Mitsumi electronic PEFY-AF1200CFMR Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-AF1200CFM, PEFY-AF1200CFMR
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
English
Français
n_WT05632X01_h1_h4.p65 9/10/09, 10:13 AM3
1 Set Temperature button
2 Timer Menu button 3 Mode button
Monitor/Set button Back button
4 Timer On/Off button 5 Louver button
Set Day button Operation button
6 Fan Speed button 7 Vane Control button
8 Ventilation button
Operation button
9 Check/Clear button 0 Test Run button
A Filter button B ON/OFF button
button
C Location of built-in room temperature sensor D Set Time button
•Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
•Never place obstacles around the lower right-hand section of the remote con-
troller. Doing so can result in the erroneous measurement of room tempera-
ture.
2
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
MENU
ON/OFF
TEST
TEMP.
CLOCK
OPERATION
BACK DAY
MONITOR/SET
1
2
3
4D5689C
0
A
B
7
A Time/Timer time
B Centralized control indicator
C Timer OFF indicator
D Timer mode indicator
E Operation mode display:
COOL, DRY, AUTO,
FAN, HEAT
F Function mode indicator G Preset temperature
H Power indicator I Louver
J Ventilation K Filter
L Sensor position M Room temperature
N Vane setting O Fan speed
P Operation lamp
ON/OFF
ERROR CODE
TIME
ON
OFF
Hr
AFTER
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ONLY 1Hr.
˚C˚F
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
FILTER
FUNCTION
˚C˚F
TEMP.
E
B
C
H
IN MGPJD
L
A
O
F
K
1 Touche [Set Temperature] (Réglage de la température)
2
Touche [Timer Menu] (Menu de la minuterie)
3 Touche [Mode]
Touche [Monitor/Set] (Contrôle/réglage)
Touche [Back] (Retour en arrière)
4
Touche [Timer On/Off] (Minuterie Marche/Arrêt)
5 Touche [Louver] (Louvre)
Touche [Set Day] (Réglage du jour)
Touche [Operation] (Fonctionnement)
6
Touche [Fan Speed] (Vitesse du ventilateur)
7
Touche [Vane Control] (Commande des ailettes)
8 Touche [Ventilation]
Touche [Operation] (Fonctionnement)
9
Touche [Check/Clear] (Contrôler/effacer)
0 Touche [Test Run] (Essai de fonctionnement)
A Touche [Filter] (Filtre) B Touche [ON/OFF] (Marche/arrêt)
Touche [ ]
C Emplacement du capteur intégré de température de la pièce
D Touche de [réglage de l’heure]
Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
température ambiante risquent d’être erronées.
Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande
à distance sinon la lecture des températures pourrait ne pas être correcte.
A Heure/heure de la minuterie
B Témoin de commande à distance centralisée
C Témoin de minuterie OFF
D Témoin de mode de minuterie
E
Affichage du mode de fonctionnement
: COOL, DRY, AUTO,
FAN, HEAT
(
FROID, DESHU, AUTO,
VENTILATION,
CHAUD)
F Témoin de mode de fonctionnement G Température prédéfinie
H Témoin d’alimentation I Louvre
J Ventilation K Filtre
L Position du capteur M Température de la pièce
N Réglage des ailettes O Vitesse du ventilateur
P Témoin de fonctionnement
Remote controller-Button
Touche Commande à distance
Remote controller-Display
Affichage Commande à distance
English
Français
English
Français
WT05632X01_p02.p65 09/9/17, 12:022
8
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les “consignes de sécurité”.
s Les “consignes de sécurité” sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec-
ter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap-
pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin-
cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven-
deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc-
tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de-
mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les
accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque
de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug-
gérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa-
rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage-
ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
Maintenez les pièces électriques à l’écart de l’eau (eau de lavage) etc.
Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la
fumée.
Note 1: Au lavage de l’échangeur thermique et de la cuvette d’écoule-
ment, assurez-vous que la boîte de commande, le moteur et le
LEV restent secs en utilisant une couverture étanche.
Note 2: N’évacuez jamais l’eau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la
séparément.
Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
•Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
•L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen-
drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc-
tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
•Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
•L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris-
que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé-
phone.
Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque-
rait d’endommager la commande à distance.
Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
Table des matières
1. Consignes de sécurité ................................................................................. 8
1.1. Installation .................................................................................. 8
1.2. Pendant le fonctionnement ......................................................... 8
1.3. Rangement de l’appareil ............................................................. 9
2. Comment faire fonctionner le climatiseur ..................................................... 9
2.1. ON/OFF (marche/arrêt) .............................................................. 9
2.2. Réglage de la température de l’air de retour ............................ 10
2.3. Ventilation ................................................................................. 10
2.4. Autres ....................................................................................... 10
3. Maintenance ............................................................................................... 10
4. Guide de dépannage .................................................................................. 11
5. Installation, réinstallation et maintenance .................................................. 12
6. Spécifications techniques ........................................................................... 12
WT05632X01_F.p65 09/9/18, 15:178
9
Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo-
quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif-
fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté-
rieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous ris-
que d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du cli-
matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’ap-
pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors ten-
sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor-
maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5
°C [41 °F] de différence par rapport à la température
extérieure.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de-
bout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mauvaise
réparation peut causer des fuites d’eau, une électrocution voire un in-
cendie etc.
Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom-
ber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé-
rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète-
ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre
l’[alimentation] hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas-
piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at-
mosphère pollue également l’environnement.
2. Comment faire fonctionner le climatiseur
Avant la mise en marche
Lancer le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT” (PA-
TIENTER SVP). L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’affichage
de température de la pièce (3 minutes maximum) lors de la mise sous tension
ou suite à une coupure d’électricité. Cela n’indique aucune panne du climati-
seur.
Le mode de fonctionnement de l’appareil intérieur est défini par le statut de
fonctionnement de l’appareil extérieur connecté. Si l’appareil extérieur et cer-
tains des appareils intérieurs connectés fonctionnent déjà en mode de refroi-
dissement par exemple, seul le mode de refroidissement sera disponible pour
tous les autres appareils du même groupe. En cas de changement de mode, le
symbole correspondant au mode requis clignotera pour indiquer à l’utilisateur
que ce mode est momentanément indisponible. Les modes de déshumidification
et de chauffage sont soumis aux mêmes règles de fonctionnement. Cette res-
triction, cependant, ne s’applique pas aux modèles qui intègrent une fonction
de refroidissement/chauffage simultanée.
Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils
intérieurs connectés s’arrêtent de fonctionner.
•Pendant le fonctionnement du chauffage, même si l’appareil intérieur est mis
en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dégivrer,
la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque le dégivrage de l’appareil
extérieur est terminé.
2.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le P témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
Suite au réglage des touches, le fait d’appuyer sur la touche [ON/OFF] permet
uniquement de répéter le même type de fonctionnement.
•Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la
touche [ON/OFF] reste allumé.
Précaution:
Même si la touche [ON/OFF] est enfoncée immédiatement après l’arrêt de
l’appareil, celui-ci ne se remettra pas à fonctionner avant 3 minutes, ceci afin
de protéger ses composants internes.
ON/OFF
CHECK
CLEAR
MENU
ON/OFF
TEST
TEMP.
CLOCK
OPERATION
BACK DAY
MONITOR/SET
1
E
2
3
68
B
P
7
FILTER
ERROR CODE
TIME
ON
OFF
Hr
AFTER
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ONLY 1Hr.
˚C˚F
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
FILTER
FUNCTION
˚C˚F
WT05632X01_F.p65 09/9/18, 15:179
10
3. Maintenance
L’entretien des filtres doit toujours être effectué par du personnel qualifié.
Avant de procéder à la maintenance, coupez l’alimentation.
Précaution:
•Avant de commencer le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimen-
tation. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse
et peut être la cause de sérieuses blessures.
Les appareils intérieurs sont équipés de filtres permettant de supprimer
la poussière dans l’air. Nettoyer les filtres selon les méthodes indiquées
ci-contre. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois
par semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de
chaque saison d’utilisation.)
La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de
son fonctionnement.
Comment nettoyer les filtres
Essuyez délicatement la poussière ou retirez-la avec un aspirateur. En cas de
taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent neutre
ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de détergent.
Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
Ne séchez pas le filtre en l’exposant directement à la lumière du soleil, en
le faisant chauffer, etc. Ceci pourrait endommager le filtre.
•Laver le filtre à l’eau chaude (plus de 50
°C [122 °F]) peut également l’en-
dommager.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables sur le cli-
matiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocution,
voire un incendie.
2.2. Réglage de la température de l’air de
retour
Pour modifier la température de l’air de retour
Appuyez sur la touche 1 [Set Temperature] et réglez la température de l’air
de retour désirée.
Appuyer sur
ou
pour modifier le réglage d’1 °C/1 °F.
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C [2 °F]
à la fois.
La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
PEFY-AF1200CFM :10 °C [50 °F] - 21 °C [70 °F]
PEFY-AF1200CFMR :17 °C [63 °F] - 28 °C [83 °F]
* La plage d’affichage de la température de l’air de retour s’étend de 8 °C [46 °F]
à 39 °C [102 °F]. En dehors de cette plage, 8 °C [46 °F] ou 39 °C [102 °F]
clignote sur l’affichage pour indiquer que la température de l’air de retour est
inférieure ou supérieure à celle affichée.
2.3. Ventilation
•L’unité de ventilation (unité de fonctionnement OA ou LOSSNAY) fonctionne
automatiquement lorsque l’appareil intérieur auquel elle est raccordée est en
fonctionnement.
Si vous appuyez sur la touche 8 [Ventilation] alors que l’appareil intérieur est
à l’arrêt, seul le ventilateur fonctionne.
Appuyer sur la touche 8 [Ventilation] pour modifier la vitesse du ventilateur.
Selon les modèles, le ventilateur de l’appareil intérieur fonctionne lorsque l’ap-
pareil est en mode de ventilation.
2.4. Autres
: S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non
fourni.
STAND BY
DEFROST
: S’affiche depuis la mise en marche du chauffage jus-
qu’au moment où le climatiseur commence à souf-
fler de l’air chaud.
CHECK
: Cet affichage indique si une anomalie s’est produite.
NOT AVAILABLE
: Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affi-
chage clignote en même temps que l’affichage de la
fonction demandée.
FILTER
: Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [Filtre ( )] pour
faire disparaître l’affichage.
WT05632X01_F.p65 09/9/18, 15:1710
11
Cause
Panne de courant
L’alimentation est coupée (OFF).
Le fusible de la prise d’alimentation a sauté.
Le coupe-circuit de fuite à la terre s’est déclenché.
Mauvais réglage de la température
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Le circuit de protection fonctionne pendant 3 minutes.
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen-
dant l’opération de chauffage et de dégivrage.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le refroidissement, l’appareil s’arrête après avoir
effectué un mécanisme d’écoulement pendant 3 minu-
tes.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le refroidissement, l’eau d’écoulement est ame-
née à l’intérieur. Lorsque l’eau d’écoulement est ras-
semblée, le mécanisme d’écoulement entame l’opéra-
tion de drainage.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le chauffage, les vannes de commandes s’ouvrent
et se ferment de temps en temps pour maintenir la sta-
bilité du système.
Remède
Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten-
sion.
Brancher l’alimentation (ON).
Remplacer le fusible.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
Après avoir vérifié le réglage de température et la tempéra-
ture d’entrée sur l’affichage à cristaux liquides, se reporter
à la section Réglage de la température de la pièce.
Nettoyer le filtre.
(Se reporter à la section Maintenance.)
Retirer les obstacles.
Fermer les portes et fenêtres.
Attendre un instant.
(Pour protéger le compresseur, un circuit de protection de
3 minutes est incorporé à l’appareil intérieur. C’est pour-
quoi, dans certains cas, le compresseur ne se met pas en
marche immédiatement et il se peut qu’il ne fonctionne pas
pendant 3 minutes.)
Attendre un instant.
(L’opération de chauffage commence lorsque l’opération de
dégivrage est terminée.)
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
Remettre en marche après le nettoyage du filtre. (se repor-
ter [Entretien de l’appareil].)
Attendre 3 minutes.
Le bruit s’arrête rapidement. (Si le bruit se reproduit plus de
2 ou 3 fois en une heure, appeler le service technique.)
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte
à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre
le climatiseur.)
Commande à distance
Le témoin “' ne s’al-
lume pas.
Aucun affichage n’appa-
raît même quand on ap-
puie sur la touche [ON/
OFF].
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Le code et la mention de
vérification “check” cli-
gnotent sur l’affichage à
cristaux liquides.
Tous les témoins sont
éteints sauf le témoin de
mise sous tension “'”.
Tous les témoins sont
éteints sauf le témoin de
mise sous tension “'”.
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
4. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
Fonctionnement
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’air souffle mais il ne
refroidit ou ne réchauffe
pas suffisamment.
Pas de sortie d’air froid
ou d’air chaud.
Le climatiseur fonc-
tionne pendant un bref
instant puis s’arrête
aussitôt.
Le son de l’échappe-
ment et de la rotation
du moteur est toujours
audible après l’arrêt du
climatiseur.
Le son de l’échappe-
ment et de la rotation
du moteur est toujours
audible par intermit-
tence après l’arrêt du
climatiseur.
De l’air chaud sort par
intermittence lorsque le
thermostat est coupé et
pendant le fonctionne-
ment du ventilateur.
Si le fonctionnement s’arrête à cause d’une interruption de courant, la fonction [circuit de protection après une interruption de courant] s’active et empêche le fonction-
nement de l’appareil même après le rétablissement de l’alimentation. Le cas échant, appuyez à nouveau sur la touche [ON/OFF] pour lancer le fonctionnement.
Si les dysfonctionnements persistent une fois les contrôles ci-dessus vérifiés, coupez l’alimentation et contactez votre revendeur ou votre fournisseur en vous munissant du
nom du produit, de la nature du dysfonctionnement, etc. Si l’affichage de “[vérification]” et du code de vérification (à 4 chiffres) clignotent, indiquez au revendeur ou au
fournisseur le contenu du message (vérification). N’effectuer jamais les réparations vous-même.
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
•L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager certaines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans l’air de la pièce, aux odeurs de
cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou l’arrêt du climatiseur. Il s’agit du bruit du réfrigérant qui se répand à l’intérieur du
climatiseur, cela n’a rien d’anormal.
Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de l’opération de refroidissement/de chauffage. Il s’agit du son de frottement sur le panneau avant
et sur d’autres éléments suite à l’expansion et à la contraction provoquées par les changements de température, cela n’a rien d’anormal.
WT05632X01_F.p65 09/9/18, 15:1711
12
6. Spécifications techniques
5. Installation, réinstallation et maintenance
Emplacement d’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal-
lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz
inflammable.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants :
dans des endroits où on utilise beaucoup d'huile pour machines
•à proximité de l’océan et de la plage.
où le taux d’humidité est important
•à proximité de sources chaudes
en présence de gaz sulfuriques
en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute-
fréquence, etc.)
où on utilise fréquemment des solutions acides
où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuites
d’eau.
Prendre des mesures suffisantes contre les interférences électriques en cas
d’installation du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de com-
munications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à
des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins-
taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par du personnel qua-
lifié, conformément aux normes à respecter pour les installations électri-
ques et conformément aux explications données dans les manuels d’ins-
tallation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation d’autres
équipements sur la même source d’alimentation risque de faire sauter
les coupe-circuits et les fusibles.
Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con-
duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, consultez votre revendeur.
Dans certains types d’installations, l’installation d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails, consultez votre reven-
deur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
•Pour retirer et réinstaller le climatiseur, veuillez prendre contact au préalable
avec le revendeur pour une estimation du coût des travaux.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren-
dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être
la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
En ce qui concerne le bruit
Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entière-
ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de
l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
Si un obstacle se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du climati-
seur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru.
Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses composants inter-
nes peuvent s’encrasser, diminuant ainsi le rendement.
En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et
l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
Alimentation
Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1
BTU/h
( ) : Réchauffage kW
Hauteur mm [in.]
Dimensions Largeur mm [in.]
Profondeur mm [in.]
Poids net kg [Ibs]
Débit d’air CFM
Ventilateur
Niveau de bruit*2
208V
230V
Niveau de bruit (Faible-Moyenne-Grande)*2 *3
208V
230V
Filtre
PEFY-AF1200CFM
112.000/61.400
32,8/18,0
130 [287]
0,4 (99,6) -0,6 (149) -0,88 (219)
0,64 (159) -0,8 (199) -1,04 (259)
Elément
Modèle
PEFY-AF1200CFMR
112.000/61.400 (24.200)
32,8/18,0 (7,1)
140 [309]
0,28 (70) -0,48 (120) -0,8 (200)
0,52 (130) -0,72 (180) -0,96 (240)
PEFY-AF1200CFM, PEFY-AF1200CFMR
208, 230V 60Hz
470 [18-9/16]
1385 [54-9/16]
1450 [57-1/8]
1200
41-43-46
44-46-48
Approvisionnement sur site
Remarque: *1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes :
Refroidissement: température intérieure: 87 °F (30,5 °C) TS/80 °F (26,7 °C) TH température extérieure: 87 °F (30,5 °C) TS
Chauffage: température intérieure: 32 °F (0 °C) TS température extérieure: 32 °F (0 °C) TS/27 °F (-2,6 °C) TH
Longueur du tuyau : 7,5 m (24-9/16 ft) Différence de hauteur : 0 m (0 ft)
*2 La pression statique externe est réglée sur 0,88 in. WG (220 Pa) pour le modèle PEFY-AF1200CFM ou sur 0,8 in. WG (200 Pa) pour le modèle PEFY-
AF1200CFMR à la sortie d’usine.
*3 Le bruit en fonctionnement correspond aux données obtenues dans une salle anéchoïde.
WT05632X01_F.p65 09/9/18, 15:1712
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Mitsumi electronic PEFY-AF1200CFMR Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues