Aiwa FR-A560U Operating Instructions Manual

Catégorie
Réveils
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Español
FR-A560 U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial
number (you will find it in the battery compartment of your set) in
the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-A560
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 1
2
English
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTION
Read the Operating Instructions carefully and completely
before operating the unit. Be sure to keep the Operating
Instructions for future reference. All warnings and cautions in
the Operating Instructions and on the unit should be strictly
followed, as well as the safety suggestions below.
Warning
To prevent electric shock or injury, these safety instructions
should be followed in the installation, use and servicing the
unit.
Installation
Attachments — Do not use attachments not recommended
by the unit manufacturer as they may result in the risk of fire,
electric shock or injury to persons.
Water and Moisture — Do not use this unit near water - for
example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry
tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5˚C
(41˚F) or greater than 35˚C (95˚F ).
Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
Accessories — Do not place this unit on an unstable cart,
stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing
serious injury to a child or an adult, and serious damage to the
appliance. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with the unit. Any
mounting of the appliance should follow the manufacturer’s
instructions, and should use a mounting accessory
recommended by the manufacturer.
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The symbols are located on the bottom of cabinet.
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the
presence of uninsulated dangerous
voltage within the products enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important op-
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa-
nying the appliance.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Lisez attentivement et entièrement le Mode demploi avant de
faire fonctionner lappareil. Conservez-le bien pour toute
référence ultérieure. Tous les avertissements et les précautions
dans le Mode demploi et sur lappareil doivent être suivis à la
lettre, ainsi que le suggestions concernant la sécurité ci-dessous.
Avertissements
Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies pour linstallation,
lutilisation et lentretien afin d’éviter toute décharge électrique.
Installation
Fixations
Nutilisez pas daccessoires non recommandés par
le fabricant de lappareil, car ils pourraient engendrer un incendie,
une décharge électrique ou des blessures pour des personnes.
Eau et humidité Nutilisez pas cet appareil près de leau -
par exemple, près dune baignoire, dun lavabo, dun évier ou
dune cuve de machine à laver, dans un sous-sol humide, ou
près dune piscine ou similaire.
Chaleur
Nutilisez pas cet appareil près dune source de chaleur,
comme la sortie dun appareil de chauffage, un poêle ou dautres
appareils générateurs de chaleur. Il ne doit pas non plus être soumis
à des températures inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C.
Surface de montage Placez cet appareil sur une surface
plate et uniforme.
Accessoires
Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un
support, un trépied, une console ou une table instables. Il pourrait
tomber, blessant gravement un enfant ou un adulte, et
sendommageant sérieusement. Utilisez-le seulement avec un chariot,
un support, un trépied, une console ou une table recommandés par le
fabricant, ou vendus avec lappareil. Tout montage de lappareil doit
être conforme aux instructions du fabricant, et être effectué avec un
accessoire de montage recommandé par le fabricant.
3
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas
instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la
instalación, la utilización, y el mantenimiento de la unidad.
Instalación
Aditamentos No utilice accesorios no recomendados por
el fabricante de la unidad, ya que esto podría resultar en el
riesgo de descargas eléctricas, lesiones, o incendios.
Agua y humedad
No utilice la unidad cerca del agua como,
por ejemplo, cerca de una bañera, palangana, fregadero de cocina,
o lavadora, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc.
Calor
No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como,
por ejemplo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos
que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares
donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
Superficie de montaje Coloque la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
Accesorios
No coloque la unidad sobre un carrito, soporte,
trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y
provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente
sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada
por el fabricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje
de la unidad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones y
los accesorios recomendados por el fabricante.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 3
4
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Portable cart An appliance and cart
combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force, and uneven surfaces may
cause the appliance and cart combination to
overturn.
Ventilation The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit,
and 5 cm from the each side.
Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are
provided for ventilation, and to ensure reliable operation of the
unit and to protect it from overheating, these openings must
not be blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar
surface. This unit should not be placed in a built-in installation
such as a bookcase unless proper ventilation is provided.
Object and Liquid Entry Never push objects of any kind
into this unit through the cabinet slots as they may touch
dangerous voltage points or short-circuit parts that could result
in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the
unit.
Electric Power
Power Sources This unit should be operated only from the
type of power source indicated on the marking label. If you
are not sure of the type of power supply to your home, consult
your appliance dealer or local power company. To operate unit
on battery power, or other sources, refer to the operating
instructions.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 4
5
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Carrito portátil La combinación de un aparato
y un carrito deberá moverse con cuidado. Las
paradas repentinas, la fuerza excesiva, y las
superficies desniveladas podrían hacer que la
unidad y la combinación se cayese.
Ventilación La unidad deberá colocarse solamente donde
tenga espacio adecuado a su alrededor para asegurar su
ventilación adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la
parte posterior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado.
Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o la
base son para ventilación y para proteger la unidad contra el
recalentamiento, motivo por el que no deberán bloquearse.
Estas aberturas no deberán bloquearse nunca colocando la
unidad sobre una cama, sofá, alfombra, ni ninguna otra
superficie similar. (Esta unidad no deberá colocarse nunca
cerca ni sobre un aparato o salida de calefacción.) Esta
unidad no deberá colocarse en una instalación empotrada,
como una librería, a menos que la ventilación sea adecuada.
Entrada de objetos sólidos y líquidos No introduzca
objetos de ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de
la caja ya que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o
provocar cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas
eléctricas o incendios. No vierta nunca ningún tipo de líquido
sobre la unidad.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación
Esta unidad solamente deberá
utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la
etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de
su hogar, póngase en contacto con el proveedor de unidad o con
la compañía de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con
una batería u otras fuentes, refiérase al manual de instrucciones.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Chariot portable Toute combinaison appareil -
chariot doit être déplacée avec soin. Des arrêts
brutaux, une force excessive et des surfaces
inégales peuvent provoquer son renversement.
Ventilation Ménagez un espace suffisant autour de
lappareil pour assurer une bonne ventilation. Laissez 10 cm à
larrière et sur le dessus, et 5 cm de chaque côté.
Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à larrière et sur le
dessous sont prévues pour la ventilation, et pour assurer un
fonctionnement fiable de lappareil et le protéger contre la
surchauffe; elles ne doivent pas être bloquées ou couvertes.
Elles ne doivent jamais être bloquées en plaçant lappareil sur
un lit, un sofa, un tapis ou une surface similaire. Cet appareil
ne doit pas être placé dans une installation encastrée comme
une étagère, à moins quune ventilation suffisante soit
assurée.
Pénétration dobjets et de liquides Ne poussez jamais
dobjets de quelque nature quils soient dans les fentes de
lappareil. Ils pourraient toucher des emplacements à tension
dangereuse ou court-circuiter des pièces, ce qui pourrait
provoquer un incendie ou une décharge électrique. Ne
répandez jamais de liquide quel quil soit sur lappareil.
Alimentation
Sources dalimentation Cet appareil doit être opéré
seulement sur un type de source dalimentation indiqué sur
l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du type de
source dalimentation de votre domicile, consultez votre
revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Reportez-vous
ou le mode demploi pour faire fonctionner cet appareil sur
piles ou dautres sources.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Grounding or Polarization
This unit is provided with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one blade
wider than the other). This plug will fit into the power outlet only
one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the
plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should
still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete
outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
Power-Cord Protection Power-supply cords should be
routed so that they are not likely to be walked on or pinched by
items placed upon or against them, paying particular attention
to cords at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the product.
Overloading Do not overload wall outlets, extension cords,
integral convenience receptacles as this can result in a risk of
fire or electric shock.
Lightning
For added protection for this unit receiver during a lightning
storm, or when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect
the antenna or cable system. This will prevent damage to the
unit due to lightning and powerline surges.
Maintenance
Cleaning Unplug this unit from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use
a damp cloth for cleaning.
6
English
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 6
7
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Puesta a tierra o polarización Esta unidad se suministra
con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna
polarizado (una de las cuchillas es más ancha que la otra).
Este enchufe solamente entrará en el tomacorriente de una
forma. Esto es por motivos de seguridad. Si no puede
insertar a fondo el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no
puede insertar el enchufe, póngase en contacto con un
electricista para que le cambie el tomacorriente obsoleto. No
anule el fin de seguridad del enchufe polarizado.
Protección del cable de alimentación El cable de
alimentación deberá enrutarse de forma que nadie pueda
pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un
lugar de fácil acceso.
Sobrecarga No sobrecargue los tomacorrientes ni los
cables de prolongación, ya que esto podría resultar en
descargas eléctricas o incendios.
Tormentas eléctricas
Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o
cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo,
desenchúfela del tomacorriente de la red, o desconecte la
antena o el sistema de cable. Esto evitará que se dañe la
unidad debido a rayos o a sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del
tomacorriente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni
aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño húmedo.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Mise à la terre ou polarisation Cet appareil est doté dune
fiche pour ligne de courant alternatif polarisée (fiche avec une
lame plus large que lautre). Par mesure de sécurité, cette
fiche pourra être introduite seulement dans un sens dans une
prise murale secteur. Sil est impossible dinsérer la fiche à
fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à nouveau.
Si elle ne sinsère toujours pas, appelez votre électricien pour
remplacer la prise désuète. Ne déjouez pas lobjectif de
sécurité de la fiche polarisée.
Protection du cordon dalimentation Les cordons
dalimentation doivent être acheminés de sorte quon ne
marche pas dessus et quils ne soient pas pincés par des
objets placés sur ou contre eux, en prêtant une attention
particulière aux emplacements des fiches, aux prises multiples
et à la sortie du produit.
Surcharge Ne surchargez pas les prises murales et les
rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique.
Foudre
Pour renforcer la protection de lappareil par temps dorage
saccompagnant de foudre ou sil est laissé sans surveillance
et inutilisé pendant des périodes prolongées, débranchez-le
de la prise murale et déconnectez le système dantenne ou de
câble. Cela évitera tout dommage à lappareil dû à la foudre et
aux surintensités du secteur.
Entretien
Nettoyage Débranchez lappareil de la prise murale avant
le nettoyage. Nutilisez pas de produit de nettoyage liquide ou
en aérosol. Employez un chiffon humide pour le nettoyage.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 7
8
English
IMPORTANT SATETY INSTRUCTION
Damage Requiring Service
Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing to
qualified service personnel under the following conditions:
1)When the power cord or plug is damaged.
2)If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit.
3)If the unit has been exposed to rain or water.
4)If the unit does not operate normally by following the
operating instructions. Adjust only those controls that are
covered by the operating instructions as improper
adjustment of other controls may result in damage and will
often require extensive work by a qualified technician to
restore the unit to normal operation.
5)If the unit has been dropped or the cabinet has been
damaged.
6)When the unit exhibits a distinct change in performance -
this indicates a need for service.
Do not attempt to service this unit yourself as opening or
removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards. Refer all servicing to qualified service
personnel.
Replacement Parts When replacement parts are required,
be sure the service technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or having the same
characteristics as the original part. Unauthorized substitutions
may result in fire, electric shock or other hazards.
Safety Check Upon the completion of any service or
repairs to this unit, ask the service technician to perform safety
checks to determine that the unit is in proper operating
condition.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 8
9
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Daños que requieren el servicio de reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los
servicios de personal cualificado en las condiciones
siguientes:
1)Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté dañado.
2)Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos.
3)Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4)Si la unidad no funciona normalmente aunque se sigan las
indicaciones del manual de instrucciones. Utilice solamente
los controles indicados en el manual de instrucciones, ya
que el ajuste inadecuado de otros controles podría resultar
en daños que un técnico cualificado necesitaría mucho
tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento normal.
5)Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado su
exterior.
6)Cuando la unidad muestre un cambio notable en su
funcionamiento - esto significará que necesita ser reparada.
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla
podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Piezas de reemplazo Cuando necesite piezas de
reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación haya
utilizado las que cumplan con las características de las
originales. La substitución no autorizada podría resultar en
descargas eléctricas, lesiones, incendios, etc.
Comprobación de seguridad Después de cualquier
reparación de esta unidad, solicite al centro de reparación que
realice pruebas para ver si la unidad funciona
adecuadamente.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Dommages nécessitant réparation
Débranchez lappareil de la prise murale et confiez la
réparation à un agent de service qualifié dans les cas suivants:
1)Si le cordon dalimentation ou sa fiche sont endommagés.
2) Si du liquide ou des pénétré dans lappareil.
3) Si lappareil a été exposé à la pluie ou à leau.
4)
Si lappareil ne fonctionne pas normalement en suivant les
instructions du mode demploi. Ajustez uniquement les
commandes couvertes par le mode demploi. Lajustement
incorrect dautres commandes pourrait engendrer des
dommages et la remise de lappareil en fonctionnement normal
exigera souvent un long travail dun agent de service qualifié.
5) Si lappareil est tombé ou si le coffret a été endommagé.
6)Quand lappareil présente un changement considérable
dans son fonctionnement - ce qui indique la nécessité dune
réparation.
Nessayez pas de réparer lappareil vous-même, car
louverture ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à
une tension dangereuse ou à dautres dangers. Confiez toutes
les réparations à un agent de service qualifié.
Remplacement de pièces Quand le remplacement de
pièces est requis, vérifiez que lagent de service qualifié a bien
utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou
ayant les mêmes caractéristiques que les pièces dorigine.
Des substitutions non autorisées pourraient provoquer un
incendie, une décharge électrique ou dautres risques.
Contrôle de sécurité A la fin de toute opération dentretien
ou de réparation sur lappareil, demandez à lagent de service
deffectuer les contrôles de sécurité pour vérifier quil est en
bon état de fonctionnement.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 9
10
English
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit.
The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with new one if the clock display flashes or
the alarm timer does not work properly when you connect the
AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
6F22
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 10
11
FrançaisEspañol
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato.
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste
nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte
eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, laffichage dhorloge disparaît
et le réglage dalarme est annulé. Pour sauvegarder lhorloge
et lalarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé
à larrière de lappareil.
La pile dalimentation de secours nest pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction dalimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de lhorloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si laffichage de lhorloge
clignote ou si le programmateur dalarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas dutiliser lappareil pendant
longtemps, retirez la pile afin dempêcher une fuite
d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 11
SETTING THE CLOCK
1 Connect the AC power cord to a wall outlet a.
The clock display begins flashing.
2 While holding down CLOCK, press UP or DOWN to set
the clock.
Using the UP button changes the time faster.
7:00 7:00 a.m.
7:00w 7:00 p.m.
The clock starts running at 00 seconds.
To display the seconds, press SNOOZE.
The seconds are displayed while the button is pressed.
b The 1st digit of the minute
c Seconds
To set the dimmer of the display
Set DIMMER to HI (high) or LO (low). The dimmer of the
display is selected.
12
English
2DOWN
2CLOCK
SNOOZE
2UP
1
DIMMER
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 12
13
FrançaisEspañol
AJUSTE DEL RELOJ
1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la
pared a a.
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el botón CLOCK oprimido y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora.
Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente.
7:00 7:00 A.M.
7:00w 7:00 P.M.
El reloj empezará a funcionar desde 00 segundos.
Para que aparezcan los segundos, oprima SNOOZE.
Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón
oprimido.
b La primera cifra de los minutos
c Segundos
Para ajustar el brillo de la pantalla
Ajuste el DIMMER a HI (alto) o LO (bajo). Se seleccionará el
brillo de la pantalla.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a.
Laffichage de lhorloge se met à clignoter.
2 Tout en maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler lhorloge.
La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite.
7:00 7 h
7:00w 19 h
Lhorloge commencera à avancer à partir de 00 seconde.
Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE.
Les secondes safficheront pendant la pression de la touche.
b Premier chiffre des minutes
c Secondes
Pour régler le gradateur d’écran
Réglez DIMMER à HI (haut) ou LO (bas). Le gradateur d’écran
sera sélectionné.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 13
14
English
RADIO RECEPTION
1 Set POWER to RADIO ON.
2 Set BAND to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set POWER to 6 STANDBY.
For better reception A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
2
1
4
3
A
FM AM
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 14
15
FrançaisEspañol
RECEPCION DE LA RADIO
1 Mueva el POWER a RADIO ON.
2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva el POWER a 6 STANDBY.
Para una mejor recepción A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a la antena externa.
RECEPTION RADIO
1Réglez POWER sur RADIO ON.
2 Choisissez FM ou AM avec BAND.
3 Tournez la commande TUNING pour faire laccord sur
une station.
4Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Réglez POWER sur 6 STANDBY.
Pour améliorer la réception A
FM: Déployez complètement lantenne-fil FM.
AM: Tournez lappareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne pas raccorder lantenne-fil FM à une antenne extérieure.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 15
16
English
ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to
1 + 2.
2 While holding down ALARM, press UP or DOWN to set
the alarm time.
7:00 7:00 a.m.
7:00w 7:00 p.m.
3 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
The ALARM indicator 1 a or 2 b lights up.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds. The
radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
To turn off the alarm, press SLEEP OFF/ALARM OFF or
SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the radio or buzzer will
automatically come on again after about 7 minutes.
To cancel the alarm before the preset time comes, set
POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 and ALARM 2
indicators go off.
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM. The alarm
time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Set POWER to RADIO ON. After listening, set the switch to
ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
2ALARM
2DOWN
SNOOZE
SLEEP OFF/
ALARM OFF
2UP
1
3
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 16
17
FrançaisEspañol
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora
especificada todos los días.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene
dos veces al día.
1 Mueva el ALARM MODE a 1 o a 2.
No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el
ALARM MODE está en 1 + 2.
2 Mantenga oprimido el ALARM y oprima UP o DOWN
para ajustar la hora de la alarma.
7:00 7:00 A.M.
7:00w 7:00 P.M.
3 Mueva el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
El indicador ALARM 1 a ó 2 b se enciende.
Cuando llega la hora programada, suena la radio o la
campana de alarma. La radio o la campana se desconecta
automáticamente después de aprox. 1 hora.
Para desactivar la alarma, oprima SLEEP OFF/ALARM OFF
o SNOOZE. Cuando se oprima SNOOZE, la radio o la
campana suena nuevamente después de unos 7 minutos.
Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el
POWER a 6 STANDBY. Los indicadores ALARM 1 y ALARM
2 se apagan.
Para verificar la hora de la alarma
Mueva el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM.
Aparecerá la hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta
Mueva el POWER a RADIO ON. Cuando termine de escuchar,
mueva el interruptor a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
REGLAGE DU REVEIL
La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement
chaque jour à lheure programmée.
Il est possible de régler deux heures dalarme différentes,
ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie
dalarme deux fois par jour.
1Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
Lheure dalarme ne peut pas être posée quand ALARM
MODE est réglé sur 1 + 2.
2 Tout en maintenant ALARM enfoncé, appuyez sur UP
ou DOWN pour poser lheure de lalarme.
7:00 7 h
7:00w 19 h
3Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
Le voyant ALARM 1 a ou 2 b sallumera..
A lheure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre. La radio
ou le signal sonore sarrête automatiquement après 1 heure environ.
Pour arrêter lalarme lorsquelle se fait entendre, appuyez
sur SLEEP OFF/ALARM OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez
sur SNOOZE, la radio ou le signal sonore se fera à nouveau
entendre après 7 minutes environ.
Pour annuler lalarme avant quelle se fasse entendre à lheure
programmée, réglez POWER sur 6 STANDBY. Les voyants
ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent.
Pour vérifier lheure de lalarme
Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM.
Lheure de lalarme saffichera.
Pour changer lheure de lalarme
Réglez à nouveau lheure de lalarme.
Ecoute de la radio alors que lalarme est réglée
Réglez POWER sur RADIO ON. Après l’écoute, réglez le
commutateur sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 17
18
English
ALARM SETTING
To set the alarm timer to sound twice a day
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively
referring to steps 1 and 2 on page 16.
2 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
The ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up in the
display.
About the buzzer sound
The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
3
2
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 18
19
FrançaisEspañol
AJUSTE DE LA ALARMA
Para ajustar la alarma para que suene dos
veces al día
1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2
respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la
página 17.
2 Mueva el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
3 Ajuste el ALARM MODE a 1 + 2.
Los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b se encienden
en la pantalla.
Sobre el sonido de la alarma
Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
El volumen de la campana está fijo y no puede ajustarse con
el control VOLUME.
Notas
Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona sólo una vez a la hora programada.
No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la
radio al mismo tiempo.
REGLAGE DE L’ALARME
Pour régler la minuterie dalarme à deux fois
par jour
1Réglez les deux heures dalarme ALARM 1 et 2
respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 da la
page 17.
2Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
3Réglez ALARM MODE sur 1 + 2.
Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b sallumeront dans
laffichage.
A propose du signal sonore
La tonalité des signaux sonores dALARM 1 et 2 est
différente.
Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande VOLUME.
Remarques
Quand les heures dalarme posées pour ALARM 1 et 2 sont
identiques, la minuterie dalarme fonctionne une fois à
lheure programmée.
Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 19
20
English
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 59 minutes.
Before setting, tune in to a station (See page 14).
1 Set POWER to 6 STANDBY.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the time to turn off the radio.
To cancel the sleep timer, press SLEEP OFF/ALARM OFF.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring page 16.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the sleep timer.
To check the remaining time of sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
English
SLEEP OFF/
ALARM OFF
2DOWN
2SLEEP
2UP
1
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aiwa FR-A560U Operating Instructions Manual

Catégorie
Réveils
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues