION! Avant d’installer la pompe, consultez toujours votre représentant local Sulzer
an dobtenir des conseils concernant les contextes dutilisation et d’application
approuvés.
1.2 Coded’identication
ex. XFP 80C CB1.3 PE22/4-C-50
Hydrauliques: Moteur:
XFP ........ Gamme de produit PE .......... Rendement premium
8 ............ Diamètre refoulement DN (cm) 22 .......... Puissance moteur P2 kW x 10
0 . ...........N° d’hydraulique 4 ............ Nombre de pôles
C ............ Diamètre d’ouverture volute (mm): C ............ Diamètre d’ouverture volute (mm):
C = 222, E = 265, G = 335 C = 222, E = 265, G = 335
CB.......... Type de roue: CB = Contrablock, VX = vortex 50 .......... Fréquence
1 ............ Nombre d’aubes de la roue
3 ............ Taille de la roue
5
6005675-04
2 Courbes de performance
Roue Contrablock 50 Hz
255J
206J
305J
155G
105G
205G
155J
105J
80E
40 140 160 18012020 60 200 220 240260 280300 320340 36
0
80 100
H
(m)
Q
(l
/s)
10
20
30
40
50
60
70
50 Hz
150E
100E
100G
150G 200G
80C
100C 81C 151E
101G
206G
Roue Contrablock 60 Hz
40 140 160 18012020 60 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 44080 100
H
(m)
Q
(l/s)
60 Hz
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
201G 305J
206J
150E 151E
150G
255J
80C 100E
100G
105J
80E
101G
100C
155J
206G
200G
155G
205G
6
6005675-04
Roue Vortex 50 Hz
20 70 80 906010 30 10040 50
H
(m)
Q
(l/s)
10
20
30
40
50
60
70
50 Hz
100C
80C
150G
101G
100G
81E
100E
81C
Roue Vortex 60 Hz
10 35 40 453051
55
05520 25
H
(m)
Q
(l/s)
10
20
30
40
50
60
70
60 Hz
100
90
80
81E
80C
100E
100C
81C
101G
3 Sécuri
Les prescriptions générales et particulières de santé et de sécurité des personnels sont détaillées dans une
notice séparée, “Consignes de sécurité pour les produits Sulzer de type ABS. En cas de doute sur un point
quelconque ou pour toute question relative à la sécurité, ne pas hésiter à contacter le fabricant, Sulzer.
Les pompes XFP ne doivent pas être utilisées par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances. Les

Ne placer en aucun cas une main à l’intérieur des ouvertures d’aspiration ou de refoulement, sauf si la
pompe est complètement isolée de l’alimentation électrique.
3�1 Équipement de protection individuelle
Les pompes électriques submersibles peuvent présenter des risques mécaniques, électriques et biologiques
pour le personnel pendant l’installation, l’exploitation et l’entretien. Un équipement de protection individuelle
(EPI) approprié doit obligatoirement être porté. Au minimum, il est exigé de porter des lunettes, des chaussures

de déterminer si un équipement supplémentaire est nécessaire, par exemple un harnais de sécurité, un
équipement respiratoire, etc.
7
6005675-04
4 Utilisation de moteurs dans des zones Ex
4.1 Homologationsdescaractéristiquesantidéagrantes

db IIB T4 Gb), et FM (60 Hz US).
REMARQUE: Ce dispositif a fait l’objet de méthodes de protection antidéagrante de type « c »
(sécurité de construction) et de type « k » (immersion dans un liquide) conformément à
la norme NF EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37.
4�2 Informations générales
En zones explosibles, il faut s‘assurer qu‘à la mise sous tension, et dans tout mode de fonctionnement
 
immergée (installation ”immergée”). D‘autres modes de fonctionne ment, tels que le fonctionnement à
faible immersion” ou la marche à sec sont interdits.
1. Les pompes submersibles ne peuvent être mises en service qu’à condition que le système de détection
thermique soit connecté.
2. 
un limi-teur de température bimétallique ou un conducteur froid selon DIN 44 082 et un appareil de
déclenchement conforme à la directive 2014/34/UE.
3. 

conformément à la norme CEI 60079-11.
4. Dans le cas où la pompe doit fonctionner en atmosphère explosive avec l’asservissement d’un variateur de
vitesse, prière de prendre conseil auprès du représentant Sulzer local quant aux diverses homologations et
normes à respecter concernant la protection contre les surcharges thermiques.
ATTENTION Les interventions sur les appareils ADF ne doivent être eectuées que dans des
ateliers aménagés à cette n et en utilisant les pièces d‘origine du fabricant. Si ces
conditions ne sont pas réunies, le certicat ADF n‘est plus valable. Toutes les pièces
anti-agration et les dimensions correspondantes sont indiquées dans le manuel
d‘atelier et la liste de pièces de remplacement.
ATTENTION Toute intervention ou réparation qui n‘est pas réalisée par des ateliers/personnes
dûment autorisés annule la certication d‘anti-déagration. Après cette réparation,
l‘appareil ne doit pas être utilisé dans des zones dangereuses et la plaque
signalétique Ex doit être retirée.
REMARQUE Les prescriptions et directives en vigueur dans le pays de l‘utilisateur doivent être
scrupuleusement respectées !
4�3 Conditions spéciales d’utilisation en toute sécurité


des tableaux 1 et 2 de la norme NF EN 60079-1.
4.4 Lefonctionnementdespompesdemoteurimmergéanti-déagrationsurleconver-
tisseur de fréquence dans des zones non explosives (ATEX zone 1 et 2)�
Les machines Ex doivent impérativement être exploitées au maximum à la fréquence réseau de 50 ou 60 Hz
indiquée sur la plaque signalétique.
4�5 Remarque concernant le fonctionnement de groupes motopompes submersibles anti
déagrantseninstallation”immergée”sanschemisederefroidissement.
Veiller impérativement à ce que le système hydraulique de la pompe submersible Ex est toujours complètement
immergée pendant le démarrage et l’exploitation !
8
6005675-04
5 Données techniques

sonore de 70 dB(A) ou le niveau de bruit mesuré pendant le fonctionnement de la pompe.


type ABS XFP 105J - 600X, téléchargeable sur www.sulzer.com > Produits > Pompes > Pompes submersibles.
5�1 Plaque signalétique
Les pompes XFP sont réglées par défaut pour une utilisation sur sites dangereux (Ex), et sont pourvues d’une

l’homologation Ex de la pompe (exemples ci-dessous). Si une pompe XFP fait l’objet d’une maintenance ou
d’une réparation dans un atelier qui ne dispose pas d’une homologation pour environnements explosifs, elle ne
doit plus être utilisée dans des environnements dangereux et la plaque signalétique indiquant son adaptation
aux environnements explosifs doit être retirée.
Nous recommandons que vous enregistriez les données de la plaque standard de la pompe dans le formulaire
ci-dessous, et conservez ce formulaire comme référence pour la commande de pièces de rechange, les
commandes répétitives et les demandes générales.

communications.
xx/xxxx
1/min
Max.Liq.Temp: 40°C
Weight kg
IEC60034.30 IE3
Qmax m3/h Hmax m
Hmin m
Max m
Imp mm
P2: kW
P1: kW
UN V IN A
Plaque signalétique standard PE1 - PE3
Légende
Typ Type de pompe  Facteur de puissance pf
Nr Code d’article n Vitesse r/min
Sn N° de série Weight Poids kg
xx/xxxx Date de fabrication (Semaine/Année) Qmax Débit maximale m3/h
UTension nominale V DN Diamètre de refoulement mm
ICourant nominal A Hmax Hauteur de refoulement maximale m
Ph Nombre de phases Hmin Hauteur de refoulement minimale m
Hz Fréquence Hz Max Profondeur de submersion maximale m
P1 Puissance absorbée par le moteur kW Ø Imp. Diamètre de roue mm
P2 Puissance restituée à l’arbre kW
II 2G Ex h db IIB T4 Gb PTB 10 ATEX 1062 X
0598
II 2G Ex h db IIB T4 Gb PTB 10 AT EX 1032 X
0598
Plaque signalétique Ex PE1 et PE2 Plaque signalétique Ex PE3
9
6005675-04
6 Caractéristiques générales de conception

performances optimales.
Le moteur étanche à la pression de leau, encapsulé, à l’épreuve des inondations, allié à la section de
pompage, forme une structure compacte, robuste et modulaire.
6�1 Caractéristiques de conception PE1 & PE2
1
2
3
4
5
7
8
9
10
12
13
14
15
14
16
17
11
19
18
6
1 Vis de dépressurisation
2 Bloc de dérivation 10 pôles
3 Capteur de fuites (DI)
4Chambre d’étanchéité
5 Bouchon de vidange de la
chambre d’étanchéité /
point de test de pression
6Purgeur
7 Etrier de sûreté en acier
inoxydable
8 Roulement supérieur - simple
rangée
9 Moteur avec capteurs thermiques
10 Arbre en acier inoxydable
11 Chambre de moteur
12 Roulement inférieur - double
rangée
13 Carter de roulements
14 Garnitures mécaniques
15 Plaque de support du joint
16 Bouchon de vidange de
chambre de moteur/point de test
de pression
17 Roue - version Contrablock
18 Volute
19 Vis de réglage de la plaque de
fond
10
6005675-04
6�2 Caractéristiques de conception PE3 (version avec enveloppe de refroidissement)
1 Etrier de sûreté en acier 9a Capteur de fuites (DI) 50 Hz 19 Roulement inférieur - double
inoxydable 9b Capteur de fuites (DI) 60 Hz rangée
2Couvercle assemblage 10 Joint à lèvre 20 Chambre d’inspection
3Presse-garniture de câble 11 Plaque de support du joint 21 Rotor de réfrigérant
4 Roulement supérieur - 12 Garnitures mécaniques 22 
roulement à rouleau cylindrique 13 Purgeur 23 Bouchon de vidange de
5Bouchon de remplissage de 14 Bloc de dérivation réfrigérant / point de test de
réfrigérant 15 Point de test de pression 24 Chambre d’étanchéité
6Enveloppe de refroidissement 16 Carter de roulements supérieur 25 Volute
7 Carcasse moteur 17 Moteur avec capteurs thermiques 26 Roue - version Contrablock
8 Carter de roulements inférieur 18 Arbre en acier inoxydable 27 Vis de réglage de la plaque de
fond
1
2
3
4
5
6
7
8
9a
14
15
5
17
21
18
19
9b
13
20
26
24
23
22
27
25
10
11
12
16
11
6005675-04
7 Poids
REMARQUE: Le poids sur la plaque signalétique concerne la pompe et le câble uniquement.
7�1 XFP - 50 Hz
XFP
Support de socle
etxations
Supports
horizontaux*
Plaque de guidage
(transportable)
Câble
d’alimentation**
Pompe***
(sans câble)
kg kg kg kg kg
80C-CB1 PE22/4, 13/6
PE29/4
8
8
9
9
10
10
0.3
0.3
100 / n.a.
110 / n.a.
80C-VX PE15/4, 22/4, 29/4 8 2 10 0.3 100 / n.a.
80E-CB1 PE70/2
PE110/2
8
8
2
2
10
10
0.4
0.5
150 / n.a.
170 / n.a.
81C-CB1 PE40/2 8 9 10 0.4 110 / n.a.
81C-VX PE30/2
PE40/2
8
8
2
2
10
10
0.3
0.4
110 / n.a.
110 / n.a.
81E-VX PE55/2, 70/2
PE110/2
8
8
3
3
10
10
0.4
0.5
130 / n.a.
160 / n.a.
100C-CB1 PE22/4, 29/4, 13/6 12 9 10 0.3 110 / n.a.
100C-VX PE15/4
PE22/4, 29/4
12
12
2
2
10
10
0.3
0.3
100 / n.a.
110 / n.a.
100E-CB1 PE40/4, 60/4
PE90/4
12
12
3
3
11
11
0.4
0.5
160 / n.a.
180 / n.a.
100E-CP PE60/4
PE90/4
12
12
n.a.
n.a.
11
11
0.4
0.5
170 / n.a.
190 / n.a
100E-VX PE40/4
PE60/4
PE90/4
12
12
12
3
3
3
11
11
11
0.4
0.4
0.5
140 / n.a.
150 / n.a.
170 / n.a.
100G-CB1 PE110/4, 140/4
PE160/4, 185/4
PE220/4
12
12
12
12
12
12
21
21
21
0.4
0.5
0.4
330 / 380
350 / 400
360 / 410
100G-VX PE110/4, 140/4
PE160/4, 185/4
12
12
12
12
21
21
0.4
0.5
320 / 370
340 / 390
101G-CB1 PE150/2
PE185/2
PE250/2
19
19
19
10
10
10
16
16
16
0.4
0.5
0.5
320 / 360
320 / 360
330 / 370
101G-VX PE150/2
PE185/2
PE250/2
19
19
19
12
12
12
21
21
21
0.4
0.5
0.5
330 / 370
330 / 370
340 / 380
105G-CB2 PE220/4
PE300/4
12
12
12
12
21
21
0.4
0.5
410 / 450
440 / 490
150E-CB1 PE40/4, 30/6
PE60/4,
PE90/4
17
17
17
3
3
3
11
11
11
0.4
0.4
0.5
160 / n.a.
170 / n.a.
190 / n.a
150G-CB1 PE110/4, 140/4
PE160/4, 185/4
PE220/4
20
20
20
12
12
12
21
21
21
0.4
0.5
0.4
340 / 380
370 / 400
370 / 420
150G-CP PE110/4 20 n.a. 21 0.4 320 / n.a
150G-VX PE110/4,
PE140/4
PE160/4, 185/4
20
20
20
12
12
12
21
21
21
0.4
0.4
0.5
330 / 380
320 / 380
350 / 400
151E-CB2 PE49/4, 60/4
PE90/4
20
20
3
3
11
11
0.4
0.5
170 / n.a.
190 / n.a.
155G-CB2 PE220/4
PE300/4
20
20
12
12
21
21
0.4
0.5
410 / 450
440 / 490
200G-CB1
PE110/4, 140/4
PE160/4, 185/4
PE220/4
PE90/6
25
25
25
25
12
12
12
12
21
21
21
21
0.4
0.5
0.4
0.4
370 / 420
400 / 440
410 / 460
380 / 420
205G-CB2 PE220/4
PE300/4
25
25
12
12
21
21
0.4
0.5
430 / 480
460 / 510
206G-CB2 PE185/6
PE220/6
25
25
12
12
21
21
0.4
0.5
450 / 500
480 / 530
105J-CB2 PE220/4,
PE300/4
19
19
17
17
50
50
0.5
0.5
412 / 472
442 / 502
155J-CB2
PE220/4,
PE300/4,
PE185/6,
PE220/6
28
28
28
28
17
17
17
17
50
50
50
50
0.5
0.5
0.5
0.5
420 / 470
450 / 510
445 / 505
453 / 503
206J-CB2
PE300/4,
PE220/6,
PE185/6
39
39
39
17
17
17
56
56
56
0.5
0.5
0.5
487 / 547
494 / 554
486 / 546
255J-CB2 PE185/6,
PE220/6
53
53
23
23
81
81
0.5
0.5
541 / 601
549 / 609
305J-CB2 PE185/6,
PE220/6
74
74
43
43
91
91
0.5
0.5
645 / 705
653 / 713
* Avec bride d’adaptation pour 80C-CB1 et 100C-CB1. ** Poids par mètre. *** Sans / avec enveloppe de refroidissement.
12
6005675-04
7�2 XFP - 60 Hz
XFP
Support de socle
etxations
kg (lbs)
Supports
horizontaux*
kg (lbs)
Plaque
de guidage
(transportable)
kg (lbs)
Câble
d’alimentation**
kg (lbs)
Pompe***
(sans câble)
kg (lbs)
80C-CB1 PE28/4, 35/4
PE20/6
PE28/4W
PE20/6W
8 (18)
8 (18)
8 (18)
8 (18)
9 (20)
9 (20)
9 (20)
9 (20)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
0.2 (0.4)
0.1 (0.3)
0.3 (0.5)
0.2 (0.4)
110 (243) / n.a.
120 (265) / n.a.
100 (221) / n.a.
120 (265) / n.a.
80C-VX PE22/4, 35/4
PE18/4W
PE28/4W
8 (18)
8 (18)
8 (18)
2 (4)
2 (4)
2 (4)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
0.1 (0.3)
0.2 (0.4)
0.3 (0.5)
110 (243) / n.a.
100 (221) / n.a.
100 (221) / n.a.
80E-CB1 PE125/2 8 (18) 2 (4) 10 (22) 0.3 (0.5) 180 (397) / n.a.
81C-VX PE45/2 8 (18) 2 (4) 10 (22) 0.3 (0.5) 110 (243) / n.a.
81E-VX PE80/2
PE125/2 8 (18)
8 (18) 3 (7)
3 (7) 10 (22)
10 (22) 0.2 (0.4)
0.3 (0.5) 130 (287) / n.a.
160 (353) / n.a.
100C-CB1 PE28/4, 35/4
PE20/6
PE28/4W
PE20/6W
8 (18)
8 (18)
8 (18)
8 (18)
9 (20)
9 (20)
9 (20)
9 (20)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
0.1 (0.3)
0.1 (0.3)
0.3 (0.5)
0.2 (0.4)
120 (265) / n.a.
130 (287) / n.a.
120 (265) / n.a.
130 (287) / n.a.
100C-VX PE22/4, 28/4, 35/4
PE18/4W
PE28/4W
12 (27)
12 (27)
12 (27)
2 (4)
2 (4)
2 (4)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
0.1 (0.3)
0.2 (0.4)
0.3 (0.5)
110 (243) / n.a.
110 (243) / n.a.
110 (243) / n.a.
100E-CB1 PE45/4, 75/4
PE56/4
PE90/4,
PE105/4
PE35/6
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.2 (0.4)
160 (353) / n.a.
150 (331) / n.a.
180 (397) / n.a.
190 (419) / n.a.
170 (375) / n.a.
100E-CP PE75/4
PE105/4 12 (27)
12 (27) n.a.
n.a. 11 (24)
11 (24) 0.3 (0.5)
0.3 (0.5) 160 (353) / n.a.
190 (419) / n.a.
100E-VX PE45/4, 56/4
PE75/4
PE90/4, 105/4
12 (27)
12 (27)
12 (27)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
140 (309) / n.a.
150 (331) / n.a.
170 (375) / n.a.
100G-CB1(1
&
100G-CB2(2
PE130/4(1, 150/4(1
PE185/4(1, (2, 210/4(1, (2
PE110/6 (1, PE130/6 (1
PE250/4(1, (2
PE90/6(1
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
0.4 (0.9)
0.5 (1.0)
0.4 (0.9)
0.7 (2.0)
0.3 (0.5)
330 (728) / 370 (816)
350 (772) / 390 (860)
340 (750) / 380 (838)
360 (794) / 410 (904)
340 (750) / 390 (860)
101G-CB1 PE185/2, 200/2
PE230/2
PE300/2
19 (42)
19 (42)
19 (42)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
16 (35)
16 (35)
16 (35)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.7 (2.0)
320 (706) / 360 (794)
330 (728) / 370 (816)
330 (728) / 370 (816)
101G-VX PE230/2
PE300/2 19 (42)
19 (42) 12 (27)
12 (27) 21 (46)
21 (46) 0.5 (1.0)
0.7 (2.0) 330 (728) / 380 (838)
340 (750) / 380 (838)
150E-CB1 PE45/4, 75/4
PE56/4
PE90/4,
PE105/4
PE35/6
17 (38)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.2 (0.4)
160 (353) / n.a.
180 (397) / n.a.
200 (441) / n.a.
200 (441) / n.a.
170 (375) / n.a.
150G-CB1 PE130/4, 150/4
PE185/4, 210/4
PE110/6
PE350/4
PE130/6
PE250/4
20 (44)
20 (44)
20 (44)
20 (44)
20 (44)
20 (44)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
0.4 (0.9)
0.5 (1.0)
0.4 (0.9)
0.5 (1.0)
0.4 (0.9)
0.5 (1.0)
340 (750) / 380 (838)
360 (794) / 400 (882)
340 (750) / 390 (860)
410 (904) / 470 (1036)
360 (794) / 400 (882)
400 (882) / 460(1014)
150G-CP PE90/6 20 (44) n.a. 21 (46) 0.3 (0.5) 340 (750) / 380 (838)
151E-CB2 PE75/4,
PE90/4
PE105/4
PE35/6
20 (44)
20 (44)
20 (44)
20 (44)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
3 (7)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
11 (24)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.3 (0.5)
0.2 (0.4)
170 (375) / n.a.
190 (419) / n.a.
200 (441) / n.a.
160 (353) / n.a.
200G-CB1 PE90/6, 110/6, 130/6 25 (55) 12 (27) 21 (46) 0.4 (0.9) 380 (838) / 420 (926)
201G-CB2 PE130/6, 120/8
PE160/6
PE200/6
25 (55)
25 (55)
25 (55)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
0.4 (0.9)
0.3 (0.5)
0.5 (1.0)
380 (838) / 420 (926)
390 (860) / 440 (970)
440 (970) / 480 (1058)
105J-CB2 PE250/4,
PE350/4,
PE200/6,
PE250/6
19 (42)
19 (42)
19 (42)
19 (42)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
50 (110)
50 (110)
50 (110)
50 (110)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
412 (906) / 472 (1038)
442 (972) / 502 (1104)
431 (948) / 491 (1080)
445 (979) / 505 (1111)
155G-CB2 PE200/6
PE160/6
PE130/6
PE110/6, 90/6
20 (44)
20 (44)
20 (44)
20 (44)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
0.5 (1.0)
0.3 (0.5)
0.4 (0.9)
0.4 (0.9)
410 (904) / 460 (1014)
360 (794) / n.a.
350 (772) / n.a.
350 (772) / 390 (860)
155J-CB2 PE250/4,
PE350/4,
PE200/6,
PE250/6
28 (62)
28 (62)
28 (62)
28 (62)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
50 (110)
50 (110)
50 (110)
50 (110)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
420 (924) / 470 (1034)
450 (990) / 510 (1122)
445 (979) / 505 (1111)
453 (996) / 503 (1106)
205G-CB2 PE350/4
PE250/4
PE130/6
PE90/6
PE160/6
PE110/6
25 (55)
25 (55)
25 (55)
25 (55)
25 (55)
25 (55)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
12 (27)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
21 (46)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.4 (0.9)
0.4 (0.9)
0.3 (0.5)
0.4 (0.9)
460 (1014) / 510 (1124)
440 (970) / 490 (1080)
410 (904)/ 450 (992)
400 (882) / 440 (970)
390 (860) / n.a.
380 (838) / 420 (924)
206G-CB2 PE250/6
PE200/6
PE160/6
PE130/6
PE120/8
39 (86)
39 (86)
39 (86)
39 (86)
39 (86)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
17 (38)
56 (124)
56 (124)
56 (124)
56 (124)
56 (124)
0.5 (1.0)
0.5 (1.0)
0.3 (0.5)
0.4 (0.9)
0.4 (0.9)
480 (1058) / 530 (1168)
450 (992) / 500 (1012)
445 (979) / 485 (1069)
430 (948) / 470 (1036)
390 (860) / 430 (948)
206J-CB2 PE200/6
PE250/6 39 (86)
39 (86) 17 (38)
17 (38) 56 (124)
56 (124) 0.5 (1.0)
0.5 (1.0) 416 (913) / 546 (1201)
494 (1086) / 554 (1218)
255J-CB2 PE200/6
PE250/6 53 (117)
53 (117) 23 (51)
23 (51) 81 (179)
81 (179) 0.5 (1.0)
0.5 (1.0) 541 (1190) / 601 (1322)
549 (1207) / 609 (1339)
305J-CB2 PE200/6,
PE250/6 74 (163)
74 (163) 43 (95)
43 (95) 91 (201)
91 (201) 0.5 (1.0)
0.5 (1.0) 645 (1419) / 705 (1551)
653 (1346) / 713 (1568)
* Avec bride d’adaptation pour 80C-CB1 et 100C-CB1. ** Poids par ft. *** Sans / avec enveloppe de refroidissement.
13
6005675-04
7�3 Chaine (EN 818)*
Longueur
(m)
Poids (kg) Les poids des accessoires, autres
que ou en plus de ceux listés, doivent
également être inclus lors de la

tout équipement de levage. Veuillez
consulter votre représentant local Sulzer
avant l’installation.
WLL 320 WLL 400 WLL 630
1,6 0,74 - -
31,28 1,62 2,72
41,67 2,06 3,40
62,45 2,94 4,76
72,84 3,38 4,92
* Pour chaîne fournie par Sulzer uniquement.
8 Levage, transport et stockage
8�1 Levage
ATTENTION ! Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont rac-
cordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique).
La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la
pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont
raccordés).
REMARQUE ! Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur
édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un
équipement de levage doit être utilisé.
Le poids total de lunité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail
sûre d’un équipement de levage ! Léquipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter

charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les


aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés
et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. Léquipement de levage doit également se
conformer aux réglementations et règles de sécurité locales.
REMARQUE ! Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaî-
nes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui
accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement.
8�2 Transport
Pendant le transport, il convient de veiller à ce que la pompe ne puisse ni tomber, ni rouler et entraîner des
blessures ou endommager la pompe. Les pompes de la série XFP sont équipées d’une anse de levage et

suspendre la pompe.
Une fois que la pompe a été retirée de son emballage d’origine, nous recommandons, lors de
 sontransport,delacouchersurlecôtéetdelaxersolidementsurunepalette.
8�2�1 Levage vertical

La pompe doit être
surélevée uniquement par
le biais de la anse et jamais
par le câble d’alimentation�
14
6005675-04
8�2�2 Levage horizontal
Des pompes XFP peuvent être raccordées au moyen de boulons à œil en prévision d’un levage horizontal. La
volute ou le boîtier de roulement présentent des trous de vis, selon le modèle de la pompe (voir les points de
localisation et les tailles ci-dessous).
XFP 80C - 151E (PE1 & 2) XFP 100G - 305J (PE3)
XFP 80C - 100C, 80E, 81E, 100E(VX) 100E(CB) - 151E 100G - 305J
Taille des boulons à œil M10 M12 M16
En prévision d’un levage angulaire, vous devez utiliser des boulons
à œil pour machines de type épaulements (EN ISO 3266), capables

ajustée en fonction. Le boulon à œil doit être bien en place et la
charge doit être appliquée dans lalignement de l’œil plutôt qu’en
angle par rapport à lui (utiliser une seule cale si nécessaire pour
assurer un alignement correct). Des boulons à œil pivotants (EN
1677-1) peuvent également être utilisés.
8�3 Stockage
1. Pendant les longues périodes de stockage, la pompe doit être protégée de l’humidité et des froids et
chaleurs extrêmes.
2. Pour prévenir le grippage des garnitures mécaniques, il est recommandé de tourner occasionnellement le
rotor à la main.
3. Si la pompe est mise hors service de l’huile doit être changée avant le stockage.
4. 
niveau d’huile et le la rotation sans entrave du rotor.
8�3�1 Protection contre l’humidité du câble de raccordement du moteur
Les câbles de raccordement électrique moteur sont protégés contre l’entrée d’humidité par écoulement le
long du câble jusqu’aux extrémités, par le montage en usine de manchons de protection qui en assurent une
certaine étanchéité.
ATTENTION ! Les extrémités des câbles ne doivent jamais être immeres dans leau, car leurs
gaines protectrices protègent uniquement des projections d’eau (IP44), sans être
parfaitement étanches à l’eau. Les gaines doivent être déposées juste avant le
branchement électrique de la pompe.
Pour le stockage ou le montage, avant la mise en place et le branchement du câble d’alimentation, choisir un
lieu protégé des dégâts des eaux en cas d’inondations.
Vortex Contrablock
X
15
6005675-04
ATTENTION ! En cas de risque possible d’entrée d’eau, le câble doit être xé de telle sorte que
son extrémité se trouve toujours au-dessus du niveau maximum possible de trop-
plein. Veiller à ne pas causer de dommages au câble ou à son isolant lors de cette
opération.
9 Montage et installation

version transportable sur un support mobile (base de jupe).
Linstallation des pompes est également possible à l’air libre, à l’horizontale ou à la verticale (excepté XFP
80E-CB1-PE125/2-60 Hz, XFP 81E-VX-PE125/2-60 Hz, XFP 81E-VX-PE80/2-60 Hz et XFP-CP).
Linstallation des pompes doit se conformer aux dispositions de la norme DIN 1986 ainsi qu’à toutes les
réglementations locales.
Les principes suivants doivent être respectés lors du réglage du point bas d’arrêt des pompes immergeables
pour eaux usées gamme XFP:
À la mise sous tension de la pompe et pendant son service, la partie hydraulique des pompes à lair libre
doit toujours être remplie d’eau (installation ”à sec”), ou inondée ou immergée (installation ”immergée”).
D‘autres modes de fonctionne ment, tels que le fonctionnement à “faible immersion” ou la marche à sec
sont interdits.

téléchargeables à la page www.sulzer.com > Produits > Pompes > Pompes submersibles.
Les réglementations applicables à l’utilisation de pompes pour le transport des eaux usées, ainsi que

Les gaines électriques jusqu’au tableau de commande doivent être rendues étanches aux gaz, au
moyen de mousse expansive pulvérisée après passage du câble et des circuits de commande. On


bonnes pratiques en la matière.
9�1 Liaison équipotentielle
Dans les stations de pompage/les récipients, une liaison équipotentielle conformément à EN 60079-
14:2014 [Ex] ou IEC 60364-5-54 [non-Ex] (dispositions pour l’implication de conduites, mesures de
protection des installations à courant fort) doit être établie.
Points de raccordement :
9�2 Conduite de refoulement
La conduite de refoulement doit être installée en conformité avec les réglementations applicables.
Les normes DIN 1986/100 et EN 12056 réglementent en particulier les points suivants:
 
 
ou l’égout.
- Le refoulement ne doit pas être raccordé à une conduite en pente descendante.
- Aucun autre débit entrant ni conduit d’évacuation ne doit être raccordé à la conduite de refoulement.
ATTENTION ! La conduite de refoulement doit être installée de telle manière à être protégée contre le
gel.
PE1
PE2
PE3
16
6005675-04
9�3 Types d’installation
9�3�1 Immergée dans une cuve en béton
1Trappe d’accès
2 Conduite de ventilation
3Trappe d’accès
4 Gaine électrique d’amenée
au tableau de commande et
d’aération/ventilation
5Chaine
6 Conduite d’arrivée
7Poire de niveau
8Pompe submersible
9 Cuve en béton
10 Support
11 Tube-guide
12 Conduite de refoulement
(voir la section 9.2).
13 Clapet antiretour
14 Robinet-vanne
15 Câble d’alimentation
électrique du moteur
Fixer le socle sur la base du puisard à l’aide des kits de boulons dancrage Sulzer:
Support DN 80 & DN 100 DN 150 DN 200
Part No� 62610775 62610784 62610785
Accorder une attention particulière aux éléments suivants :
mise en place d’une ventilation vers le puisard
installation de vannes d’isolation sur la conduite de refoulement

manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé pendant l’exploitation de la pompe
ATTENTION ! Le câble d‘alimentation doit être manipulé avec soin lors de l‘installation et du retrait
de la pompe an d‘éviter d‘endommager l‘isolation. Lors du levage de la pompe hors
du puisard en béton à l‘aide du palan, veiller à ce que les câbles de raccordement
soient retis en même temps que la pompe elle-même.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
6005675-04
Abaissement de la pompe sur le rail de guidage :
a
b
Fixer le support daccouplement du socle (a) et le joint (b) sur la bride de refoulement de la pompe.
Fixer une chaîne et une manille sur l’anse de levage et, à l’aide d’un palan, soulever la pompe pour la mettre
en position où le support du socle peut être mis en place par glissement sur le rail de guidage.
Abaisser lentement la pompe le long du rail de guidage. Grâce à la conception de l’anse de levage, la pompe
s’abaisse automatiquement à l’angle nécessaire.
La pompe s’accouple automatiquement sur le socle et assure une connexion étanche par la compression
résultant de la combinaison de son propre poids et du joint d’étanchéité installé.
Fixation du joint torique du support du socle et de la pièce de guidage :
Le joint torique et la rainure du support doivent être propres et exempts de graisse. Appliquer une couche uni-
forme de colle instantanée LOCTITE type 454 (fournie avec l‘appareil) sur le fond de la rainure de retenue (1) et
placer immédiatement le joint torique !
REMARQUE La colle durcit en 10 secondes environ !
Assurez-vous que l’adhésif nentre pas en contact avec votre peau ou vos yeux ! Portez des lunettes
et gants de sécurité !
Visser le coulisseau (3), tel qu‘il est indiqué sur le schéma !
Fixer le coulisseau à l‘aide des deux vis M12 (2). Serrer les vis au couple de 56 Nm.
1
4
5
2
3
18
6005675-04
9�3�2 Montage à sec
Horizontal
La pompe est installée à laide du kit de support horizontal Sulzer avec amortisseur de vibrations, comme
l’indique les prescriptions pour le modèle XFP en particulier (voir la brochure de montage 15975757 fournie
avec le kit).
Vertical
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1Panneau de commande
2Conduite de refoulement
3Robinet-vanne
4Clapet antiretour
5 Cordon d’alimentation entre le moteur
et le panneau de commande
6Pompe
7 Collecteur
8 Conduite d’arrivée
9Poire de niveau
10 Robinet-vanne
19
6005675-04
Accorder une attention particulière aux éléments suivants :
mise en place d’une ventilation vers le puisard
installation de vannes d’isolation sur la conduite de refoulement

manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé pendant l’exploitation de la pompe
ATTENTION ! Le câble d‘alimentation doit être manipulé avec soin lors de l‘installation et du retrait
de la pompe an d‘éviter d‘endommager l‘isolation.
ATTENTION ! Les pompes XFP 100G - 305J ne doivent pas être installées en fosse sèche sans
enveloppe de refroidissement. La version refroidie à l’huile de 80C - 151E doit être
utilisée.
Lorsqu’il est installé à sec, le carter du moteur de la pompe risque de devenir brûlant.
 
9�3�3 Transportable

Disposer la pompe sur une surface solide apte à l’empêcher de se renverser ou de s’enfoncer. TLa base de la
jupe peut être boulonnée à la surface du sol ou la pompe doit être légèrement suspendue par la poignée de
levage. Raccorder la tuyauterie de refoulement et le câble.
Faire passer les câbles de manière à ce qu’ils ne restent pas coincés ou pincés.
Les pompes submersibles utilisées en extérieur doivent être équipées d’un câble d’alimentation
 
sont applicables.
Les tubes, conduites et vannes doivent être calculées en fonction des performances de la pompe.
9�3�4 Purge de la volute
Après mise en place de la pompe dans une bache rempli d’eau, il arrive qu’une poche d’air se forme dans
la volute et cause des problèmes de pompage. Dans ce cas, secouer ou lever, puis baisser, plusieurs fois la
pompe jusqu’à ce qu’aucune bulle d’air napparaisse plus à la surface. Répéter au besoin plusieurs fois cette
procédure de purge.
Nous recommandons vivement que pour les pompes XFP installées en fosse sèche soient purgées dans la

20
6005675-04
10 Raccordement électrique


doivent être conformes aux prescriptions de l’autorité locale de fourniture en énergie électrique, et un

ATTENTION ! Le système d’alimentation électrique sur site doit être conforme aux réglementations
locales en ce qui concerne la section transversale et la baisse de tension maximale.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de la pompe doit correspondre à celle
du réseau.

par l’installateur pour toutes les pompes conformément aux codes nationaux et locaux applicables. Le câble
d’alimentation électrique doit être protégé par un fusible à action retardée de calibre approprié à la puissance
nominale de la pompe.
Lalimentation d’entrée ainsi que le raccordement de la pompe elle-même aux bornes du tableau
de commande doivent être conformes aux schémas électriques du tableau de commande et de

Toutes les réglementations de sécurité applicables, ainsi que de manière plus générale toutes les bonnes
pratiques en la matière, doivent être scrupuleusement respectées.
Les pompes submersibles utilisées en extérieur doivent être équipées d’un câble d’alimentation électrique d’au

Sur toutes les installations, l’alimentation électrique de la pompe doit être assurée par le biais dun dispositif
de protection à courant résiduel (par exemple, RCD, ELCB, RCBO, etc.) présentant une intensité de courant
résiduelle nominale conforme aux réglementations locales. Pour les installations dénuées de dispositifs de

l’appareil.
Toutes les pompes triphasées doivent être dotées par l’installation de dispositifs de démarrage du moteur et de

doivent être conformes aux exigences de la norme CEI 60947-4-1. Ceux-ci doivent convenir au moteur qu’ils
commandent, et être câblés et réglés/ajustés conformément aux instructions fournies par le fabricant. En outre,
le dispositif de protection contre les surcharges qui réagit au courant du moteur doit être réglé/ajusté sur un
pourcentage de 125 % du courant nominal marqué.
Risque d’électrocution. Ne pas débrancher le cordon ni enlever le serrecâble et ne pas raccorder le
conduit à la pompe.
REMARQUE Veuillez consulter votre électricien.

Condensateur de démarrage et/ou de fonctionnement du moteur, conforme aux exigences de la norme CEI
60252-1 et respectant les instructions d’installation. Le condensateur doit être de classe S2 ou S3.
Contacteur de moteur, conforme aux exigences de la norme CEI 60947-4-1 et convenant au moteur qu’il
commande.
PE1 Caractéristiques du condensateur
Moteur Début (µF) Fonctionner (µF) Tension (V)
PE18/4W 180 50 450
PE20/6W 180 100 450
PE28/4W 180 60 450
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sulzer XFP PE1 - PE3 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Taper
Installation, Operating And Maintenance Instructions