Aeg-Electrolux PE6985UL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S GUIDE
PRECISION
CANISTER
3
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cet appareil électrique doit être utilisé en respectant des consignes de sécurité de base, en particulier :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de feu, de choc électrique ou de blessure :
Ne pas utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées
Ne pas laisser l’aspirateur branché sans supervision. Arrêter l’aspirateur et débrancher le cordon électrique après toute utilisation et avant toute
réparation.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’aspirateur. Faire particulièrement attention si l’aspirateur est utilisé par des enfants ou s’il est situé à
proximité d’enfants.
Utiliser uniquement l’aspirateur comme décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l’aspirateur avec un cordon ou une prise en mauvais état. Si l’aspirateur ne fonctionne pas de manière optimale, s’il est tombé,
endommagé, s’il a été laissé dehors ou s’il est tombé dans l’eau, renvoyer l’aspirateur à un centre de réparation avant de l’utiliser.
Ne pas transporter l’aspirateur en tirant sur le cordon. Ne pas se servir du cordon comme poignée. Ne pas coincer le cordon dans une porte.
Ne pas tirer sur le cordon s’il est en contact avec des bords ou des coins tranchants. Ne pas passer l’aspirateur sur le cordon. Tenir le cordon
à l’écart des surfaces chauffées.
Tenir la prise lors du rembobinage du cordon sur l’enrouleur. Ne pas laisser échapper la prise lors du rembobinage.
Ne pas utiliser de rallonges ou de prises avec une intensité nominale admissible inadéquate.
Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’aspirateur.
Ne pas débrancher l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’aspirateur, tenir la prise et non le cordon.
Ne pas toucher la prise ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
Ne pas placer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée. Retirer la poussière, les peluches, les
cheveux et tout élément pouvant entraver la circulation d’air.
Cet aspirateur crée un phénomène de succion. Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces mobiles.
Ne pas ramasser d’objets qui brûlent ou qui fument, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans un sac à poussière.
Faire particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans des escaliers.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser des liquides inflammables, comme de l’essence, ou dans des endroits susceptibles de contenir de
tels liquides.
Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec.
Travailler dans des endroits bien éclairés.
Débrancher les appareils électriques avant de passer l’aspirateur sur ceux-ci.
Utiliser l’aspirateur uniquement dans un environnement domestique.
Cet appareil possède une prise polarisée (une broche est plus large que l’autre). Celle-ci doit être insérée dans une prise de courant polarisée
dans un sens précis. Si la prise ne rentre pas complètement dans la prise de courant, tourner la prise. En cas de problème, contacter un
électricien qualifié pour installer une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la prise de l’aspirateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Coupure thermique
Cet aspirateur dispose d’un thermostat spécial qui protège l’appareil en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur s’arrête soudainement,
éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur en position Arrêt (O), puis débrancher l’aspirateur. Inspecter l’aspirateur pour trouver une source
possible de surchauffe, telle qu’un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre bouché. Si l’une de ces situations se vérifie, résoudre le
problème et attendre au moins 30 minutes avant d’utiliser à nouveau l’aspirateur. Après 30 minutes, rebrancher l’aspirateur et remettre
l’interrupteur en position Marche (I). Si le problème persiste, amener l’aspirateur à un centre de réparation Electrolux autorisé pour réparation.
6
1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8. 9.
ENGLISH
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7
Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9
Getting the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10–11
Replacing the dust bag, s-bag™ . . . . . . . . . . . . . . . .12–13
Replacing the motor filter and exhaust filter . . . . . . . .12–13
Cleaning the hose and nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14–15
Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . . . .16
Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Accessories
1 Telescopic wands*
2 Hose
3 Carpet/hard floor nozzle
4 Crevice nozzle
5 Combination nozzle/brush
6 Dust bag, s-bag™
7 Turbo nozzle*
8 Deluxe floor tool*
9 Duster*
*Certain models only
FRANÇAIS
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9
Comment obtenir les meilleurs résultats . . . . . . . . . . .10–11
Remplacer le sac à poussière s-bag™ . . . . . . . . . . . .12–13
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation . . .12–13
Nettoyer le flexible et les brosses . . . . . . . . . . . . . . . .14–15
Gestion des pannes et informations consommateur . . . . . . .16
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Accessories
1 Tube télescopique*
2 Flexible
3 Suceur pour tapis/sols durs
4 Suceur long pour fentes
5 Combiné petit suceur/brosse meubles
6 Sac à poussière s-bag™
7 Turbobrosse*
8 Brosse pour parquets*
9 Plumeau*
*Certains modèles seulement
ESPAÑOL
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9
Logro de los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . .10–11
Cambiar la bolsa s-bag™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12–13
Cambiar el filtro del motor y el del escape . . . . . . . . .12–13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla . . . . . . . . .14–15
Solución de problemas e información al consumidor . . . . . .16
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Accesorios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo elástico
3 Boquilla para alfombras/ superficies duras
4 Boquilla con ranura
5 Combinación de boquilla y cepillo
6 Bolsa para el polvo, s-bag™
7 Boquilla turbo*
8 Boquilla para parquet*
9 Plumero*
*Sólo en algunos modelos
7
8
1a. 1b. 2.
3. 4. 5.
6. 7. 8.
9. 10a. 10b.
A
B
C
D
B
A
9
ENGLISH
BEFORE STARTING
1a Ensure that the machine’s carrying handle (A) is folded
down. Then open the front cover (B) on the machine
and check that the dust bag (C) and the motor filter (D)
are in place.
1b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle
by pushing and twisting together. (Twist and pull apart
to dismantle.)
4 Extend the electric cable and connect it to the outlet.
The vacuum cleaner is fitted with a cord rewind.
TO OPERATE
5 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
6 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
7 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it from hitting you).
STORING & CARRYING
8 A practical parking position (and at the same time a
back-saving feature) when you pause during cleaning.
9 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on the lower front edge of the machine.
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
1a S'assurer que la poignée de transport (A) de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle (B) avant de
l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ (C) et
le filtre du moteur (D) sont bien en place.
1b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que
le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant
les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en
poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer.
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
MISE EN MARCHE
5 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
6 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le
variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du
réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
7 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
RANGEMENT ET TRANSPORT
8 Position « parking » horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
9 Position « parking vertical » qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la
poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
1a Asegúrese de que el asa del aparato (A) esté abajo.
Abra la tapa (B) delantera del aparato y compruebe
que la bolsa de polvo s-bag™ (C) y el filtro del motor
(D) estén colocados correctamente.
1b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa
posterior del aparato y compruebe que el filtro del
escape esté colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre
para soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la
boquilla para suelo duro presionando y girando hasta
que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para
desmontarlos.)
4 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo
para
recoger el cable.
FUNCIONAMIENTO
5 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con
el pie para encender la aspiradora.
6 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia
de succión en la aspiradora o en el mango del tubo
elástico.
7 Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
ALMACENAMIENTO Y TRASLADO
8 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su
espalda) cuando haga una pausa mientras limpia.
9 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
10a
Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
10b También puede transportar la aspiradora cogiendo el
asa del borde frontal inferior del aparato.
10
1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8. 9.
11
ENGLISH
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
1 Rugs: Use the rug/hard floor nozzle with the lever in
position. Reduce suction power for small rugs.
2 Hard floors: Use the rug/hard floor nozzle with the
lever in position.
3 Wooden floors: Use the deluxe floor tool (certain
models only).
4
Upholstered furniture: Use the combination nozzle.
4
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle.
Reduce suction power if necessary.
5 Frames, bookshelves, etc.: Use the combination
nozzle or
6 duster (certain models only).
7 Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle.
Using the turbo nozzle
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Adjust the suction power by opening or closing the
air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 1/2". To avoid
damaging the rug, do not keep the nozzle stationary while
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric
cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner
immediately after use.
FRANÇAIS
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
1 Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position. Il est préférable de réduire la puissance
d'aspiration pour les petits tapis.
2 Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le
levier en position.
3 Parquets (suivánt les modèles) : Utiliser la brosse pour
parquets.
4 Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/brosse meubles.
4 Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/brosse meubles. Si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration.
5 Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/brosse meubles comme illustré au point ou
6 le plumeau (suivant les modèles).
7 Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes.
Utiliser la turbobrosse
8 Raccorder la turbobrosse au tube.
9 L'aspiration peut également être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 1/2". Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas
garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne
pas passer le brosse sur les câbles électriques et veiller à
arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
ESPAÑOL
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
1 Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición. Reduzca la potencia
de succión sobre las alfombras más pequeñas.
2
Superficies duras: Utilice la boquilla para
alfombras/superficies duras con la palanca en la
posición.
3 Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet
(sólo algunos modelos).
4 Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada.
4 Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla
combinada. Reduzca la potencia de succión en caso
necesario.
5 Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla
combinada tal y como se muestra en o
6 el plumero (sólo algunos modelos).
7 Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura.
Utilizar la boquilla turbo
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
ven - tilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido
de una profundidad que sobrepase los 1/2". Para evitar
que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada
mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora immediatamente después del uso.
12
2. 3. 4.
7.5b. 6.
5a.
1.
8.
9.
13.
10. 11.
14.
12.
B
A
13
ENGLISH
REPLACING THE S-BAG™ DUST BAG
CAUTION: be sure to unplug the cleaner before changing the
dust bag or filter.
1 The s-bag™ dust bag must be replaced when the
indicator window is completely red. Read indicator with the
nozzle lifted, and speed control on high.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the
hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert.
This automatically seals the s-bag™ and prevents dust
leaking out.
5a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close
the cover.
Replacement of the motor filter
should be done with every 5th replacement of the s-bag™.
6 Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™.
8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and
replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor filter.
11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the s-bag™.
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.*
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and then
open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
Note: Replace the dust bag when the indicator is red, even
if the bag is not full (it could be obstructed). Also replace
after vacuuming carpet cleaning powder. Be sure to use
only an original Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic
or an s-bag™ Anti-odor dust bag.
On/Off switch
International symbol (I) means On, international symbol (O)
means Off.
*A washable filter can be bought as an option.
FRANÇAIS
PREMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
REMARQUE : s'assurer de débrancher l'aspirateur avant de
remplacer le sac à poussière ou le filtre.
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus tard
lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit
toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets du
flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à
poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant la
partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et
fermer le couvercle.
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets,
retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager de
son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à poussière
s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de filtre,
puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant sur la
poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et
remettre le couvercle en place comme le montre le schéma.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ lorsque l'indicateur est
rouge, même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le
remplacer également après avoir utilisé de la poudre de
nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs
originaux Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™
Anti-odour.
Bouton marche/arrêt
Le symbole international (I) indique la position Marche et le
symbole international (O) indique la position Arrêt.
*Un filtre lavable est disponible en option.
ESPAÑOL
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
NOTA: asegúrese de desenchufar la aspiradora antes de
cambiar el filtro o la bolsa para el polvo.
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo
completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa.
3 Saque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™.
4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del
compartimento; de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre polvo.
5a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
5b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Cambiar el filtro del motor
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el
polvo s-bag™ por quinta vez.
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y
abra la tapa frontal.
7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
salga de las guías.
9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento
del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro de motor.
11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre
la tapa.
Cambiar el filtro de escape
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el
polvo s-bag™ por quinta vez.
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.*
12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y
abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con
el dedo índice o corazón.
14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
Nota: Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ cuando el
indicador esté de color rojo, aunque aún no esté llena
(podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para
alfombras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de
que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Botón de encendido o apagado
El símbolo internacional (I) significa Encendido, el símbolo
internacional (O) significa Apagado.
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable.
14
1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8.
15
ENGLISH
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such
cases, disconnect from outlet and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™
and restart.
Tubes and hoses
1 Use a rod or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it
is by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and pull off the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the
connection hose (press the small catches located on
each side and simultaneously draw the connection tube
outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the turbo nozzle
8 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
FRANÇAIS
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente,
débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30
minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention
en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de
roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur
axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en
retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de
chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour
l’extraire, en le maintenant en position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le coude.
Nettoyer la turbobrosse
8 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer les
fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée
du flexible pour nettoyer la brosse.
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de
polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el
aparato dela toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos
y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción
está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas
dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar
el tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras
frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es
utilizando el mando del tubo elástico.
4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas
empujándolas sobre los ejes.
6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que se
encuentran a ambos lados del tubo y tire
simultáneamente de él hacia afuera verticalmente).
7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla turbo
8 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras.
Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
16
ENGLISH
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cord is connected to the outlet.
2 Check that the plug and cord are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so,
replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service center.
Damage to the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
For additional parts and accessories, visit
www.electroluxusa.com or call (in US and Canada)
1-800-896-9756.
CONSUMER INFORMATION
Electrolux declines all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electroluxusa.com.
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
www.electroluxusa.com.
FRANÇAIS
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS
CONSOMMATEUR
GESTION DES PANNES
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le
cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge
par la garantie.
Pour d'autres pièces et accessoires, visiter notre site Internet à
l'adresse www.electroluxca.com ou appeler le 1-800-896-
9756 (États-Unis et Canada).
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet : www.electroluxca.com.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur ou de ce mode d'emploi, n'hésitez pas à
nous contacter par courrier électronique à l'adresse suivante :
www.electroluxca.com.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no estén
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños
ocasionados al motor por la penetración de agua.
Para obtener información sobre piezas y accesorios
adicionales, visite www.electroluxusa.com o llame (en
EE.UU. y Canadá) al 1-800-896-9756.
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Electrolux no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el uso incorrecto o manipulación
indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electroluxusa.com.
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso, póngase en
contacto con nosotros por correo electrónico en:
www.electroluxusa.com.
18
FRANÇAIS
LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX
Ce que couvre la présente garantie
Votre aspirateur Electrolux est garanti pendant une période de deux ans, et de cinq ans pour le moteur d’aspiration, contre tout vice de matière et de façon dans des conditions d’utilisation
ménagère normales. La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur original et aux membres de son entourage immédiat. La garantie est soumise aux clauses suivantes :
Ce que la présente garantie ne couvre pas :
• Les pièces d'aspirateur exigeant un remplacement dans des conditions d’utilisation normales, tels les sacs à poussière, les filtres, les courroies d’entraînement, les ampoules et les
brosses de rouleau.
• Dégâts ou pannes causés par la négligence, l’abus ou une utilisation non conforme aux directives du Guide du propriétaire.
• Défauts ou dommages causés par un entretien non agréé ou l’utilisation de pièces autres que les pièces Electrolux authentiques.
Ce que Electrolux fera
Electrolux choisira de réparer ou de remplacer tout aspirateur ou pièce défectueux couvert par cette garantie. La politique de garantie de Electrolux est de ne pas rembourser le prix d’achat
au consommateur.
Enregistrement de la garantie
Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement accompagnant votre aspirateur.
Obtenir un service au titre de la garantie
Pour obtenir un service au titre de la garantie, il faut retourner l’aspirateur ou la pièce d’aspirateur avec la preuve d’achat à toute station de garantie Electrolux agréée.
Pour trouver la station de garantie Electrolux agréée la plus proche ou pour des renseignements concernant l’entretien-dépannage, rendez-vous sur www.electroluxca.com or appeler l’un des
numéros sans frais suivants :
1-800-896-9756
www.electroluxca.com
Si vous préférez, vous pouvez écrire à Electrolux, Service Division, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, États-Unis. Au Canada, écrivez à Electrolux Canada, 5855 Terry Fox Way,
Mississauga, Ontario L5V 3E4.
S’il est nécessaire d’expédier l'aspirateur dans une autre ville pour obtenir une réparation au titre de la garantie, les frais d'expédition à la station de service de garantie Electrolux agréée sont à
votre charge.
Les frais d’expédition de retour seront acquittés par la station de service de garantie. Quand on retourne des pièces à fin de réparation, joindre le modèle, le type et le numéro de série
figurant sur la plaque de fabricant de l’aspirateur.
Limitations et exclusions supplémentaires
Toute garantie implicite se rapportant à votre achat ou à l’utilisation de l’aspirateur, y compris toute garantie de qualité marchande ou toute garantie d’adaptation à une fin particulière se limite à la durée de
la présente garantie. Certains états n’autorisent pas les limitations de la durée des garanties implicites, il est donc possible que les garanties ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Votre recours en ce qui concerne l’inobservation éventuelle de la présente garantie se limite au recours expressément stipulé plus haut. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable d’aucun
dommage consécutif ou indirect résultant de votre achat ou utilisation de l’aspirateur. Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, il est donc
possible que la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous.
La présente garantie vous confère des droits juridiques particuliers. Vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.
Questions et réponses concernant les produits Electrolux authentiques
Q : Pourquoi dois-je utiliser des sacs en papier, courroies, des filtres et pièces authentiques dans mon aspirateur Electrolux?
R : Utiliser des produits Electrolux authentiques, fabriqués selon nos strictes spécifications en mettant l’accent sur la qualité, le rendement et la satisfaction du client garantit
la durabilité et l’efficacité de nettoyage de votre aspirateur. En fin de compte, cela vous permet d’économiser de l’argent et de préserver la propreté de votre foyer.
Q : Comment puis-je m’assurer que je n’utilise que des produits Electroluxs authentiques dans mon aspirateur?
R : Généralement, les produits conditionnés et les sacs en papier peuvent être identifiés par un logo Electrolux. Pour un assistance supplémentaire en ce qui concerne
l’identification, vous pouvez appeler notre numéro sans frais 1-800-896-9756 ou visiter www.electroluxca.com pour obtenir des renseignements concernant une station
de garantie Electrolux agréée proche.
Q : Y a-t-il des différences entre les sacs compatibles or les imitations et les sacs en papier, courroies et pièces Electrolux?
R : Oui, il existe des différences très importantes en ce qui concerne les matériaux, la qualité et la fiabilité. De nombreux clients ont acheté par erreur des sacs en papiers et
pièces d’imitation en pensant acheter des articles authentiques. Malheureusement, de nombreux clients se sont aperçus de la différence après avoir rencontré des difficultés.
Pour la valeur Electrolux authentique, n’acceptez pas les imitations !
Bloomington, Illinois 61701
79493
©2007 Electrolux Home Care Products Ltd.
Printed in Hungary
www.electroluxusa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Aeg-Electrolux PE6985UL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire