Metabo Mega 350 D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

115 168 4463 / 3003 - 1.1
Mega 350 W
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
K0046IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
*** CE-DE10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Dipl. Ing. Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
Meppen, 20.12.2001 1001054
***** L
WA
= 91 dB/1pW - L
WAd
= 92 dB/1pW
MEGA 350 W
U2K0046.fm
2
15
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
12
5
6
4
8
9
12
13
14
15
3
11
7
16
17
18
10
1 Compresseur
2 Enveloppe du filtre à air
3 Interrupteur «marche-arrêt»
4 Valve de sécurité
5 Disjoncteur
6 Poignée de transport
7 Raccord pneumatique pour air
comprimé non régulé
8 Roulettes orientables à frein
9 Moteur
10 Ballon
11 Vis de vidange pour l'eau de
condensation du ballon
12 Manomètre pression de
chaudière
13 Raccord pneumatique pour air
comprimé régulé
14 Vis de vidange pour l'huile
15 Voyant du niveau d'huile
16 Manostat
17 Manomètre pression de
régulation
18 Tubulure de remplissage d'huile
XK0022F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
16
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil ...15
2. A lire en premier !......................16
3. Sécurité ......................................16
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions................................16
3.2 Consignes générales de
sécurité........................................16
3.3 Dispositifs de sécurité .................17
4. Fonctionnement ........................17
4.1 Avant la première utilisation ........17
4.2 Raccordement au secteur...........17
4.3 Production d'air comprimé...........17
5. Maintenance et entretien ..........17
5.1 Maintenance régulière.................18
5.2 Rangement de la machine ..........18
6. Accessoires livrables ..........18/63
7. Problèmes et dérangements ....20
8. Réparations ...............................20
9. Protection de
l'environnement.........................20
10. Caractéristiques Techniques...21
Avant la mise en marche, lire attenti-
vement ces instructions d'utilisa-
tion. Observer en particulier les ins-
tructions de sécurité.
Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. Le remettre à la
station de collecte correspondante.
Conserver ces instructions de
manière à pouvoir s'y référer à tout
instant en cas d'incertitude. Conser-
ver également les certificats de con-
trôle des composants pneumati-
ques.
En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appa-
reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non con-
forme aux prescriptions, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utili-
ser le compresseur ni les outils à action-
nement pneumatique qui lui sont raccor-
dés.
3.2 Consignes générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui-
vantes pendant l'utilisation de cette
machine afin d'éviter tout dégât corporel
ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conserver soigneusement toute la docu-
mentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les directives
de la caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en matière
de prévention des accidents relatives au
maniement des compresseurs et des
machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut
entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et concentré
sur son travail. Aborder le travail avec
bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec-
trique en cas d'inattention.
Prendre les influences de l'environne-
ment en considération. Veiller à un éclai-
rage correct.
Eviter de prendre une position du corps
inconfortable. Veiller à adopter une posi-
tion stable et à garder constamment
votre équilibre.
Ne pas utiliser la machine en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucune
tierce personne toucher la machine ni le
câble d'alimentation pendant l'utilisation
de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser
cette machine que dans la plage de
puissance indiquée dans les caractéristi-
ques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en pré-
sence d'eau ou d'humidité relative de
l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine,
tout contact corporel avec des pièces
reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne
pas utiliser le câble de réseau pour
d'autres fins que celle pour laquelle il a
été conçu.
A
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des
personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air com-
primé utilisés ainsi que leurs accessoires
sont adaptés à la pression de service ou
sont raccordés à un détendeur.
Faire attention, en desserrant le raccord
rapide du compresseur, au souffle d'air
comprimé qui sort subitement du flexi-
ble. Maintenir fermement l'extrémité du
flexible à air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages par
vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les
travaux de réparation sur les compres-
seurs, les ballons et les appareils pneu-
matiques ne doivent être exécutés que
par des professionnels.
A
Danger dû l'air comprimé lubri-
fié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques
adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour
air comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à l'air
comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de
roues de voiture ou autres avec de l'air
lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air com-
primé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effec-
tuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces mobi-
les!
Ne pas mettre l'appareil en service avec
le dispositif de protection démonté.
Faire attention au démarrage automati-
que de l'appareil lorsque le seuil de
pression minimal est atteint ! Vérifier que
l'appareil n'est pas relié au secteur avant
d'effectuer des travaux de maintenance.
Vérifier avant la mise en marche (par
exemple après des travaux de mainte-
nance) qu'aucun outil de montage ni de
pièce détachée ne se trouvent dans
l'appareil.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière pour
les travaux produisant de la poussière
ou lorsque se crée un brouillard toxique.
Table des matières
2. A lire en premier !
3. Sécurité
17
FRANÇAIS
Porter un vêtement de travail adapté. Le
port de chaussures antidérapantes est
recommandé pour les travaux en exté-
rieur.
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance. Examiner, avant chaque
service, l'appareil électrique pour s'assu-
rer qu'il n'est pas éventuellement
endommagé. Avant de continuer à utili-
ser l'appareil électrique, il faut examiner
soigneusement les dispositifs de sécu-
rité, les dispositifs de protection ou les
pièces légèrement endommagées pour
s'assurer de leur fonctionnement parfait
et conforme à la destination. Vérifier que
les pièces mobiles fonctionnent correc-
tement et ne grippent pas. Toutes les
pièces doivent être montées correcte-
ment et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement parfait
de l'appareil. Les dispositifs de protec-
tion ou les pièces détériorés doivent être
réparés ou remplacés dans les règles de
l'art par un atelier spécialisé et reconnu.
Faire remplacer les interrupteurs défec-
tueux par un atelier de service après-
vente. Ne pas utiliser cet appareil lors-
que l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (19) se
trouve au niveau de l'interrupteur mar-
che/arrêt. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est
dépassée.
4.1 Avant la première utilisa-
tion
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
4.2 Raccordement au secteur
B
Danger !
Tension électrique
Ne mettez la machine en service que
dans un entourage sec. Pour tra-
vailler avec la machine, utiliser une
source de courant qui possède les
caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées con-
formément aux consignes.
Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Installer le câble d'alimentation de
façon à ce que celui-ci ne gêne pas et
ne puisse être endommagé pendant
les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la
chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur "marche-arrêt".
Retirer la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3 Production d'air com-
primé
1. Allumer l'appareil (22) et attendre
que la pression de chaudière maxi-
male soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chau-
dière (23).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (20). La pression de régu-
lation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(21).
A
Attention !
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(24).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer
ensuite la fiche de contact.
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous
les outils à air comprimé et
accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
4. Fonctionnement
19
5. Maintenance et entretien
22
23
20
21
24
18
FRANÇAIS
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne-
ment
Contrôler le filtre à air (25) du com-
presseur, le nettoyer éventuelle-
ment.
Contrôler le niveau d'huile (26) du
compresseur, faire le plein d'huile
en cas de besoin (27).
Evacuer l'eau de condensation du
ballon (29).
A
Attention !
L'eau de condensation con-
tient de l'huile et les déchets doivent
être déposés dans un dépôt de matiè-
res problématiques.
Contrôler la courroie trapézoïdale :
Dévisser la grille de protection de
la courroie (30).
Remplacer la courroie ou la
retendre en cas de besoin.
Pour modifier la tension de la
courroie trapézoïdale, desserrer
les quatre vis au pied du moteur
et faire glisser le moteur.
Resserrer les vis au pied du
moteur.
Remonter la grille de protection
de la courroie.
Toutes les 250 heures de fonctionne-
ment
Remplacer le filtre à air du compres-
seur.
Remplacer le filtre à air du déten-
deur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonctionne-
ment
Evacuer l'huile du compresseur au
niveau de la vis de purge (28) et
remplacer l'huile.
A
Eliminer l'huile de purge dans
le respect de l'environnement par
l'intermédiaire des déchetteries ou
tout autre point de collecte !
Après 1000 heures de fonctionne-
ment
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. La longévité du
compresseur en sera ainsi considé-
rablement augmentée.
5.2 Rangement de la
machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
A
Attention
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide. Ne pas poser la
machine sur le flanc pour sa conser-
vation ou son transport.
Pour des travaux particuliers, vous trou-
verez chez votre revendeur les acces-
soires suivants – illustrés en quatrième
de couverture :
Jointoiement
A Pistolet à cartouches KP 910
pour cartouches courantes.
Code art. 090 101 0030
Travail de la tôle
B Grignoteuse à tôle BN 540
rayon de coupe très petit ; tron-
çonne les tôles d'acier jusqu'à
1,0 mm d'épaisseur.
Code art. 090 100 6784
Perçage
C Perceuse BM 310
machine très maniable pour un tra-
vail pratiquement sans fatigue ;
rotation à droite.
Code art. 090 100 6725
Perceuse BM 500
(sans illustration) avec mandrin
autoserrant 3/8" et dispositif rapide
d'inversion du sens de rotation.
Code art. 090 105 4533
Agrafage / clouage
D Cloueuse combinée Kombi 40/50
pour agrafes (type 90) de 20 mm à
40 mm et clous (type SKN) de
20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4720
Cloueuse combinée Kombi 32
(sans illustration)
pour agrafes (type 90) de 15 mm à
32 mm et clous (type SKN) de 16
mm à 32 mm.
Code art. 090 105 4711
Agrafeuse KG 80/16
(non illustrée) pour agrafes (type 80)
de 6 mm à 16 mm.
Code art. 090 105 4681
Agrafeuse KG 90/25
(non illustrée) pour agrafes (type 90)
de 15 mm à 25 mm.
Code art. 090 105 4690
Agrafeuse KG 90/40
(non illustrée) pour agrafes (type 90)
de 20 mm à 40 mm.
Code art. 090 105 4703
25
26
28
27
29
30
6. Accessoires livrables
19
FRANÇAIS
Cloueuse à tête de refoulement
SKN /50
(non illustrée) pour clous à refouler
(type SKN) de 20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4738
Peinture
E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP
L'équipement High Volume Low
Pressure réduit le nuage de pein-
ture, d'où une meilleure application
sur le substrat et une moindre con-
sommation de peinture.
Code art. 090 105 4460
Pistolet à peinture FB 2200
(sans illustration) avec bac de 0,5 l ;
pistolet à peinture professionnel ; jet
de forme ronde ou plate, réglable en
continu.
Code art. 090 105 4452
Pistolet à peinture SB 200
(sans illustration) avec réservoir
d'aspiration de 1,0 l.
Code art. 090 100 3882
Pistolet à peinture FB 150
(sans illustration) avec bac de 0,5 l ;
pour l'application d'apprêts et de
peintures de différentes viscosités.
Code art. 090 100 3874
Pistolet à peinture FB 90
(sans illustration) avec bac de
0,75 l ; pour l'application d'apprêts
et de peintures de différentes visco-
sités.
Code art. 090 105 6064
Burinage
F Set de marteau burineur MHS 450
pour les travaux de chantier et les
travaux de carrosserie.
Code art. 090 100 9210
Set de marteau burineur MHS 315
(sans illustration) pour l'élimination
d'enduit et de carrelages ainsi que
pour les travaux de burinage léger.
Code art. 090 100 6911
Gonflage / contrôle de pneus
G Gonfleur de pneus à manomètre
RF 480
modèle professionnel (étalonné).
Code art. 090 105 4630
Gonfleur de pneus à manomètre
RF 363
(sans illustration) comme RF 480,
cependant sans étalonnage.
Code art. 090 105 4622
Gonfleur de pneus à manomètre
RF 200
(sans illustration) pour le gonflage
de pneus et de ballons (étalonné).
Code art. 090 105 6188
Gonfleur de pneus à manomètre
RF 100
(sans illustration) comme RF 200,
cependant sans étalonnage.
Code art. 090 102 6724
Nettoyage
H Soufflette BP 200
Modèle entièrement en matière
plastique.
Code art. 090 105 4606
Soufflette BP 300 (sans illustration)
Modèle entièrement en matière
plastique ; débit particulièrement
élevé grâce à la buse Venturi.
Code art. 090 105 4614
Soufflette BP 70 (sans illustration)
Modèle en alliage léger
(avec rallonge de 100 mm).
Code art. 090 102 6726
Soufflette BP 60 (sans illustration)
Modèle en alliage léger (sans ral-
longe).
Code art. 090 102 6718
Vissage
I Visseuse à percussion SR 230
modèle robuste pour le bricolage et
le secteur automobile.
Code art. 090 105 6170
Set de visseuse à percussion
SR 340
(sans illustration)
Modèle professionnel avec de nom-
breux accessoires.
Code art. 090 105 6137
Set de visseuse à percussion
SR 140
(sans illustration) pour diverses
applications de loisirs et du secteur
automobile ; avec de nombreux
accessoires.
Code art. 090 100 8582
Set de visseuse à percussion
SR 120
(sans illustration) faible consomma-
tion d'air, d'où une adaptation aux
compresseurs plus petits ; avec de
nombreux accessoires.
Code art. 090 100 6750
Visseuse à cliquet RS 320
(sans illustration)
Idéale pour une utilisation dans le
secteur automobile grâce à la forme
compacte et à la tête à cliquet à
revêtement caoutchouté.
Code art. 090 105 4541
Set de visseuse à cliquet RS 220
(sans illustration)
Set complet avec de nombreux
accessoires.
Code art. 090 100 6717
Visseuse DS 1610
(sans illustration) à rotation réversi-
ble droite-gauche avec dispositif
rapide d'inversion du sens de rota-
tion.
Code art. 090 101 2440
Pulvérisation
J Pistolet pulvérisateur SPP 161
pour la pulvérisation de nettoyant à
froid, d'huile, de cire liquide, etc.
Code art. 090 105 4525
Pistolet pulvérisateur combiné
UBS 820
(sans illustration) pour cartouches à
visser, courantes dans le com-
merce, d'une contenance de 1,0 l.
Code art. 090 105 4479
Flexibles
K Tambour de câble ST 200
orientable sur 360° ; avec flexible
pour air comprimé de 30 m en poly-
uréthane.
Code art. 090 105 4568
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et embout ; long de
5 m ; diamètre extérieur 12 mm ;
diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4908
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et embout ; long de
10 m ; diamètre extérieur 12 mm ;
diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4916
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et embout ; long de
10 m ; diamètre extérieur 15 mm ;
diamètre intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4924
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) long de 50 m ; dia-
mètre extérieur 15 mm ; diamètre
intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4932
Flexible spiralé en Rilsan
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et douille ; longueur
utile 2,5 m ; diamètre extérieur
8 mm ; diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4940
Flexible spiralé en Rilsan
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et douille ; longueur
utile 7,5 m ; diamètre extérieur
8 mm ; diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4959
Flexible spiralé en Rilsan
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et douille ; longueur
utile 10,0 m ; diamètre extérieur
10 mm ; diamètre intérieur 8 mm.
Code art. 090 105 4967
Enrouleur de flexible SA 100
(sans illustration) avec flexible armé
long de 20,0 m ; diamètre extérieur
15 mm ; diamètre intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4975
20
FRANÇAIS
Enrouleur de flexible SA 200
(sans illustration) pour fixation au
mur/au plafond ; enroulement auto-
matique par simple traction ; avec
flexible pour air comprimé en PU
long de 8 m ; diamètre extérieur
13 mm ; diamètre intérieur 8 mm.
Code art. 090 105 4550
Jeux d'accessoires
L Jeu d'accessoires LPZ 7-S
contient : buse de nettoyage, gon-
fleur de pneus, mamelon de gon-
flage, canule à ballon, pistolet à
peinture, pulvérisateur, flexible spi-
ralé.
Code art. 090 100 3858
Jeu d'accessoires LPZ 7-P
(non illustré) contient : buse de net-
toyage, gonfleur de pneus, mame-
lon de gonflage, canule à ballon,
pistolet à peinture, pulvérisateur,
10 m de flexible tissé.
Code art. 090 100 3890
Jeu d'accessoires LPZ 6-P
(non illustré) contient : buse de net-
toyage, gonfleur de pneus, mame-
lon de gonflage, canule à ballon,
pistolet à peinture, pulvérisateur, 5
m de flexible tissé.
Code art. 090 104 4487
Jeu d'accessoire LPZ 4
(sans illustration) contient buse de
nettoyage, gonfleur de pneus, pisto-
let à peinture, flexible spiralé.
Code art. 090 101 3845
Jeu d'accessoire LPZ 2
(sans illustration) comprenant poi-
gnée universelle avec soufflette,
gonfleur de pneus, pistolet à pein-
ture, flexible spiralé.
Code art. 090 105 5971
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous
les outils à air comprimé et
accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utiliser comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à
gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur "marche-arrêt", puis
le rallumer.
Le disjoncteur s'est déclenché en
raison d'un refroidissement insuffi-
sant, par exemple (ailettes de refroi-
dissement couvertes).
Éteindre le compresseur avec
l'interrupteur Marche/Arrêt ; élimi-
ner la cause de la surchauffe ;
laisser refroidir environ 10 minu-
tes ; enfoncer le disjoncteur de
protection ; remettre le compres-
seur en marche avec l'interrup-
teur Marche/Arrêt.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
La vidange d'eau de condensation
au réservoir à pression n'est pas
étanche.
Examiner la garniture d'étan-
chéité de la (des) vis de vidange,
la (les) remplacer le cas échéant.
Visser la (les) vis de vidange à
bloc à la main.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des-
serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuelle-
ment défectueuses.
A
Danger !
La réparation d'outils électri-
ques devra être exclusivement con-
fiée à un électricien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
de votre pays, dont l'adresse figure avec
la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè-
res et de matières plastiques de grande
qualité pouvant être également recy-
clées.
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
7. Problèmes et dérange-
ments
8. Réparations
9. Protection de l'environ-
nement
21
FRANÇAIS
10. Caractéristiques Techniques
Capacité d'aspiration l/min 290
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165
Capacité de remplissage l/min 195
Pression de service (pression en fin de compression) bar 10
Volume du ballon l 50
Nombre de sorties d'air 2
Type du compresseur B 2800
Nombre de cylindres 2
Vitesse de rotation (compresseur) tr/min 1300
Puissance du moteur kW 2,0
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 9,0
Nombre minimum de fusibles A 16 (à action retardée)
Indice de protection IP 44
Longueur totale maximale en cas d'utilisation de câbles de prolongement:
– pour une section de fil de 3 x 1,5 mm
2
– pour une section de fil de 3 x 2,5 mm
2
m
m
30
50
Qualité d'huile 10 W 40
Quantité nécessaire lors de la vidange l 0,21
Dimensions: longueur x largeur x hauteur cm 88 x 49 x 77
Poids kg 49
Pression acoustique L
PA
à 4 m max. dB (A) 71 ± 3
Puissance acoustique L
WA
dB (A) 91 ± 3
63
A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725
D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210
G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170
J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858
U3K0028.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Metabo Mega 350 D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à