Sulzer Flow booster SB Installation and Operating Instructions

Taper
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
Agitateur ow booster type ABS SB 900 à 2500
6005583-03 (07.2023)
Instructions de montage et d‘utilisation
fr
6005583-03
Sous réserve de modications techniques visant à améliorer le produit !
2
Instructions de montage et d’utilisation (Traduction des consignes d’origine)
pour accélérateur de ux ABS
SB 931 (50/60 Hz) SB 1221 (50/60 Hz) SB 1621 (50/60 Hz) SB 1821 (50/60 Hz)
SB 932 (50/60 Hz) SB 1222 (50/60 Hz) SB 1622 (50/60 Hz) SB 1822 (50/60 Hz)
SB 933 (50/60 Hz) SB 1223 (50 Hz) SB 1623 (50/60 Hz) SB 1823 (50/60 Hz)
SB 934 (60 Hz) SB 1624 (50 Hz) SB 1824 (50/60 Hz)
SB 1625 (50 Hz) SB 1825 (50/60 Hz)
SB 2021 (50/60 Hz) SB 2221 (50/60 Hz) SB 2521 (50/60 Hz)
SB 2022 (50/60 Hz) SB 2222 (50/60 Hz) SB 2522 (50/60 Hz)
SB 2023 (50/60 Hz) SB 2223 (50/60 Hz) SB 2523 (50/60 Hz)
SB 2024 (50/60 Hz) SB 2224 (50/60 Hz) SB 2524 (50/60 Hz)
SB 2025 (50/60 Hz) SB 2225 (60 Hz) SB 2525 (50/60 Hz)
SB 2026 (60 Hz) SB 2226 (60 Hz)
Table des matières
1 Généralités .............................................................................................................................................3
1.1 Introduction ............................................................................................................................................. 3
1.2 Utilisation conforme ................................................................................................................................. 3
1.3 Limites d’utilisation des accélérateur de ux ABS ................................................................................... 3
1.4 Domaines d‘application .......................................................................................................................... 4
1.5 Codes de types SB ................................................................................................................................. 4
1.6 Caractéristiques techniques .................................................................................................................... 5
1.6.1 Caractéristiques techniques 50 Hz ......................................................................................................... 5
1.6.2 Caractéristiques techniques 60 Hz ......................................................................................................... 6
1.7 Dimensions ............................................................................................................................................. 7
1.8 Plaque signalétique de type .................................................................................................................... 8
2 Sécurité .................................................................................................................................................. 8
2.1 Équipement de protection individuelle .................................................................................................... 9
3 Levage, transport et mise en place .....................................................................................................9
3.1 Levage ................................................................................................................................................... 9
3.2 Transport ................................................................................................................................................. 9
3.3 Protections de transport .......................................................................................................................... 9
3.3.1 Protection contre l‘humidité des câbles de raccordement du moteur ..................................................... 9
3.4 Stockage des appareils ......................................................................................................................... 10
4 Description du produit ........................................................................................................................10
4.1 Description moteur/Contrôle du moteur ................................................................................................ 10
4.2 Conception ........................................................................................................................................... 11
4.3 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence .............................................................................. 12
5 Installation ...........................................................................................................................................13
5.1 Types d‘installations .............................................................................................................................. 13
5.2 Montage du socle .................................................................................................................................. 13
5.3 Montage de l‘anse de levage ................................................................................................................ 13
5.4 Contrôle du système d‘accouplement ................................................................................................... 14
5.5 Fixation de l’hélice ................................................................................................................................. 16
5.6 Installation de la corde de reprise d‘eort ............................................................................................. 16
5.7 Connections électriques ........................................................................................................................ 18
5.7.1
Schéma du branchement moteur standard, Tension 380 - 420 V, 50 Hz/460 V, 60 Hz................................. 18
5.7.2 Aectation des conducteurs .................................................................................................................. 19
5.7.3 Démarreur progressif (Option) .............................................................................................................. 19
5.8 Contrôle du sens de rotation ................................................................................................................. 20
5.8.1 Modication du sens de rotation ........................................................................................................... 21
5.9 Branchement de la surveillance d’étanchéité dans l’installation de commande ................................... 22
6 Mise en service ....................................................................................................................................23
7 Entretien ...............................................................................................................................................24
6005583-03 3
1 Généralités
1.1 Introduction
Ces instructions de montage et le cahier séparé Consignes de sécurité pour les produits Sulzer de
type ABS contiennent les instructions et les conseils de sécurité de base qui doivent être respectés lors du
transport, de l'installation, du montage et de la mise en service. Ces documents doivent absolument être lus
auparavant par le monteur ainsi que par les opérateurs et ils doivent être constamment disponibles sur le lieu
d'utilisation de l'appareil.
Ce symbole de danger général signale des consignes de sécurité dont le non-respect présente des
risques pour les personnes.
Ce symbole avertit d'une tension électrique.
Ce symbole avertit d'un danger d'explosion.
ATTENTION Le non-respect des directives de sécurité peut psenter un danger pour les appa-
reils et leurs fonctions.
REMARQUE Est utilisé pour des informations importantes.
Le premier chire pour les gures, par ex. (3/2) indique le numéro de la gure et le deuxième chire le numéro
de position dans cette même gure.
1.2 Utilisation conforme
Les appareils Sulzer sont construits selon l‘état actuel de la technique et les règles reconnues en matière de
sécurité technique. Néanmoins, il est possible qu‘en cas d‘utilisation non conforme, des risques apparaissent
mettant en danger la santé et la vie de l‘opérateur et de tiers, ou entraînant l‘endommagement de l‘appareil ou
d‘autres biens.
Les appareils Sulzer ne doivent être mis en service que s‘ils sont en parfait état, si leur utilisation est conforme
aux règles de l‘art et normes en vigueur, en connaissance de cause des risques encourus, et dans le respect
des consignes de sécurité, du mode d‘emploi et des instructions de montage. Une utilisation autre ou dépas-
sant ce cadre sera réputée non conforme.
Pour les dégâts qui en découleront, le fabricant/fournisseur n‘accepte aucune responsabilité. Le risque n‘est por
que par l‘utilisateur. En cas de doute, demander l‘autorisation de Sulzer avant l‘utilisation de la manière projetée.
En cas de panne d‘un des appareils Sulzer, les arrêter immédiatement et les consigner. Remédier immédia-
tement à la panne. Le nombre maximum de démarrages gurant dans la che technique des moteurs ne doit
cependant pas être dépassé. Le cas échéant, informer le service clientèle Sulzer.
1.3 Limitesd’utilisationdesaccélérateurdeuxABS
Les agitateurs de la gamme SB sont disponibles à la fois en version standard et en version antidéagrante
(ATEX II 2G Ex h db IIB T4 Gb) sous 50 Hz selon les normes (DIN EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010, EN ISO
80079-36, EN ISO 80079-37, EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-1:2014, EN ISO 12100 : 2010).
Limites d’utilisation: La plage de température ambiante est de 0° C à + 40° C / 32° F à 104° F
Profondeur d’immersion maximale de 20 m/65 ft
REMARQUE Une fuite de lubriant pourrait entraîner une contamination du uide pompé.
ATTENTION Si la longueur de câble est inférieure à 20 m/65 ft l‘immersion maximale est réduite à
la valeur de longueur du câble. Une immersion supérieure à 20 m/65 ft est possible.
Mais vous devez avoir l‘autorisation écrite d‘Sulzer pour le faire.
Ces groupes ne doivent pas être utilisés pour refouler des uides inammables ou explosibles !
En zones explosibles, seuls des groupes en version antidéagrante peuvent être utilisés !
6005583-03
4
Règlevalablepourlefonctionnementdegroupesantidéagrants:
En zones explosibles, il faut s‘assurer qu‘à la mise sous tension, et dans tout mode de fonctionnement des
groupes antidéagrants, l‘unité est toujours inondée ou plongée. D‘autres modes de fonctionne ment, tels que le
fonctionnement à „faible immersion“ ou la marche à sec sont interdits.
La surveillance de la température de l’unité Ex-SB doit se faire avec un limiteur de température bimétallique ou
un conducteur froid selon DIN 44 082 et un appareil de déclenchement conforme à la directive 2014/34/EU.
REMARQUE: Ce dispositif a fait l’objet de méthodes de protection antidéagrante de type « c »
(sécurité de construction) et de type « k » (immersion dans un liquide) conformément
à la norme NF EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37.
ATTENTION Les unités SB avec homologation ATEX II 2G Ex h db IIB T4 Gb ne sont pas équipées
du capteur de fuites (DI) en option dans la chambre à huile du réducteur à engre-
nages.
Remarque importante concernant le fonctionnement des unités SB :
S‘assurer pendant le démarrage et le fonctionnement que le moteur de l’unité Ex-SB soit toujours entièrement immergé!
Règle valable pour le fonctionnement du convertisseur de fréquence :
Les moteurs doivent être protégés par un dispositif de surveillance directe de la température. Cette protection
est constituée de sondes de température intégrées dans l‘enroulement (sonde PTC DIN 44 082) et d‘un appa-
reil de déclenchement conforme à 2014/34/EU, dont le fonctionnement a été contrôlé à cette n.
Les machines antidéagrants doivent impérativement être exploitées au maximum à la fréquence réseau de
50 Hz indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION Les interventions sur les appareils ADF ne doivent être eectuées que dans des
ateliers aménagés à cette n et en utilisant les pièces d‘origine du fabricant. Si ces
conditions ne sont pas réunies, le certicat ADF n‘est plus valable. Toutes les pièces
anti-déagration et les dimensions correspondantes sont indiquées dans le manuel
d‘atelier modulaire et la liste de pièces de remplacement.
ATTENTION Toute intervention ou réparation qui n‘est pas réalisée par des ateliers/personnes
dûment autorisés annule la certication d‘anti-agration. Le module ne peut en-
suite plus être utilisé dans des zones soumises à des risques d‘explosion ! La plaque
signalétique d‘anti-déagration (voir gure 4b, 4c) doit être retirée.
1.4 Domaines d‘application
Les accélérateur de ux ABS de la série SB 900 à 2500 sont appropriés à l‘homogénéisation, à l‘agitation et au
brassage dans des stations d‘épuration communales et dans l‘industrie.
1.5 Codes de types SB
Série
Diamètre d'helice [dm]
Moteur
Vitesse de l'hèlice [min-1]
Nombre de pôles
AAA BB C DU VVV / W-YY.ZZ EX
Système hydraulique
Ex-Exécution
Type d'hélice (2 = Hélice propulsive à 2 pales,
3 = Hélice propulsive à 3 pales)
Numéro d'identification
Puissance nominale du moteur (P2 [kW] x 10)
Moteur mélangeur
Taille de moteur
0580-0003
Figure 1 Code de types SB
6005583-03 5
1.6 Caractéristiques techniques
Le niveau sonore maximum de tous les appareils de la série SB 900 à 2500 est de ≤ 70 db(A). Selon la
conception de l‘installation, la valeur maximale du niveau de pression acoustique de 70 db(A) ou bien le niveau
de pression acoustique mesuré peut être dépassé(e).
ATTENTION Température maximale du uide lors d‘un fonctionnement continu = 40 °C/104 °F,
l‘appareil étant immergé.
1.6.1 Caractéristiques techniques 50 Hz
Hélice Moteur 50 Hz Poids
Type d’accélérateur
deux
Diamètre d‘hélice
Vitesse
Puissance absore
nominale P1
Puissance débitée
nominale P2
Type de démarrage:
direct (D.O.L)
Type de démarrage:
étoile / triangle
Courant de service
nominal à 400 V
Courant de démar-
rage à 400 V
Type de câble
Poids total
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 931 900 79 1,79 1,4 l2,94 13,4 1147
SB 932 900 102 3,71 3,0 l6,50 26,3 2147
SB 933 900 113 3,71 3,0 l6,50 26,3 2147
SB 1221 1200 79 3,71 3,0 l6,50 26,3 2131
SB 1222 1200 88 3,71 3,0 l6,50 26,3 2131
SB 1223 1200 102 5,15 4,0 l9,00 41,0 2131
SB 1621 1600 42 1,79 1,4 l2,94 13,4 1150
SB 1622 1600 48 1,79 1,4 l2,94 13,4 1150
SB 1623 1600 56 3,71 3,0 l6,50 26,3 2150
SB 1624 1600 63 3,71 3,0 l6,50 26,3 2150
SB 1625 1600 79 5,88 4,5 l10,00 41,0 2150
SB 1821 1800 38 1,79 1,4 l2,94 13,4 1153
SB 1822 1800 42 1,79 1,4 l2,94 13,4 1153
SB 1823 1800 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2153
SB 1824 1800 56 3,71 3,0 l6,50 26,3 2153
SB 1825 1800 63 5,15 4,0 l9,00 41,0 2153
SB 2021 2000 36 1,79 1,4 l2,94 13,4 1156
SB 2022 2000 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2156
SB 2023 2000 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2156
SB 2024 2000 56 5,15 4,0 l9,00 41,0 2156
SB 2025 2000 63 5,15 4,0 l9,00 41,0 2156
SB 2221 2200 36 1,79 1,4 l2,94 13,4 1160
SB 2222 2200 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2160
SB 2223 2200 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2160
SB 2224 2200 56 5,15 4,0 l9,00 41,0 2160
SB 2521 2500 36 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2522 2500 38 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2523 2500 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2524 2500 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2525 2500 56 5,88 4,5 l10,00 41,0 2168
Type de câble: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5; 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard
6005583-03
6
1.6.2 Caractéristiques techniques 60 Hz
Hélice Moteur 60 Hz Poids
Type d’accélérateur de
ux
Diamètre d‘hélice
Vitesse
Puissance absore
nominale P1
Puissance débitée nomi-
nale P2
Type de démarrage: direct
(D.O.L)
Type de démarrage: étoile
/ triangle
Courant de service nomi-
nal à 460 V
Courant de démarrage à
460 V
Type de câble
Poids total
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 931 900 96 2,04 1,6 l2,93 13,4 1147
SB 932 900 107 2,04 1,6 l2,93 13,4 1147
SB 933 900 124 4,29 3,5 l6,50 25,3 2147
SB 934 900 139 4,29 3,5 l6,50 25,3 2147
SB 1221 1200 96 4,29 3,5 l6,50 25,3 2131
SB 1222 1200 107 5,7 4,6 l8,70 41,0 2131
SB 1621 1600 45 2,04 1,6 l2,93 13,4 1150
SB 1622 1600 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2150
SB 1623 1600 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2150
SB 1821 1800 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1153
SB 1822 1800 45 2,04 1,6 l2,93 13,4 1153
SB 1823 1800 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 1824 1800 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 1825 1800 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 2021 2000 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1156
SB 2022 2000 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1156
SB 2023 2000 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2024 2000 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2025 2000 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2026 2000 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2221 2200 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1160
SB 2222 2200 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1160
SB 2223 2200 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2224 2200 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2225 2200 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2226 2200 59 5,70 4,6 l8,70 41,0 2168
SB 2521 2500 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1168
SB 2522 2500 40 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2523 2500 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2524 2500 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2525 2500 53 5,70 4,6 l8,70 41,0 2168
Type de câble: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5
10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard
6005583-03 7
1.7 Dimensions
H
H
H
H
ØA
ØA
E
E
L
L
C
C
B
B
F
F
550
550
67
67
G
G
0
0
Version "B"Version "A"
0580-0004
Dimensions socle béton 400/780/1030 mm
Ø A B C H E F G
900 400 226 500 1271 765 508
1200 400 76 650 1152 765 508
1600 780 256 900 1278 996 700
1800 780 156 1000 1278 996 700
2000 780 56 1100 1278 996 700
2200 1030 206 1200 1278 996 700
2500 1030 56 1350 1278 996 700
Dimensions socle béton 2050 mm
Ø A B C H E F G
900 2050 1876 500 1558 1080 855
1200 2050 1736 650 1440 1080 855
1600 2050 1526 900 1422 1080 855
1800 2050 1436 1000 1422 1080 855
2000 2050 1326 1100 1422 1080 855
2200 2050 1226 1200 1422 1080 855
2500 2050 1076 1350 1422 1080 855
Figure 2 Socle béton
67
67
F
F
550
550
E
E
ØA
ØA
C
C
H
H
H
H
B
B
G
G
L
L
Version "B"
Version "A"
0580-0005
Dimensions socle acier 380/780/1030 mm
Ø A B C H E F G
900 380 205 500 1255 750 400
1200 380 55 650 1136 750 400
1600 780 265 900 1197 952 975
1800 780 165 1000 1197 952 975
2000 780 65 1100 1197 952 975
2200 1030 215 1200 1219 1026 1080
2500 1030 65 1350 1219 1026 1080
Figure 3 Socle acier
6005583-03
8
1.8 Plaque signalétique de type
Nous recommandons d‘inscrire les données de la plaque signalétique livrée sur la machine dans la gure ci-
dessous en s‘aidant de la plaque signalétique d‘origine de façon à pouvoir vous y référez à tout moment.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
UN
V
PN SN
Type
1
2
34
5
6
789
10
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford.
Ireland.
0580-0011
Figure 4a Plaques signalétiques de type
Légende
1 Adresse 15 Température ambiante maximale [unité exible]
2 Désignation du type 16 Lettre Code Nema (seulement pour 60 Hz, par ex. H)
3 Réf. 17 Hauteur de convoyage [unité exible]
4 N° de série 18 Largeur nominale [unité exible]
5 N° de commande 19 Quantité de convoyage [unité exible]
6 Année de construction [mois/année] 20 Hauteur de convoyage [unité exible]
7 Tension nominale 21 Hauteur maximale de convoyage [unité exible]
8 Profondeur maximale d’immersion [unité exible] 22 Poids (sans pièce d’installation) [unité exible]
9 Courant nominal 23 Classe de rendement du moteur
10 Fréquence 24 Sens de rotation de l’arbre moteur
11 Puissance (absorption) [unité exible] 25 Mode d’opération
12 Puissance (sortie) [unité exible] 26 Niveau sonore
13 Régime [unité exible] 27 Connexion des phases
14 roue / hélice ø [unité exible] 28 Type de protection
SN:
Figure 4b Plaque signalétique ATEX Figure 4c Plaque signalétique CSA / FM
REMARQUE En cas de questions, indiquez impérativement le modèle, ainsi que le numéro (réfé-
rence et numéro de l‘agitateur) indiqué dans le champ “Nr.” !
REMARQUE Pour certain pays d‘autres plaques signalétiques sont disponibles.
2 Sécurité
Les conditions générales et (ou) spéciques de sécurité sont décrites en détail dans le manuel Consignes de
sécurité pour les produits Sulzer de type ABS. Si certaines choses vous paraissent obscures, n‘hésitez pas
à contacter le fabricant.
6005583-03 9
2.1 Équipement de protection individuelle
Unités électriques submersibles peuvent présenter des risques mécaniques, électriques et biologiques pour
le personnel pendant l’installation, l’exploitation et l’entretien. Un équipement de protection individuelle (EPI)
approprié doit obligatoirement être porté. Au minimum, il est exigé de porter des lunettes, des chaussures
et des gants de sécurité. Cependant, une évaluation des risques sur site doit toujours être eectuée an
de déterminer si un équipement supplémentaire est nécessaire, par exemple un harnais de sécurité, un
équipement respiratoire, etc.
3 Levage, transport et mise en place
3.1 Levage
ATTENTION Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont rac-
cordés ! (Pour connaître le poids de lunité de base, voir la plaque signalétique).
La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la
pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont
raccordés).
REMARQUE Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur
édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un
équipement de levage doit être utilisé.
Le poids total de lunité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail
sûre d’un équipement de levage ! Léquipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter une ca-
pacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions susantes pour prendre en charge le poids
total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les accessoires éventuelle-
ment raccordés). Il revient au seul utilisateur nal de veiller à ce que l’équipement de levage soit certié, en bon
état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément aux réglementations locales. Les
équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être éliminés de manière
conforme aux exigences. Léquipement de levage doit également se conformer aux réglementations et règles
de sécurité locales.
REMARQUE Les directives fournies par Sulzer garantissant lutilisation en toute sécurité des
chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage
qui accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement.
3.2 Transport
Ne pas soulever les appareils Sulzer par leurs câbles électriques.
Les appareils sont équipés d‘une anse de levage à laquelle on peut xer une chaîne au moyen de manilles,
pour le transport ou lors du montage et du démontage.
Respecter le poids total des appareils ABS ! (voir Fig. 4a). Les dispositifs de levage tels que grues et
chaînes doivent être assez puissants. Respecter les prescriptions préventives contre les accidents
ainsi que les règles de l‘art s‘appliquant à la technique !
Bloquer l‘appareil pour l‘empêcher de bouger !
Pour leur transport, placer les appareils ABS sur une surface susamment solide, horizontale et les
protéger contre le basculement.
Ne pas séjourner ou travailler dans la zone de pivotement de charges en suspension !
La hauteur du crochet de levage doit tenir compte de la hauteur totale des appareils ABS et de la
longueur de la chaîne de butée !
3.3 Protections de transport
3.3.1 Protection contre l‘humidité des câbles de raccordement du moteur
Les câbles de raccordement du moteur sont protégés départ usine de l‘humidité pénétrant par la longueur par
des capuchons rétractables.
6005583-03
10
ATTENTION Ne retirer ces capuchons de protection qu‘immédiatement avant le branchement
électrique de l‘appareil.
Veiller à ce que les capuchons de protection des câbles de raccordement du moteur ne soient pas recouverts
d‘eau, notamment en cas d‘installation ou de stockage des appareils dans des bâtiments pouvant être inondés
avant le raccordement des câbles.
ATTENTION Ces capuchons de protection ne protègent que contre les projections d‘eau, ils ne
sont pas étanches! Ne pas immerger les extrémités des câbles de raccordement du
moteur, sinon de l‘humidité peut parvenir dans l‘espace de raccordement au moteur.
REMARQUE Dans ces cas, xer les extrémités des câbles de raccordement du moteur à un
endroit sec.
ATTENTION Ne pas endommager les isolations des câbles et des brins !
3.4 Stockage des appareils
ATTENTION Protéger les produits ABS des intempéries, comme les rayons UV et la lumière
directe du soleil, l‘ozone, l‘humidité de l‘air ambiant, diverses émissions de pous-
sière agressives, le gel etc. ayant des eets mécaniques. L‘emballage d‘origine ABS
avec la protection de transport correspondante (si montée départ usine) ore une
protection optimale des appareils. Si les appareils sont soumis à des températures
inférieures à 0 °C/32 °F, veiller à exclure toute humidité ou présence d‘eau dans le
circuit hydraulique, le système de refroidissement ou dans d‘autres cavités. En cas
de fort gel, éviter de déplacer les appareils et les câbles de raccordement du moteur.
En cas de stockage dans des conditions extrêmes, par ex. dans des conditions
climatiques subtropicales ou désertiques, il est nécessaire de prendre des mesures
de protections supplémentaires. Nous vous les communiquerons volontiers sur
demande.
REMARQUE Les appareils ABS ne nécessitent pas d‘entretien pendant le stockage. En tournant
plusieurs fois manuellement l‘arbre, de l‘huile de lubrication neuve est amenée sur
les surfaces d‘étanchéité, ce qui assure un fonctionnement irréprochable des garni-
tures mécanique. Le logement de l‘arbre moteur ne nécessite pas d‘entretien.
4 Description du produit
4.1 Description moteur/Contrôle du moteur
Moteur
Moteur asynchrone à courant triphasé.
Tension de service: 400 V 3~ 50 Hz/460 V 3~ 60 Hz.
Classe d‘isolation F = 155 °C/311 °F, classe de protection IP68.
Type de démarrage: direct ou bien étoile-triangle, en fonction de la puissance moteur.
Etanchéité d‘arbre
L‘arbre moteur est logé dans des roulements à graissage permanent et sans entretien.
Garniture mécanique en carbure de silicium indépendante du sens de rotation côté liquide.
Contrôle du moteur
Tous les moteurs sont équipés d‘un contrôle de température qui arrête le moteur submersible en cas de sur-
chaue. Pour cela, il est nécessaire de connecter le contrôleur de température de manière appropriée dans
l‘installation électrique
Contrôle de l‘étanchéité
Le capteur de fuites (DI) assure la surveillance de l‘étanchéité dans le réducteur (option) et signale par une
électronique spéciale (option: module-DI ABS) toute pénétration d‘humidité dans le moteur.
6005583-03 11
Fonctionnement sur des variateurs de fréquence
Tous les accélérateurs de ux sont prévus pour le fonctionnement sur des variateurs de fréquence s‘ils ont
été sélectionnés en toute connaissance de leur utilisation. Respecter impérativement la directive CEM
ainsi que les instructions de montage et de service du fabricant du convertisseur de fréquence !
4.2 Conception
13 89 67 21
4
3
10 11 12 14 5
0580-0006
Figure 5 Conception SB
Légende
1 Fixation 8 Garniture mécanique
2 Entrée de câble 9 Chambre à huile
3 Espace de raccordement 10 Arbre d‘hélice
4 Etanchement vers le compartiment moteur 11 Bague SD
5 Bobine de moteur 12 Engrenage
6 Etrier de sécurité avec manille 13 Hélice
7 Carter de moteur 14 Capteur de fuites (Option)
6005583-03
12
4.3 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence
La structure et l‘isolation des enroulements des moteurs permet leur utilisation avec un convertisseur de f-
quence. Lors de l‘utilisation avec un convertisseur de fréquence, respecter cependant les conditions suivantes :
Se conformer aux directives CEM.
Vous trouverez les courbes de régime/de couple pour les moteurs exploités sur le variateur de fréquence
dans nos programmes de sélection de produit.
Les moteurs en version antidéagrante doivent être équipés d‘une thermistance (PTC).
Les machines Ex doivent impérativement être exploitées au maximum à la fréquence réseau de 50 Hz
indiquée sur la plaque signalétique. Il faut ce faisant assurer que l’intensité de mesure indiquée sur la plaque
signalétique n’est pas dépassé pendant le démarrage des moteurs. Le nombre maximum de démarrages
gurant dans la che technique des moteurs ne doit pas être dépassé non plus.
Les machines non Ex ne doivent être exploitées que jusqu’à la fréquence indiquée sur la plaque signalétique
et après accord du fabricant Sulzer.
Pour le fonctionnement des machines Ex sur des convertisseurs de fréquence, des dispositions spéciques
s‘appliquent en matière de temps de déclenchement des éléments de surveillance thermique.
Régler la fréquence limite inférieure de manière à assurer que 25 Hz ne seront pas exédés.
Régler la fréquence limite supérieure de manière à ne pas dépasser la puissance nominale du moteur.
Les convertisseurs de fréquence modernes utilisent des vagues de fréquence supérieures et une augmentation
plus marquée sur la crête de l’onde de tension. De tels signaux de sortie en provenance des convertisseurs pro-
duisent malheureusement des pics de tension élevés au niveau de l‘enroulement du moteur. Comme le montre
l‘expérience, ces pics de tension peuvent, en fonction de la tension de service et de la longueur du câble entre
le convertisseur de fréquence et le moteur, réduire la durée de vie des moteurs. Pour éviter cela, il convient
d‘équiper de tels convertisseurs de fréquence comme représenté en Figure 6 lorsqu‘ils sont utilisés dans la
zone critique indiqué d‘un ltre sinusoïdal. Le ltre sinusoïdal doit être adapté à la tension secteur, la fréquence
de découpage, le courant nominal et la fréquence maximale du convertisseur. Il convient dans ce contexte
d’assurer que la tension de mesure est appliquée sur le bornier du moteur.
Zone critique
Zone non critique
L=Longueur totale du câble
(du convertisseur de fréqence au moteur)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0652-0012
Figure 6 Zone critique/non critique
6005583-03 13
5 Installation
Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents !
Lors de travaux de maintenance et de remise en état, les consignes de sécurité pour des travaux dans les
enceintes fermées de stations d‘épuration sont à respecter ainsi que toutes les règles générales de sécurité.
5.1 Types d‘installations
L‘ accélérateur existe en 2 types d‘installations, chacune avec socle béton ou avec socle acier inox.
Variante“A”(Installationxeavectubedeguidagemaintenuàsapartiesupérieure)
Pour cette installation, le tube de guidage et la pièce de maintien supérieure du tube de guidage sont ferme-
ment xés à la construction. La pièce d‘accouplement est déjà vissée au socle. Le tube de guidage est coupé à
bonne dimension et xé sur site.
Variante “B” (Installation avec tube de guidage libre à sa partie supérieure)
Dans ce type d‘installation, le mécanisme de verrouillage est intégré dans le tube de guidage. Le tube de gui-
dage est fabriqué hors site à la bonne longueur et xé à la pièce d‘accouplement. Il sut alors sur site de visser
la pièce d‘accouplement avec le tube de guidage sur le pied d‘assise.
En cas de nécessité, il est possible de xer la partie supérieure à la passerelle pour la variante “B” en utilisant
des éléments de xation additionnels.
5.2 Montage du socle
REMARQUE L‘installation du socle acier ou béton est expliqué séparément dans le manuel spéci-
que d‘installation.
5.3 Montage de l‘anse de levage
Visser l‘anse de levage (7/1) à l‘unité en utilisant les vis (7/2) et les rondelles de sécurité (Nord-Lock®) (7/3).
Couple de serrage: 56 Nm.
1
2
3
0580-0007
Figure 7 Montage de l’anse de levage
ATTENTION Faire attention à l‘orientation des rondelles de sécurité (Nord-Lock®).
6005583-03
14
5.4 Contrôle du système d‘accouplement
Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents !
Faire descendre l‘ accélérateur sans l‘hélice voir Fig. 8 dans le bassin vide en utilisant une potence adaptée.
Le placer sur le dispositif d‘accouplement et en vérier que la mise en place et l‘enlèvement fonctionnent parfai-
tement.
REMARQUE Une bonne vérication de l‘accouplement (ou désaccouplement) du dispositif avec
l‘hélice xée à la machine ne peut pas être réalisée dans un bassin vide car on ne
peut préjuger de l‘eet de ottation donné par l‘hélice qui pourrait empêcher d‘at-
teindre la position correcte.
0580-0008
Figure 8 Contrôle du système d‘accouplement dans le bassin vide
ATTENTION Si vous utiliser un appareil de levage motorisé (palan électrique, grue, …) une atten-
tion spéciale est requise. Il faut s‘assurer que la force de traction exercée ne dépasse
pas 3000 N !
6005583-03 15
Variante “A” :
Abaisser l'accélérateur de ux et le laisser s'accoupler. Tourner la vis sur le support de tube vers la droite (le
tube de guidage s'abaisse), jusqu'à ce que le coin de blocage sur la barre de guidage à l'extrémité inférieure
du tube de guidage soit verrouillée avec le support de l'appareil. Serrer la vis jusqu'à ce que la broche indica-
trice de la tension du ressort se trouve dans la plage verte (voir gure 10).
X
X
0580-0009
X
X
0580-0010
Figure 9 Déblocage du système d‘accouplement Figure 10 Verrouillage du système d‘accouplement
Variante “B” :
Descendre l‘unité et tourner la vis de la pièce de maintien à gauche jusqu‘à ce que la xation du SB soit soli-
dement verrouillée. Serrer la vis à un couple de 80 Nm.
1
2
0580-0011
2
1
0580-0012
Figure 11 Déblocage du système d‘accouplement Figure 12 Verrouillage du système d‘accouplement
6005583-03
16
Le raccordement électrique de l‘unité est réalisé suivant le chapitre 5.7 Connections électriques. Pour la
connexion électrique du moteur se rapporter au chapitre 5.6, puis suspendre les câbles de puissance au cro-
chet pour câble et vérier le sens de rotation comme au chapitre 5.8.
Pour des raisons de sécurité, le contrôle du sens de rotation selon chapitre 5.8 doit être eectué -
sans hélice - donc avant le montage de l‘hélice !
5.5 Fixationdel’hélice
1
432
5
6
7
0580-0013
Figure 13 Fixation de l’hélice
Légende
1 Hélice 4 Vis à tête cylindrique 7 Bague de xation
2 O-Ring 5 Clavette
3 Paire de rondelles de sécurité (Nord-Lock®) 6 O-Ring
REMARQUE La clavette (13/5) est mise en place en usine.
ATTENTION Faire attention à l‘orientation des rondelles de sécurité (Nord-Lock®).
Graisser généreusement le moyeu de l‘hélice ainsi que le bout d‘arbre.
Graisser généreusement le joint torique (13/6) et placer le dans la gorge de l‘anneau de maintient (13/7).
Positionner l‘hélice avec la rainure de clavette alignée et appuyer.
Monter en premier les rondelles Nord-Lock® (13/3), puis le torique (13/2) sur la vis (13/4).
Serrer la vis (13/4) au couple de 56 Nm.
5.6 Installationdelacordedereprised‘eort
Fixer le câble acier dans l‘oeil de la anse de levage à l‘aide d‘une vis, des rondelles et d’un écrou (14/3). Les
protecteur plastiques (14/8) de l‘oeil sont installés en usine.
Dévisser au maximum le tendeur de câble (14/11) et suspendez le sur le crochet (14/10) ou tout autre acces-
soire adéquat.
Faites une boucle à l‘aide d‘un serre câble (14/1). Pour cette opération la longueur du câble doit être adaptée
(il devra être tendu).
Tendez le câble susamment (l‘agitateur doit être installé ET bloqué au préalable).
Le câble électrique doit être xé tous les 50 cm au câble inox au moyen de l‘adhésif fourni (14/6). Le câble
acier doit être tendu pour reprendre les eorts, le câble électrique ne doit pas subir la tension pour éviter de
reporter sur l‘entrée de câble les eorts dus au uide.
6005583-03 17
50 cm
11
1
2
6
8
4
3
10
9
7
5
0580-0014
Figure 14 Installation de la corde de reprise d‘eort
Légende
1 Serre câble 7 Rondelle de sécurité Nord-Lock®
2 Corde acier inoxydable 8 Rondelles plastiques
3 Vis, rondelles, écrou 9 Grappin (Option)
4 Vis hexagonale 10 Crochet (Option)
5 Câble moteur 11 Tendeur de câble
6 Ruban adhésif spécial 12 Potence ABS 5 kN (Option)
6005583-03
18
5.7 Connections électriques
Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents !
Avant la mise en service, un personnel qualié s‘assurera que les mesures de protection nécessaires ont
été prises au niveau électricité. La mise à la terre, le neutre, les disjoncteurs diérentiels, etc... doivent être
conformes aux réglementations des autorités locales qui fournissent l‘énergie et doivent être vériées par un
personnel dûment qualié pour s‘assurer qu‘ils fonctionnent correctement.
ATTENTION La section et la chute de tension dans le câble d‘alimentation électrique doivent être
conformes aux réglementations correspondantes, par ex: VDE etc… La tension indi-
quée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension secteur.
L‘alimentation électrique et le câble de la pompe doivent être connectés par une personne qualiée
aux bornes de l’armoire de contrôle, conformément aux caractéristiques fournies et suivant les
réglementations locales.
Le système d protégé par un fusible approprié (correspondant à la puissance nominale du moteur).
Dans les stations/cuves de pompage, une liaison équipotentielle doit être exécutée conformément aux
réglementations EN 60079-14:2014 [Ex] ou IEC 60364-5-54 [non-Ex] (règles d‘installation des tuyauteries,
mesures de protection dans les centrales).
S‘il s‘agit d‘unités fournies avec une armoire de contrôle standard, celui-ci doit être protégé contre l‘humidité
et installé au-dessus du niveau de l‘eau à l‘aide d‘un contacteur de mise à la terre installé selon les directives
CEE.
ATTENTION La seule méthode de démarrage autorisée est celle spéciée dans le chapitre 1.6
Caractéristiques techniques ou sur la plaque d‘identication de l‘appareil. Si vous
sirez utiliser une autre méthode de démarrage, veuillez consulter le fournisseur.
Dans le cas ou une armoire standard n‘est pas fournie, il faut que : l‘unité doit être
connectée avec ses protections température moteur et protégée par un disjoncteur
magnéto-thermique.
5.7.1
Schéma du branchement moteur standard, Tension 380 - 420 V, 50 Hz/460 V, 60 Hz
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
W1
U1
V1
0551-0031
50 Hz 60 Hz
A 14/4 A 16/4
Figure 15 Un câble de raccordement moteur avec conducteurs de contrôle intégrés
6005583-03 19
5.7.2 Aectationdesconducteurs
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
V2
U2
W2
W1
U1
V1
0551-0032
50 Hz 60 Hz
A 30/4 A 35/4
A 40/4 A 46/4
A 45/4
Figure 16 Un câble de raccordement moteur avec conducteurs de contrôle intégrés
Démarrage direct en étoile
1U1
4
6
32
5
U2
W2 V2
W1 V1
0562-0033
L1 L2 L3 jonction
U1 V1 W1 U2 & V2 & W2
Démarrage direct en triangle
1
U1
4
6
3
2
5
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
U1; W2 V1; U2 W1; V2 -
Le “circuit de contrôle” (F1/F0) doit être connecté avec les protections électriques du moteur de ma-
nière à ce que le défaut soit réarmé manuellement.
ATTENTION Ce circuit de contrôle doit être utilisé uniquement selon les spécications du
constructeur (Voir Tableau suivant).
Tension de fonctionnement...AC .100 V à 500 V ~
Tension nominale AC 250 V
Intensité nominale AC cos φ = 1,0 2,5 A
Intensité nominale AC cos φ = 0,6 1,6 A
Intensité max. de coupure IN5,0 A
5.7.3 Démarreur progressif (Option)
Nous recommandons l‘installation d‘un démarreur progressif si :
L‘unité ( ≥ 3 kW) doit démarrer en direct.
L‘utilisation n‘est pas continue.
L‘unité démarreur progressif, disponible en option, doit être connectée suivant le diagramme de la Fig. 17
Schéma du branchement moteur avec démarreur progressif (Option).
6005583-03
20
ATTENTION Les accélérateurs de courant ne doivent être connectés en démarrage direct que
quand ils sont utilisés avec des démarreurs progressifs.
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
Accélérateur de flux
1
23
0580-0001
Légende
1 Démarreur progressif
2 Boîte à bornes
3 À armoire de contrôle
Figure 17 Schéma du branchement moteur avec démarreur progressif (Option)
0551-0035
Figure 18 Raccordement avec démarreur progressif
Raccordement avec démarreur progressif :
ATTENTION Pour le premier test, ajustez le potentiomètre en position C.
Pour plus d‘informations, veuillez consulter les instructions d‘installation et de mise en service du fournisseur
de soft-starters. Ces instructions sont livrées avec l‘appareil.
Test:
Test avec le potentiomètre en position C
Réglage:
Régler le couple de démarrage minimum (à l‘intérieur de la plage de réglage possible).
ainsi que le temps de démarrage maximum (à l‘intérieur de la plage de réglage possible).
5.8 Contrôle du sens de rotation
ATTENTION L‘ accélérateur ne doit fonctionner que dans le sens de rotation prédéni.
S‘il s‘agit de la première mise en route ou de la première utilisation sur un nouveau site, le sens de rotation
doit être vérié par une personne habilitée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer Flow booster SB Installation and Operating Instructions

Taper
Installation and Operating Instructions