Sulzer XFP/AFLX/VUPX PE7 NG2 Installation and Operating Instructions

Taper
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
2500-0001
Pompe d‘assainissement submersible type ABS XFP-PE7
Pompe en tube à roue semi-axiale type ABS AFLX-PE7
Pompe submersible en tube type ABS VUPX-PE7
1 5972520-01 (05.2023)
Instructions de montage et dutilisation
fr
2
Sous réserve de modications techniques visant à améliorer le produit !
15972520-01
Tables des matières
1 Généralités .............................................................................................................................................4
1.1 Utilisation conforme ................................................................................................................................ 4
1.2 Domaines d‘application de la série XFP ................................................................................................. 5
1.3 Domaines d‘application de la série AFLX ................................................................................................ 5
1.4 Domaines d‘application de la série VUPX ............................................................................................... 6
1.5 Caractéristiques techniques .................................................................................................................... 6
1.6 Plaque signalétique de type .................................................................................................................... 7
2 Sécurité .................................................................................................................................................. 7
3 Levage, transport et stockage ............................................................................................................ 8
3.1 Levage ................................................................................................................................................... 8
3.2 Protections de transport .......................................................................................................................... 9
3.3 Stockage des appareils ........................................................................................................................... 9
4 Système de contrôle ........................................................................................................................... 10
4.1 Système de contrôle du moteur ............................................................................................................ 10
4.2 Capteur de fuites (DI) ............................................................................................................................ 10
4.3 Surveillance de température du stator .................................................................................................. 10
4.4 Surveillance de la température des paliers (option) .............................................................................. 10
4.5.1 Capteur de température bimétallique .................................................................................................... 11
4.5.2 Capteur de température PTC ................................................................................................................ 11
4.5.3 Capteur de température PT100 ............................................................................................................ 11
4.6 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence .............................................................................. 12
Instructions de montage et d‘utilisation (Traduction des consignes d’origine)
Pompe d‘assainissement submersible
Hydrauliques CH; SK; MX - XFP
XFP 400M XFP 500U XFP 600V XFP 800X
XFP 600X XFP 801X
Hydrauliques AFLX
AFLX 1202
AFLX 1203
AFLX 1207
Hydrauliques VUPX
VUPX 0801 VUPX 1001 VUPX 1201
VUPX 0802 VUPX 1002 VUPX 1202
3
15972520-01
5 Installation ...........................................................................................................................................13
5.1 Disposition et montage des pompe d‘assainissement submersible type ABS XFP .............................. 13
5.1.1 Variantes d‘installation des pompe d‘assainissement submersible type ABS XFP ............................... 13
5.1.2 Pied montage du joint torique et de la pièce de guidage ...................................................................... 15
5.1.3 Couples des serrage ............................................................................................................................. 15
5.1.4 Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock® ...............................................................................................................................15
5.2 Installation et montage des pompes à moteur submersible AFLX et VUPX ......................................... 16
5.2.1 Installation des pompes à moteur submersible AFLX et VUPX ............................................................ 16
5.2.2 Abaissement de la pompe à moteur submersible AFLX et VUPX dans la bague d‘accouplement ....... 17
6 Connections électriques ....................................................................................................................18
6.1 Aectationdesconducteurs .................................................................................................................. 19
6.2 Raccordement du câble de controle ..................................................................................................... 19
6.3 Raccordement de la surveillance d‘étanchéité dans l‘installation de commande ................................. 20
6.3.1 Capteur de fuites interne (DI) ................................................................................................................ 20
6.4 Branchement du câble CEM dans le boîtier de distribution .................................................................. 21
7 Mise en service ....................................................................................................................................21
7.1 Contrôle du sens de rotation ................................................................................................................. 22
8 Entretien ...............................................................................................................................................23
8.1 Remplissagedelubriant ...................................................................................................................... 24
8.1.1 Quantitéderemplissagelubriantchambred’inspectionXFP/AFLX/VUPX ..................................... 24
8.1.2 Remplissagedelubriant XFP .............................................................................................................. 24
8.1.3 Quantitésderemplissagelubriantchambred’étanchéitéXFP ........................................................... 25
8.1.4 RemplissagedelubriantVUPX/AFLX ............................................................................................... 25
8.1.5 Quantitésderemplissagelubriantchambred’étanchéitéVUPX/AFLX ............................................. 25
8.1.6 Pictogrammes ....................................................................................................................................... 26
8.2 Nombre de démarrage des moteurs ..................................................................................................... 26
8.3 Dépose de la pompe à moteur submersible ........................................................................................ 26
8.3.1 Dépose de la pompe à moteur submersible en cas d‘installation en milieu humide ............................. 26
8.3.2 Dépose de la pompe à moteur submersible en cas d‘installation en milieu sec ................................... 26
8.3.3 Dépose des pompes à moteur submersible AFLX et VUPX ................................................................. 27
4
15972520-01
1 Généralités
Ces instructions de montage et le cahier séparé Consignes de sécurité pour les produits Sulzer de
type ABS contiennent les instructions et les conseils de sécurité de base qui doivent être respectés lors du
transport, de l'installation, du montage et de la mise en service. Ces documents doivent absolument être lus
auparavant par le monteur ainsi que par les opérateurs et ils doivent être constamment disponibles sur le lieu
d'utilisation de l'appareil.
Ce symbole de danger général signale des consignes de sécurité dont le non-respect présente des
risques pour les personnes.
Ce symbole avertit d'une tension électrique.
Ce symbole avertit d'un danger d'explosion.
ATTENTION Le non-respect des directives de sécurité peut psenter un danger pour les appa-
reils et leurs fonctions.
REMARQUE Est utilisé pour des informations importantes.
Lepremierchirepourlesgures,parex.(3/2)indiquelenumérodelagureetledeuxièmechirelenuméro
depositiondanscettemêmegure.
1.1 Utilisation conforme
En cas de panne d‘un des appareils Sulzer, les arrêter immédiatement et les consigner. Remédier immédiate-
ment à la panne. Le cas échéant, informer le service après vente Sulzer Pump Sweden AB Vadstena factory.
Les pompes de moteur immergé avec moteur PE sont disponibles aussi bien en version standard qu‘en ver-
sionantidéagrante(ExII2GExhdbIIBT4Gb)à50HzselonlesnormesENISO12100:2010,EN809:1998
+A1:2009+AC:2010,EN60079-0:2012+A11:2018,EN60079-1:2014,EN60034-1:2010,ENISO80079-36,
ENISO80079-37,ainsiqu‘enversion FM(NEC500,ClassI,Division1,GroupC&D,T3C)à60Hzdeclasse
d‘isolationH(140).Régulateurdetempératuredanslabobine=140°C/284°F(bimétalouthermistorenoption
[PTC]).
Version spéciale de classe H
Uneversionspécialeavecrégulateurdetempératuredanslabobine=160°C/320°F(bimétal,thermistoren
option[PTC]ouPT100)estégalementdisponible.Cetteversionn‘estdisponiblequesanscerticationanti-
déagrationouNEC500,avecdescomposantsdeclassed‘isolationH(160).Pourlesdeuxvariantes,une
version EMV est disponible en option.
ATTENTION LesinterventionssurlesappareilsADFnedoiventêtreeectuéesquedansdes
ateliersaménagésàcettenetenutilisantlespiècesd‘originedufabricant.Sices
conditionsnesontpasréunies,lecerticatADFn‘estplusvalable.Touteslespièces
anti-agrationetlesdimensionscorrespondantessontindiquéesdanslemanuel
d‘ateliermodulaireetlalistedepiècesderemplacement.
ATTENTION Touteinterventionouréparationquin‘estpasréaliséepardesateliers/personnes
dûmentautorisésannulelacerticationd‘anti-déagration.Lemodulenepeuten-
suiteplusêtreutilisédansdeszonessoumisesàdesrisquesd‘explosion!Laplaque
signalétiqued‘anti-déagration(voirgure2,3)doitêtreretirée.
ATTENTION Lesprescriptionsetdirectivesenvigueurdanslepaysdel‘utilisateurdoiventêtre
scrupuleusementrespectées!
Limites d’utilisation : Laplagedetempératureambianteestde0°Cà+40°C/32°Fà104°F
  Profondeurd’immersionmaximalede20m/65ft
REMARQUE Une fuitedelubriantpourraitentraînerunecontaminationduuidepompé.
5
15972520-01
Règle valable pour le fonctionnement de groupes antidéagrants :
En zones explosibles, il faut s‘assurer qu‘à la mise sous tension, et dans tout mode de fonctionnement des
groupesantidéagrants,lapartiepompeestremplied‘eau(installation”àsec”),ouinondéeouimmergée
(installation”immergée”avecenveloppederefroidissement).D‘autresmodesdefonctionnement,telsquele
fonctionnementà“faibleimmersion”oulamarcheàsecsontinterdits.
Lasurveillancedelatempératuredespompesàmoteursubmersibleetantidéagrantdoitsefaireavecun
limiteur de température bimétallique ou un conducteur froid selon DIN 44 082 et un appareil de déclenchement
conformeàladirective2014/34/EU.
REMARQUE: Cedispositifafaitl’objetdeméthodesdeprotectionantidéagrantedetype«c» 
  (sécuritédeconstruction)etdetype«k»(immersiondansunliquide)conformémentà
  lanormeNFENISO80079-36,ENISO80079-37.
Remarque concernant le fonctionnement de groupes motopompes submersibles anti déagrants sans
enveloppe de refroidissement en installation ”immergée” :
S‘assurer pendant le démarrage et le fonctionnement que le moteur de la motopompe submersible Ex est tou-
jours immergé !
En ce qui concerne le fonctionnement des pompes de moteur immergé anti-agration sur le conver-
tisseur de fréquence dans des zones non explosives (ATEX zone 1 et 2) :
Les moteurs doivent être protégés par un dispositif de surveillance directe de la température. Cette protection
est constituée de sondes de température intégrées dans l‘enroulement (sonde PTC DIN 44 082) et d‘un appa-
reildedéclenchementconformeàRL2014/34/EU,dontlefonctionnementaétécontrôléàcetten.
LesmachinesExdoiventimpérativementêtreexploitéesaumaximumàlafréquenceréseaude50ou60Hz
indiquée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence
Voir chapitre 4.6
1.2 Domaines d‘application de la série XFP
Pomped‘assainissementsubmersibletypeABSdelasérieXFPserventàl‘évacuationéconomiqueetabledans
les zones industrielles, artisanales et communales et peuvent être installées en fosse sèche ou immergées.
Elles sont conçues pour les liquides suivants :
Eauxuséeschargéesdesaletés,debres
Matières fécales
Boues
Eau fraîche et eau industrielle
Eau brute pour le traitement et l‘alimentation de l‘eau potable
Eaux usées et les eaux de pluie
Eaux mixtes
1.3 Domaines d‘application de la série AFLX
ABS pompe submersible en tube pour eaux chargées de la série AFLX ont été développées pour l‘utilisation
dans les techniques de l‘environnement, les services des eaux, lépuration des eaux usées urbaines et l‘assè-
chement de polders.
Elles sont conçues pour les liquides suivants :
Protection des eaux pluviales, irrigation et aquaculture
Eau industrielle brute et eau de traitement
lange d’eaux usées et d’eaux de surface
Boues de recirculation ou boues activées de retour (RAS)
Zonesdangereuses:certicationsATEX(ExII2GExhdbIIBT4Gb),FMetCSAdisponiblesenoption
Les pompes AFLX sont installées dans un puits en béton ou un tube en acier avec un anneau de
raccordement.
Un écran doit être mis en place au niveau de l’entrée (voir section 5.2).
6
15972520-01
1.4 Domaines d‘application de la série VUPX
ABS pompe submersible en tube à hélice de la rie VUPX peuvent être utilisées partout où il faut refouler de
grandsvolumesd‘eauavecdefaibleshauteursderefoulement(jusqu‘à10m/33ft).
Elles sont conçues pour les liquides suivants :
Protection des eaux pluviales, irrigation et aquaculture
Eau industrielle brute et eau de traitement
lange d’eaux usées et d’eaux de surface
Boues de recirculation ou boues activées de retour (RAS)
Zonesdangereuses:certicationsATEX(ExII2GExhdbIIBT4Gb),FMetCSAdisponiblesenoptionLes
pompes VUPX sont installées dans un puits en béton ou un tube en acier avec un anneau de raccordement.
Un écran doit être mis en place au niveau de l’entrée (voir section 5.2).
1.5 Caractéristiques techniques
Pour les caractéristiques techni ques et le poids de la motopompe veuillez consulter la plaque signalétique.
Consulterlachetechniqueadéquatepourtrouverlesdimensions.
REMARQUE Voustrouverezlesdimensionscorrespondantesdanslesschémascotésàtéléchar-
ger à la page suivante : www.sulzer.com.
Lanuisancesonoremaximumdel‘appareildecettesérieestde≤70db(A).Ceniveaudenuisancesonore
maximum de 70 db(A) peut être dépassé en fonction de la structure de l‘installation et de certains chantiers.
Lespoidsdeschesdemesureconcernentunelongueurdecâblede10m.Pourlescâblesdontlalongueur
dépasse 10 m, le poids supplémentaire doit être déterminé et ajouté à l’aide des tableaux suivants.
Type de câble Poids
kg/m
Type de
câble
Poids kg/m Type de câble Poids
kg/m
Poids
lb/1000ft
EMC-FC S1BC4N8-F
3x16/16KON 1,0
S1BN8-F / H07RN8-F
4 G 16 1,3
G-GC
AWG 4-3 1,6 1070
4 G 25 1,8 AWG 2-3 2,3 1533
3x6/6KON +3x1,5ST 0,6 4 G 35 2,3 AWG 1-3 2,8 1865
4 G 50 3,0 AWG 1/0-3 3,5 2315
3x25 +3G16/3 1,5 4 G 70 4,2 AWG 2/0-3 4,1 2750
3x35 +3G16/3 1,9 4 G 95 5,5 AWG 3/0-3 5,0 3330
3x50 +3G25/3 2,6 4 G 120 6,7 AWG 4/0-3 6,1 4095
3x70 +3G35/3 3,6
3x95 +3G50/3 4,7 10 G 1,5 0,5
DLO
AWG 3/0 1,1 742
3x120 + 3G70/3 6,0 12 G 1,5 0,5 AWG 4/0 1,3 872
1x185 2,2 1x150 1,8 262 MCM 1,6 1068
1x240 2,7 1x185 2,2 313 MCM 1,9 1258
1x300 3,4 1x300 3,4 373 MCM 2,2 1462
1x400 4,1 444 MCM 2,6 1726
535 MCM 3,1 2047
646 MCM 3,6 2416
SOOW
AWG 16/4 0,3 144
AWG 16/8 0,4 222
AWG 16/10 0,5 278
AWG 16/12 0,5 305
7
15972520-01
1.6 Plaque signalétique de type
Nousrecommandonsd‘inscrirelesdonnéesdelaplaquesignalétiquelivréesurlamachinedanslagureci-
dessous en s‘aidant de la plaque signalétique d‘origine de façon à pouvoir vous y référez à tout moment.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
UN
V
PN SN
Type
1
2
3 4
5
6
7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Sweden AB
Vadstena factory
Box 170
SE-592 24 Vadstena
Sweden
2500-0001
Figure 1 Plaque signalétique
Légende
1 Adresse 15 Températureambiantemaximale[unitéexible]
2 Désignationdutype 16 LettreCodeNema(seulementpour60Hz,parex.H)
3 Réf. 17 Hauteurdeconvoyage[unitéexible]
4 N°desérie 18 Largeurnominale[unitéexible]
5 N°decommande 19 Quantitédeconvoyage[unitéexible]
6 Annéedeconstruction[mois/année] 20 Hauteurdeconvoyage[unitéexible]
7 Tensionnominale 21 Hauteurmaximaledeconvoyage[unitéexible]
8 Profondeurmaximaled’immersion[unitéexible] 22 Poids(sanspièced’installation)[unitéexible]
9 Courant nominal 23 Classe de rendement du moteur
10 Fquence 24 Sens de rotation de l’arbre moteur
11 Puissance(absorption)[unitéexible]  25 Moded’opération
12 Puissance(sortie)[unitéexible]  26 Niveausonore
13 Régime[unitéexible]  27 Connexiondesphases
14 roue/héliceø[unitéexible]  28 Typedeprotection
SN:
Figure 2 Plaque signalétique ATEX Figure 3 Plaque signalétique CSA / FM
REMARQUE Encasdequestions,indiquezimpérativementlemodèle,ainsiquelenuméro(réfé-
renceetnumérodel‘agitateur)indiquédanslechamp“Nr.”!
2 Sécurité
Lesconditionsgénéraleset(ou)spéciquesdesécuritésontdécritesendétaildansleConsignes de sécurité
pour les produits Sulzer de type ABS. Si certaines choses vous paraissent obscures, n‘hésitez pas à
contacter le fabricant.
8
15972520-01
3 Levage, transport et stockage
3.1 Levage
ATTENTION Tenez comptedupoidstotaldesunitésSulzeretdescomposantsquileursontrac-
cordés!(Pourconnaîtrelepoidsdel’unitédebase,voirlaplaquesignalétique).
La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la
pompe(parexemple,auniveaudesborniers/dupanneaudecommandesurlequellescâblesdelapompesont
raccordés).
REMARQUE Silepoidstotaldel’unitéetdesaccessoiresquiluisontraccordésdépasselavaleur
édictéeparlesréglementationsdesécuritélocalesenmatièredelevagemanuel,un
équipementdelevagedoitêtreutilisé.
Le poids total de lunité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail
sûre d’un équipement de levage ! Léquipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter une ca-
pacitédelevageadéquate.Letreuildoitprésenterdesdimensionssusantespourprendreenchargelepoids
total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les accessoires éventuelle-
mentraccordés).Ilrevientauseulutilisateurnaldeveilleràcequel’équipementdelevagesoitcertié,enbon
état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément aux réglementations locales. Les
équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être éliminés de manière
conforme aux exigences. Léquipement de levage doit également se conformer aux réglementations et règles
de sécurité locales.
REMARQUE LesdirectivesfourniesparSulzergarantissantl’utilisationentoutesécuritédes
chaînes,câblesetmanillessontdécritesdanslemanueldel’équipementdelevage
quiaccompagnelesarticles.Ellesdoiventêtrerespectéesstrictement.
c Ne pas soulever les appareils Sulzer par leurs câbles électriques.
En fonction du type et du mode d‘installation, les appareils sont emballés pour être transportés à l‘horizontale
ou à la verticale.
Les groupes sont pourvus détriers de sûreté (série pour montage vertical) ou de tampons de butée (montage
horizontal)auxquelsunechaînepeutêtrexéepourletransportoumontageetdémontageàl‘aidedemanilles.
Nousrecommandonsl‘utilisationdechaînesgurantdanslalistedesaccessoiresSulzer.
m Respecter le poids total des appareils Sulzer ! (voir Figure 1). Les dispositifs de levage tels que grues
et chaînes doivent être assez puissants. Respecter les prescriptions préventives contre les accidents
ainsi que les règles de l‘art s‘appliquant à la technique !
ATTENTION Lespompesavecmontageverticalsontpourvuesdebouchonsàlaplacedela
chevilledelevageandeprotégerlesalésagesletés.Cesbouchonsnepeuvent
êtreremplacésquepourlestravauxdemaintenanceparunechevilleetdoiventêtre
revissésavantlaremiseenservice!
0838-0005
0838-0004
Figure 4 Transport debout XFP Figure 5 Transport debout AFLX/VUPX
ATTENTION αmaxi.≤45°Nepasdépasserl‘anglemaxide45°entrel’axeducentredegravitéde
l’ensembleetlesélingues!
9
15972520-01
3.2 Protections de transport
Les câbles de raccordement du moteur sont protégés départ usine de l‘humidité pénétrant par l’extrémité au
moyen de capuchons rétractables.
Ne retirer ces capuchons de protection qu‘immédiatement avant le branchement électrique de l‘appareil.
ATTENTION Cescapuchonsdeprotectionneprotègentquecontrelesprojectionsd‘eau,ilsne
sontpasétanches!Nepasimmergerlesextmitésdescâblesderaccordementdu
moteur,sinondel‘humiditépeutparvenirdansl‘espacederaccordementaumoteur.
REMARQUE Danscescas,xerlesextrémitésdescâblesderaccordementdumoteuràunendroitsec.
ATTENTION Nepasendommagerlesisolationsdescâblesetdesbrins!
Pour éviter d‘endommager l‘arbre du moteur et sa suspension lorsque la pompe à moteur submersible est
transportée à l‘horizontale, l‘arbre est serré dans le sens axial départ usine.
ATTENTION Lasécuritédetransportdel’arbremoteurdoitêtreretiréavantlamiseenservice!
1
Figure 6 Retrait de la protection de transport
3.3 Stockage des appareils
ATTENTION ProtégerlesproduitsSulzerdesintempéries,commelesrayonsUVetlalumière
directedusoleil,l‘ozone,l‘humiditédel‘airambiant,diversesémissionsdepous-
sièreagressives,legeletc.ayantdeseetsmécaniques.L‘emballaged‘origineSul-
zeraveclaprotectiondetransportcorrespondante(simontéedépartusine)oreune
protectionoptimaledesappareils.Silesappareilssontsoumisàdestempératures
inférieuresà0°C/32°F,veilleràexcluretoutehumiditéoupsenced‘eaudansle
circuithydraulique,lesystèmederefroidissementoudansd‘autrescavités.Encasde
fortgel,éviterdedéplacerlesappareilsetlescâblesderaccordementdumoteur.
Encasdestockagedansdesconditionsextmes,parex.dansdesconditionscli-
matiquessubtropicalesoudésertiques,ilestnécessairedeprendredesmesuresde
protectionssupplémentaires.Nousvouslescommuniqueronsvolontierssurdemande.
REMARQUE Normalement,lesgroupesSulzernenécessitentpasdemaintenancependantle
stockage.Apsdestempsdestockageprolongés(aprèsenv.1an)ilfautdémonter
lasécuritédetransportsurl‘arbredumoteur(cecineconcernepastouteslesver-
siojns).Entournantplusieursfoisl‘arbreàlamain,leréfrigérant(quisertaussiau
refroidissementetaugraissagedelagarnituremécaniqued‘étanchéité),estmené
surlessurfacesd‘étanchéitégarantissantainsiunfonctionnementirprochabledes
garnituresNAM.Lelogementdel‘arbremoteurnenécessiteaucunentretien.
10
15972520-01
4 Système de contrôle
4.1 Système de contrôle du moteur
Équipement des moteurs :
Surveillance d‘étanchéité Non Ex/ FM Ex / FM
Capteur de fuites Chambre d’inspection ● ●
Chambre moteur ● ●
Boîte de raccord ● ●
Enroulement de la température Bimétallique ●*
Conducteur froid (PTC) ○*
PT 100 ○ ○
Surveillance de la température
inférieur/supérieur
Bimétallique ● ●
Conducteur froid (PTC) ○ ○
PT 100 ○ ○
●=Standard○=Option;*ExavecVFD,surveillanceviaPTC
4.2 Capteur de fuites (DI)
Les électrodes DI assurent la surveillance d‘étanchéité et signalent toute pénétration d‘humidité dans le moteur
submersible. Voir chapitre 6.3.
4.3 Surveillance de température du stator
Lesélémentsdesurveillancedetempératureprotègentlesenroulementscontrelasurchaueoulatensionen
cas de marche à sec prolongée et de température élevée du liquide de refoulement. L‘enroulement de moteur est
doté de trois éléments de surveillance de température bimétalliques couplés en série (PTC , PT100 en option).
4.4 Surveillance de la température des paliers (option)
Encasdesurveillancesubmersibleunlimiteurdetempératurebimétalliqueaétémontédanslesasquesde
palierenversionstandard.Lacoupuredumoteursubmersiblepeutainsiavoirlieususammenttôt(p.ex.en
cas de température de palier montante pour des raisons liées à l‘usure).
Températures de rupture : Paliersupérieur=140°C/284°F      
   Palierinférieur=150°C/302°F
4.5 Achage de température
Lesélémentsdesurveillancedetempératurebimétalliquesoulesthermistancesnepermettentpasuna-
chage continu de la température de l‘enroulement et des paliers. Pour cela, il faut monter dans l‘enroulement et
le support de palier un capteur de température du type PT 100 avec courbe caractéristique linéaire, c‘est-à-dire
que la résistance augmente avec la température, voir aussi la section 6.3.
ATTENTION Silecapteurdefuites(DI)estactivé,mettreimmédiatementl’unitéhorsservice.
VeuillezcontactervotrecentredeserviceSulzer.
REMARQUE Orerlapompeaveclescapteursthermiqueset/oud’humiditédéconnectés
annuleralebénécedesgarantiesaérentes.
11
15972520-01
4.5.1 Capteur de température bimétallique
Résistance
Température
0652-0017
Utilisation Standard
Fonction Automate thermostatique bimétallique
s‘ouvrant à une température nominale
Câblage Intégration directement dans le circuit de
commande, en tenant compte des courants
d‘enclenchement autorisés
Figure 7 Courbe caractéristique de principe interrupteur bimétallique
Tension de service...CA 100 V à 500 V ~
Tension nominal CA 250 V
Intensité nominale CA cos φ = 1,0 2,5 A
Intensité nominale CA cos φ = 0,6 1,6 A
Courant de rupture maxi autorisé IN 5,0 A
ATTENTION Lapuissancederupturemaximaledesélémentsdesurveillancedetempératureest
de5A,latensionnominaleestde250V.LesmoteursADFutilisésavecdesgroupes
convertisseursdefréquencesstatiquesdoiventêtreéquipésdethermistances.Le
déclenchementdoitêtreassuréparunrelaisdeprotectiondemachineàthermistance
avecnumérod‘homologationPTB.
4.5.2 Capteur de température PTC
Résistance
Température
0652-0018
Utilisation En option
Fonction Résistance sensible à la température (pas
d‘interrupteur), courbe caractéristique avec
fonction de saut
Câblage Pas d‘intégration directe dans le circuit de
commande d‘une installation de distribution
électrique ! Analyse du signal de mesure
uniquement à l‘aide d‘appareils d‘analyse
appropriés !
Figure 8 Conducteur froid (thermistance) courbe caractéristique de principe
4.5.3 Capteur de température PT100
Résistance
Température
0652-0019
Utilisation Enoption(paspourversionantidéagrant)
Fonction Résistance sensible à la température (pas
d‘interrupteur). La courbe caractéristique
linéairepermetunesaisieetunachage
continus de la température.
Câblage Pas d‘intégration directe dans le circuit de
commande d‘une installation de distribution
électrique ! Analyse du signal de mesure
uniquement à l‘aide d‘appareils d‘analyse
appropriés !
Figure 9 Élément de courbe caractéristique de principe PT 100
ATTENTION NepasintégrerdesthermistancesoudesrésistancesPT100directementauxcir-
cuitsdecommandeoudepuissance.Utilisertoujoursdesappareilsd‘analyseappro-
priés.
Le“surveillancedelatempérature”doitêtreconnectéaveclesprotectionsélectriquesdumoteurdema-nièreà
ce que le défaut soit réarmé manuellement.
12
15972520-01
4.6 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence
La structure et l‘isolation des enroulements des moteurs permet leur utilisation avec un convertisseur de fré-
quence.Lorsdel‘utilisationavecunconvertisseurdefréquence,respectercependantlesconditionssuivantes:
Se conformer aux directives CEM.
Voustrouverezlescourbesderégime/decouplepourlesmoteursexploitéssurlevariateurdefréquence
dans nos programmes de sélection de produit.
Lesmoteursenversionanti-déagrationdoiventêtredotésd‘unesurveillanceparthermistor(PTC)s‘ilssont
utilisés dans des zones non explosives (ATEX zone 1 et 2).
LesmachinesExdoiventimpérativementêtreexploitéesaumaximumàlafréquenceréseaude50ou60Hz
indiquée sur la plaque signalétique. Il faut ce faisant assurer que l’intensité de mesure indiquée sur la plaque
signalétique n’est pas dépassé pendant le démarrage des moteurs. Le nombre maximum de démarrages
gurantdanslachetechniquedesmoteursnedoitpasêtredépassénonplus.
Les machines non Ex ne doivent être exploitées que jusqu’à la fréquence indiquée sur la plaque signalétique
et après accord du fabricant Sulzer.
PourlefonctionnementdesmachinesExsurdesconvertisseursdefréquence,desdispositionsspéciques
s‘appliquent en matière de temps de déclenchement des éléments de surveillance thermique.
Réglerlafréquencelimiteinférieuredemanièreàassurerunevitessed‘aumoins1m/sdanslaconduitede
refoulement de la pompe. Remarque valable seulement pour l’eau usée.
Régler la fréquence limite supérieure de manière à ne pas dépasser la puissance nominale du moteur.
Les convertisseurs de fréquence modernes utilisent des vagues de fréquence supérieures et une augmentation
plus marquée sur la crête de l’onde de tension, permettant de réduire les pertes et les bruits des moteurs. De tels
signaux de sortie en provenance des convertisseurs produisent malheureusement des pics de tension élevés au
niveau de l‘enroulement du moteur. Comme le montre l‘expérience, ces pics de tension peuvent, en fonction de
la tension de service et de la longueur du câble entre le convertisseur de fréquence et le moteur, réduire la durée
de vie des moteurs. Pour éviter cela, il convient d‘équiper de tels convertisseurs de fréquence comme représenté
en Figure 10lorsqu‘ilssontutilisésdanslazonecritiqueindiquéd‘unltresinusoïdal.Leltresinusoïdaldoitêtre
adapté à la tension secteur, la fréquence de découpage, le courant nominal et la fréquence maximale du conver-
tisseur. Il convient dans ce contexte d’assurer que la tension de mesure est appliquée sur le bornier du moteur.
Zone critique
Zone non critique
L=Longueur totale du câble
(du convertisseur de fréqence au moteur)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0652-0012
Figure 10 Zone critique/non critique
13
15972520-01
5 Installation
Les conducteurs (câbles moteur) sont posés conformément à EN 50525-1, les conditions d’exploitation sont
fondées sur le tableau 14 pour les conducteurs spéciaux isolés au caoutchouc. La charge admissible des
conducteursestadaptéeselonletableau15(colonne4pourconducteursmultilairesetcolonne5pour
conducteursunilaires)àunetempératureambiantede40°C,etestimputéeavecunfacteurpourl’accumula-
tion et le type de pose.
Lors de l’installation des conducteurs, la distance minimale entre ceux-ci s’élève à 1x le diamètre extérieur du
conducteur utilisé.
ATTENTION Aucun anneau d’enroulement ne doit être formé. Les conducteurs ne doivent être
encontactenaucunpoint,êtreniregroupés,nienfaisceau.Pourunerallonge,la
sectiondeconducteurdoitêtrerecalculéeselonEN50525-1enfonctiondutypede
câbleetdepose,delaccumulation,etc.!
Danslesstationsdepompage/lesrécipients,uneliaisonéquipotentielleconformémentàEN60079-14:2014[Ex]
ou IEC 60364-5-54 [non-Ex] (dispositions pour l’implication de conduites, mesures de protection des installations à
courant fort) doit être établie.
5.1 Disposition et montage des pompe d‘assainissement submersible type ABS XFP
5.1.1 Variantes d‘installation des pompe d‘assainissement submersible type ABS XFP
Ilexisteenprincipetroispossibilitésd‘installationdespomped‘assainissementsubmersibletype:
1. Installation en milieu humide à la verticale avec automatisme d‘accouplement Sulzer
2. Installation en milieu sec avec bague de soutènement au sol (avec système de refroidissement fer)
3. Montage en puits sec, horizontal (avec système de refroidissement fer)
Installation en milieu humide :
REMARQUE Lesnoticesdedimensionsetlesplansd‘implantationpourchaquetyped‘installation
sontjointsauxdocumentsdeplanicationouàvotreconrmationdecommande.
10
17
16
18
14
11
3246157
16
15
12
89
13
0652-0020
Figure 11 Installation en milieu humide à la verticale avec automatisme d‘accouplement Sulzer
14
15972520-01
Légende (Figure 11)
1 Aération 10 barre de guidage
2 Chambre à vannes 11 Conduite de refoulement
3 Coulisseau de blocage 12 Chambre d‘alimentation avec paroi de rebondissement
4 Conduite de refoulement 13 Conduite d‘alimentation
5 Clapet anti-retour 14 Pompe à moteur submersible Sulzer
6 Pièce coulissante d‘élargissement 15 Commande automatique de niveau
7 Tube de protection de câble 16 Béton moulé
8 Supportd‘interrupteuràotteur 17 Pieddassise
9 Puits collecteur 18 Coulisseau
ATTENTION Manieravecprécautionlescâblesderaccordementdumoteurlorsdel‘installationet
deladéposedelapompesinon,l‘isolationrisqued‘êtreendommagée.Lorsduretrait
delapompedel‘enceinteàl‘aided‘unappareildelevage,veilleràsouleverlecâble
deraccordementenmêmetempsquelapompe.
ATTENTION Installer les pomped‘assainissementsubmersibleselonFigure11
Monter les outils de levage sur la pompe à moteur submersible.
LapompeSulzeràmoteursubmersibleestaccrochéeautubedeguidageaumoyendusupportxéàla
tubulurederefoulementetelleestdescendueverticalementouavecunelégèreinclinaison(max.3°).Elle
s‘enclenche automatiquement au pied et étanche sans fuite le raccord de pression au pied de par son poids
propre et un joint.
0562-0028
Figure 12 Mise en place de l‘XFP
15
15972520-01
Installation en fosse sec :
Monter les outils de levage sur la pompe à moteur submersible.
Abaisserlapompeàmoteursubmersibledanslelogementpréparéàceteetetlavisserens‘aidantd‘un
outil de levage et en procédant avec précaution.
Monter la tubulure d‘aspiration et de refoulement sur le carter de pompe.
Le cas échéant, monter les conduites d‘aération sur la volute.
Ouvrirlecoulisseaudeblocagecôtéaspirationetrefoulement.
5.1.2 Pied montage du joint torique et de la pièce de guidage
Attention, éviter tout contact de la colle avec la peau et les yeux ! Portez des lunettes et gants de
sécurité !
Le joint torique et la rainure du support doivent être propres et exempts de graisse. Appliquer une couche
uniformedecolleinstantanéeLOCTITEtype454(fournieavecl‘appareil)surlefonddelarainurederetenue
(13/1)etplacerimmédiatementlejointtorique!
REMARQUE Lacolledurciten10secondesenviron!
Visserlecoulisseau(13/3),telqu‘ilestindiquésurleschéma!
Fixerlecoulisseau(13/3)àl‘aidedesdeuxvisM12(13/2).Serrerlesvisaucouplede56Nm.
LOCTITE 454
4
2
1
3
5
Légende
1 Retenue (montée à la pope)
2 Vis (2 pièces)
3 Coulisseau
4 Joint torique
5 Pied
0652-0027
Figure 13 Pied HD DN 350 – 800
5.1.3 Couples des serrage
Couples des serrage pour vis en acier scial Sulzer A4-70 :
Filetage
M8 M10 M12 M16 M20 M24 M27 M30
Couples des serrage 17 Nm 33 Nm 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm 500 Nm 600 Nm
5.1.4 Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock®
Face extérieure des deux rondelles d’arrêt
Face intérieure des deux rondelles d’arrêt
0562-0009
Figure 14 Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock®
16
15972520-01
5.2 Installation et montage des pompes à moteur submersible AFLX et VUPX
L‘alimentation sur la pompe à moteur submersible AFLX doit être pourvue d‘une grille. La largeur de la grille est
fonction de l‘hydraulique de pompe. Pour la connaître, consulter le tableau ci-après.
Type hydraulique Eau pure Eaux mixtes, de rivière, usées, de pluie; installation
de prédécantation, recirculation
Ecartement des barreaux en mm Ecartement des barreaux en mm
AFLX 1200 ≤100 ≤50
Pour des écartements des barreaux plus importants, veuillez contacter Sulzer
L‘alimentation sur la Pompe submersible en tube type VUPX doit être pourvue d‘une grille. La largeur maximale
de la grille dépend du système hydraulique de pompe. Pour la connaître, consulter le tableau ci-après
Type hydraulique Eau pure Eaux mixtes, de rivière,
usées, de pluie
Stations de prédécanta-
tion, recirculation
Ecartement des barreaux en mm Ecartement des barreaux
en mm
Ecartement des barreaux
en mm
VUPX 0800 ≤60 ≤25 ≤6
VUPX 1000 ≤80
VUPX 1200 ≤80
Pour des écartements des barreaux plus importants, veuillez contacter Sulzer
ATTENTION Respecterlerecouvrementminimalselonlesdocumentsd‘étudeencasdedié-
rence de niveau.
5.2.1 Installation des pompes à moteur submersible AFLX et VUPX
187
2
4
6
5
0562-0028
187
5
4
6
3
0562-0029
Figure 15a AFLX/VUPX avec tube en acier Figure 15b VUPX/AFLX avec puits montant en béton
Légende
1 Recouvrement de puits 5 Bague d‘accouplement
2 Tube (tube montant) 6 Niveau d‘eau minimum (voir documents d’étude)
3 Puits montant en béton 7 Câble de raccordement
4 PompeàmoteursubmersibleAFLX/VUPX 8 Manchondetensiondecâble
   (pourxerlecâblederaccordementmoteur)
17
15972520-01
ATTENTION Manieravecprécautionlescâblesderaccordementdumoteurlorsdel‘installationet
deladéposedelapompesinon,l‘isolationrisqued‘êtreendommagée.
Monter les outils de levage sur la pompe à moteur submersible.
Labagued‘accouplementnécessaireàl‘installationdelapompeàmoteursubmersibleAFLX/VUPXdoitêtre
déjà installée départ usine, voir Figure 15a et Figure 15b. Avant l‘installation de la pompe à moteur submersible,
ildoityavoirdesmoyensdexation(crochets)danslepuitsouletubemontant,ainsiqu‘unetraverséeetune
suspension (bout de câble) pour les câbles de raccordement.
Avant ou lors de l‘installation, équiper les câbles de raccordement du moteur de dispositifs de soulagement de
traction appropriés (grip de câble par ex.). Dans la zone des entrées de câble en particulier, veiller à ce que
l‘isolation ne soit pas endommagée par le poids des câbles reposant dessus.
ATTENTION Manieravecprécautionlescâblesderaccordementdumoteurlorsdel‘installationet
deladéposedelapompesinon,l‘isolationrisqued‘êtreendommagée.
5.2.2 Abaissement de la pompe à moteur submersible AFLX et VUPX dans la bague d‘accouplement
ATTENTION Avantd‘installerlapompeàmoteursubmersible,eectuerimpérativementun
contrôle du sens de rotation
Tendre le bout de câble servant au soulagement de la traction du câble de raccordement sans que ceux-ci ne
soient tendus.
2500-0009
2500-0010
Figure 16 adjustment Bellmouth AFLX Figure 17 adjustment Bellmouth VUPX
ATTENTION Nettoyerletubeenacieroulepuitsenbétonpourqu‘ilsoitexemptdetouteimpureté
(gravas).Pourgarantirunealimentationoptimaleetunfaibleniveaudebruit,lorsde
l‘introductiondelapompedansunpuitsouuntubeenacier,ilimported‘orienter
unepairedenervuresdelatuliped‘aspirationdanslesensduuxprincipaldela
chambred‘arrivée.
Faire descendre lentement la pompe à moteur submersible jusqu‘à la bague d‘accouplement dans le puits à
l‘aide du dispositif de levage tout en faisant suivre le câble de raccordement du moteur. De cette manière, la
pompe submersible se centre automatiquement dans la bague d‘accouplement sans fuites.
Accrocherlachaînedexationauxcrochetsprévusàceteetdefaçonqu‘elleneheurtepaslecâblede
raccordement et la paroi du puits.
Tendrelecâblederaccordementetlexeravecleboutdecâbleauxcrochetsprévusàceteet.Encasd‘uti-
lisation d‘un tube en acier, faire passer le câble de raccordement à travers le passage et obturer de manière
étanche à la pression.
Ne pas tendre les câbles de raccordement plus que nécessaire. Il ne doit s‘exercer aucune force de
tractiondanslatêtedepompe.Lescâblesderaccordementnedoiventpasheurterlachaînedexa-
tion ou la paroi de puits.
Le cas échéant, obturer le tube de pression en acier de manière qu‘il soit étanche à la pression.
18
15972520-01
6 Connections électriques
Avantlamiseenservice,unpersonnelqualiés‘assureraquelesmesuresdeprotectionnécessairesont
étéprisesauniveauélectricité.Lamiseàlaterre,leneutre,lesdisjoncteursdiérentiels,etc...doiventêtre
conformesauxréglementationsdesautoritéslocalesquifournissentl‘énergieetdoiventêtrevériéesparun
personneldûmentqualiépours‘assurerqu‘ilsfonctionnentcorrectement.
ATTENTION Lasectionetlachutedetensiondanslecâbled‘alimentationélectriquedoiventêtre
conformesauxréglementationscorrespondantes.Latensionindiquéesurlaplaque
signalétiquedoitcorrespondreàlatensionsecteur.
Desmoyensdedéconnexionrépondantauxexigencesnominalesdoiventêtreincorporésaucâblagexepar
l’installateur pour toutes les pompes conformément aux codes nationaux et locaux applicables.
L‘alimentationélectriqueetlecâbledelapompedoiventêtreconnectésparunepersonnequaliée
aux bornes de l’armoire de contrôle, conformément aux caractéristiques fournies et suivant les régle-
mentations locales.
REMARQUE: Veuillez consulter votre électricien.
Le système doit être protégé par un fusible approprié (correspondant à la puissance nominale du moteur).
ATTENTION L‘électropompesubmersiblenedoitetreexploitéequ‘avecuneprotectionthermique
et un dispositif de surveillance de la température du moteur.
M3 ~
W2 W1
V2
U2
V1
U1
Câble 2
Câble 1
W2
V2
U2
PE
V1
W1
U1
PE
11
22
10
Câble 3
PE
0838-0006
M3 ~
W2
V2
W1
V1
U2 U1
W1
U1
V1 11
22
10
Câble 1
Câble 2
PE
GC
PE = G (Conducteur de
protection)
GC = ground check (Conducteur
de contrôle pour PE)
0838-0007
Figure 18 Deux câbles de raccordement moteur et un câble
de commande
Figure 19 Version 60 Hz : Un câble de raccordement
moteur et un câble de commande
W2
U2
M3
Câble1
W2
PE
U1
V2
V1
W1
W1
V1
U1
PE
U2
V2
Câble2
Câble3
DI Oil-/ Inspection chamber
DI connection chamber
DI motor chamber
External DI
Inspection chamber
2500-0002
Figure 20 Versions spéciales : Deux câbles de raccordement moteur et un câble de commande - pour la surveillance optionnelle du moteur
19
15972520-01
Câble 2
V2
PE
W2
U1
V1
Câble 1
W1
GC
U1
V1
W1
U2
M3~
PE=G (Conducteur de protection)
GC= Ground Check
(Conducteur de
contrôle pour PE)
Leakage Sensor (DI) Oil-/ Inspection chamber
Leakage Sensor (DI) connection chamber
Leakage Sensor (DI) motor chamber
External Leakage Sensor (DI)
Inspection chamber
2500-0008
Figure 21 Version 60 Hz : Un câble de raccordement moteur et un câble de commande - pour la surveillance optionnelle du moteur
ATTENTION
Lescâblessontguidéshorsdumoteur.Iln‘yapasdecâblagedanslemoteur!(Exception,
versionUS).Lecâblage(couplage)doitêtreréalisédansl‘installationdedistributionélectrique.
REMARQUE Consulterlaplaquesignalétiquedevotrepompepourtrouverlesindicationsrela-
tives au type de démarrage.
6.1 Aectation des conducteurs
Démarrage direct en étoile
T3 T2
U2
W2 V2
V1
0562-0033
L1 L2 L3 jonction
LAmérique du Nord T1(U1)* T2(V1)* T3(W1)*
Sulzer/FactoryStandard U1 V1 W1 U2&V2&W2
Démarrage direct en triangle
T1
U1
T3
T2
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
LAmérique du Nord T1(U1)* T2(V1)* T3(W1)* -
Sulzer/FactoryStandard U1;W2 V1;U2 W1;V2 -
*Étiquetagefacultatifpossible.
6.2 Raccordement du câble de controle
Leakage Sensor (DI) Oil-/ Inspection chamber
Leakage Sensor (DI) connection chamber
Leakage Sensor (DI) motor chamber
External Leakage Sensor (DI)
Inspection chamber
2500-0004
Cable de contrôle sur les pompes à moteur sub-
mersible
10=Conducteurcommun
11=Enroulementsupérieur
12=Paliersupérieur
13=Palierinférieur
20=Capteurdefuites(DI)-Espacederaccordement
21=Capteurdefuites(DI)-Espacemoteur
22=Capteurdefuites(DI)-Chambred’inspection
= PE (vert/jaune)
Figure 22 Raccordement du câble de contrôle
20
15972520-01
6.3 Raccordement de la surveillance d‘étanchéité dans l‘installation de commande
Les pompes submersibles, en fonction de leur modèle, sont livrées par défaut avec un ou plusieurs capteurs de
fuites (DI) permettant de contrôler l’étanchéité. Pour intégrer la fonction de contrôle de l’étanchéité au panneau
de contrôle de la pompe, il est nécessaire d’installer un module de contrôle des fuites Sulzer et de le raccorder
conformément aux schémas de câblage ci-dessous.
ATTENTION Silecapteurdefuites(DI)estactivé,mettreimmédiatementl’unitéhorsservice.
VeuillezcontactervotrecentredeserviceSulzer.
6.3.1 Capteur de fuites interne (DI)
Fuite à
l’entrée
Alimentation
Reliez la borne 3
à la terre ou au corps
de la pompe.
Sortie
3 4 5 6
CA 461
Figure 23 Contrôler de détection de fuite CA 461 d’Sulzer
Amplicateurs électroniques 50/60 Hz pour :
110-230VAC(CSA).N°art./PartNo.:16907010.
18-36VDC(CSA).N°art./PartNo.:16907011.
ATTENTIONChargemaximaledurelais:2ampères.
ATTENTION Avecl’exempledeconnexionci-dessus,ilestimpossibled’identierlecapteur/
l’alarmeactivé.Enguisedalternative,lasociétéSulzerrecommandevivementde
recouriràunmoduleCA461distinctpourchaquecapteur/entrée,andepermettre
nonseulementd’identier,maiségalementdenotierlesmesuresàprendreenfonc-
tiondelacatégorie/gravitédel’alarme.
Des modules de contrôle des fuites à entrées multiples sont également disponibles. Veuillez consulter votre
représentant Sulzer local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer XFP/AFLX/VUPX PE7 NG2 Installation and Operating Instructions

Taper
Installation and Operating Instructions