Weber 7659 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
EN
Rotisserie
ES
Asador giratorio
FR
Rôtissoire
52615
07/01/17
-7/16
1 2
3
EN
2 Burner grills.
ES
Asadores de 2 quemadores.
FR
Barbecues à deux brûleurs.
EN
3 Burner grills.
ES
Asadores de 3 quemadores.
FR
Barbecues à trois brûleurs.
EN
ASSEMBLY
ES
MONTAJE
FR
ASSEMBLAGE
2-
2-
EN
PARTS
ES
PIEZAS
FR
PIÈCES
3
(e)
(d)
(c)(b)(a)
(e)
(d)
(c)(b)(a)
Follow all DANGERS, WARNINGS, and CAUTIONS in your grill owner’s guide.
m Do not operate the rotisserie motor if it malfunctions or if the cord or
plug is damaged.
m Use only outdoors; do not expose to rain.
m Keep extension cord connection dry and off the ground.
m This rotisserie is not for use by children.
Failure to follow the DANGERS, WARNINGS, and CAUTIONS contained in this
accessory owner’s guide and your Weber
®
grill owner’s guide may result
in serious bodily injury or death, or may cause electric shock or result in
a fire or an explosion causing damage to property. If you do not have your
Weber
®
grill owner’s guide, contact the customer service representative
in your area using the contact information on www.weber.com to obtain a
replacement guide.
• In absence of local codes, the rotisserie motor must be grounded electrically
in accordance with the National Electric Code, ANSI /NFPA 70, or Canadian
Electrical Code, CSA C22.1.
• This motor is equipped with a three-prong (grounding) plug for protection
against shock hazard and should be plugged directly into a properly
grounded three-prong outlet.
• Use only with a GFI protected circuit.
• Do not cut or remove the grounding prong from this plug.
• If use of an extension cord is required, be sure that it is a minimum 16 AWG,
3-wire well-insulated cable, marked with the letters “W-A”, has a tag stating
“Suitable for use with outdoors appliances”, and is properly grounded.
EN
WARNING! POTENTIAL SHOCK
HAZARD
OPERATING
1) Prepare grill for rotisserie cooking by removing the warming rack and
removing cooking grates (a). RECOMMENDATION: Placea fresh foil pan
directly under food on top of the FLAVORIZER BARS.
2) Slide the motor in the bracket (b). Keep the cord away from any potentially
sharp or hot surfaces.
3) IMPORTANT: Check that the rotisserie shaft fits the cookbox properly. Do
so by placing the rotisserie shaft in the cookbox, resting the grooves of the
shaft in the notches of the cookbox (c).
4) To prepare the rotisserie for food, slide one spit fork into the rotisserie
shaft (d). Push the rotisserie shaft through the center of the food. Slide the
second spit fork into the shaft and insert the tines of both spit forks into the
food. The food should be centered on the shaft. Securely tighten both spit
fork screws. NOTE: The maximum weight and size allowance for this rotisserie
and motor is 10 lbs (4.5 kg) and 8.5 in (21.6 cm) in diameter.
5) Before cooking, make sure that the food is centered and able to rotate. If
food is too heavy or irregular in shape, it may not rotate well and should
not be cooked using the rotisserie. In such cases, use the indirect method
of cooking on the grill. If the rotisserie sits well in the cookbox, remove the
rotisserie shaft with food and set aside.
6) Preheat the grill using the instructions in your grill owner’s guide. After the
grill is preheated, adjust the temperature as desired.
7) Using mitts or gloves, place the rotisserie shaft in the cookbox by sliding
the sharp end of the rotisserie shaft into the rotisserie motor (e). Rest the
grooves of the shaft in the notches of the cookbox.
8) Plug rotisserie motor into extension cord or outlet. Switch on the motor and
close the lid.
COOKING TIPS
• Truss meat or poultry with string, if necessary, to make the shape as uniform
as possible before putting it on the spit.
• Food preparation steps are the same for rotisserie cooking as for ordinary
cooking. Indicated timing in the cookbook will be the same.
USE AND CARE
• Unplug the motor from outlet when not in use, or before cleaning.
• Use a soft cloth to clean the rotisserie motor. Do not use any chemicals or
abrasive cleaners.
• Do not submerge motor, cord, or plug in water or other liquid.
• The rotisserie shaft and forks are dishwasher-safe. Disassemble the
rotisserie shaft before placing it in the dishwasher.
• When not in use, unplug the motor from outlet, remove from the grill and
store in a dry place out of the reach of children.
• For grills with a fold-down table, remove the rotisserie motor bracket before
repositioning table.
This symbol indicates that the product cannot be disposed of in the trash. For
instructions regarding proper disposal of this product in Europe, please visit
www.weber.com, and contact the importer listed for your country. If you do not
have Internet access, contact your dealer for the importer’s name, address and
telephone number.
Este símbolo indica que el producto no puede ser desechado con la basura. Para
las instrucciones sobre la manera correcta de desechar este producto en Europa,
por favor visite www.weber.com, y póngase en contacto con el importador listado
para su país. Si usted no tiene acceso a la Internet, póngase en contacto con el
distribuidor a quien le compró el producto y solicítele el nombre, dirección y
teléfono del importador.
Ce symbole indique que le produit doit être mis au rebut de façon spéciale. Pour en
savoir plus sur la mise au rebut appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous
sur le site Web www.weber.com et contactez l’importateur spécifié pour votre pays.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, contactez votre revendeur afin d’obtenir
le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’importateur.
ES
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
FR
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
© 2017 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA.
Respete todas las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que contiene
el manual del propietario de su asador.
m No use el motor del asador giratorio si no funciona correctamente o si el cable o la
clavija están dañados.
m El uso debe tener lugar exclusivamente al aire libre; no exponer a la lluvia.
m Mantenga la conexión de la extensión seca y separada del piso.
m Este asador giratorio no puede ser usado por niños.
No respetar las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que contienen
el manual del propietario de este accesorio y el manual del propietario de su asador
Weber
®
puede dar lugar a lesiones personales graves o muertes, causar descargas
eléctricas o provocar incendios o explosiones resultantes en daños materiales. Si
ha perdido o extraviado el manual del propietario de su asador Weber
®
, póngase en
contacto con el representante de atención al cliente de su zona usando la información
de contacto disponible en www.weber.com para conseguir una copia.
• En ausencia de normas locales específicas, el motor del asador giratorio debe
aterrizarse eléctricamente de conformidad con los códigos “National Electric Code,
ANSI/NFPA 70” o “Canadian Electrical Code, CSA C22.1”.
• Este motor está equipado con una clavija de tres terminales (con conexión a tierra) para
proporcionar protección contra descargas eléctricas y debe conectarse directamente a
un tomacorriente de tres terminales debidamente aterrizado.
• El uso sólo debe tener lugar con circuitos protegidos por GFI.
• No corte ni retire la terminal de conexión a tierra de esta clavija.
• Si se requiere el uso de una extensión, asegúrese de usar un cable aislado de calibre mínimo
16 AWG y 3 conductores, marcado con las letras “W-A, acompañado de una etiqueta que
garantice su validez para el uso con equipos al aire libre y debidamente aterrizado.
USO
1) Prepara el asador para cocinar con el asador giratorio desmontando el soporte
calentador y las parrillas de cocción (a).
RECOMENDACIÓN: Coloca una bandeja de aluminio nueva bajo el alimento, encima de
las barras FLAVORIZER.
2) Introduce el motor en el soporte (b). Mantén el cable alejado de cualquier superficie
afilada o caliente.
3) IMPORTANTE: Comprueba que el espetón del asador giratorio encaje correctamente
en el compartimento de asado. Hazlo introduciendo el espetón del asador giratorio en
Suivez les indications des rubriques DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE du
manuel du propriétaire de votre barbecue.
m N’actionnez pas le moteur de la rôtissoire s’il ne fonctionne pas correctement, ou si
le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé.
m Utilisez la rôtissoire à l’extérieur seulement, à l’abri de la pluie.
m Gardez les branchements au sec et à distance du sol.
m Cette rôtissoire ne doit pas être utilisée par des enfants.
Le non-respect des indications des rubriques DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE
du présent manuel du propriétaire et de celui de votre barbecue Weber
®
pourrait
causer une électrocution, un incendie ou une explosion et entraîner des blessures
graves, voire la mort, ainsi que des dommages matériels. Si vous avez perdu votre
manuel du propriétaire de barbecue Weber
®
, communiquez avec le représentant du
service à la clientèle de votre région à l’aide des coordonnées qui se trouvent sur le
site www.weber.com pour obtenir un nouveau manuel.
• En l’absence de codes locaux, le moteur de la rôtissoire doit être mis à la terre
conformément au National Electric Code (ANSI/NFPA 70) ou au Code canadien de
l’électricité (CSA C22.1).
• Ce moteur est doté d’une fiche à trois broches (mise à la terre) offrant une protection
contre les risques d’électrocution et doit être branché directement sur une prise
triphasée adéquatement mise à la terre.
• Utilisez uniquement cet appareil sur un circuit protégé par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (DDFT).
• Ne coupez pas ni ne retirez la broche de masse de cette fiche.
• Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire, prenez soin d’utiliser un câble à trois fils
bien isolé d’un calibre minimal de 16AWG. Ce câble doit également être marqué des
lettres «W-A», être muni d’une étiquette indiquant qu’il convient à un usage extérieur
et être correctement mis à la terre.
FONCTIONNEMENT
1) Préparez le barbecue afin d’y installer la rôtissoire. Pour ce faire, retirez la grille-
réchaud et retirez les grilles de cuisson (a). RECOMMANDATION: Déposez un plat en
aluminium neuf directement sous la nourriture, au-dessus des barres de vaporisation
FLAVORIZER.
2) Glissez le moteur sur son support (b). Gardez le cordon éloigné de toute surface
potentiellement tranchante ou chaude.
3) IMPORTANT: Vérifiez que la broche de la rôtissoire convient au boîtier de cuisson.
Pour ce faire, placez la broche dans le boîtier de cuisson, puis déposez les sections
entaillées de la broche dans les encoches du boîtier de cuisson (c).
4) Préparez ensuite la rôtissoire afin d’y embrocher vos aliments: glissez l’une des
fourchettes sur la broche (d). Insérez la broche de la rôtissoire au centre de vos
aliments. Glissez la deuxième fourchette sur la broche, puis insérez les dents des deux
el compartimento de asado, haciendo coincidir los surcos del espetón con las muescas
del compartimento (c).
4) Prepara el asador giratorio para el alimento introduciendo uno de los tenedores en el
espetón del asador giratorio (d). Inserta el espetón del asador giratorio a través del
centro del alimento. Introduce el segundo tenedor en el espetón y clava las puntas
de ambos tenedores en el alimento. El alimento debe quedar situado en el centro del
espetón. Fija bien los tornillos de ambos tenedores del espetón. NOTA: El peso y tamaño
máximos que admite este conjunto de asador giratorio y motor es de 10 lb (4,5 kg) y 8,5 in
(21,6 cm) de diámetro.
5) Antes de cocinar, asegúrate de que el alimento se encuentre centrado y pueda girar. Si el
alimento es demasiado pesado o posee una forma irregular, no girará bien y no se podrá
cocinar usando el asador giratorio. En tal caso, asa el alimento en el asador, usando el
método de cocción indirecta. Si el asador giratorio encaja bien en el compartimento de
asado, desmonta el espetón del asador giratorio con el alimento y apártalo.
6) Precalienta el asador siguiendo las instrucciones descritas en el manual del propietario.
Una vez precalentado el asador, ajusta la temperatura.
7) Usando guantes o manoplas, introduce el espetón del asador giratorio en el
compartimento de asado insertando para ello el extremo afilado del espetón en el
motor del asador giratorio (e). Encaja los surcos del espetón en las muescas del
compartimento de asado.
8) Enchufa el motor del asador giratorio a la extensión o el tomacorriente. Prende el
motor y cierra la tapa.
CONSEJOS DE COCCIÓN
• Sujeta las piezas de carne y las aves con hilo de bramante, si es necesario, para aportar
la máxima uniformidad al alimento antes de ensartarlo con el espetón.
• Los preparativos necesarios para cocinar alimentos con el asador giratorio son similares
a los que requiere la cocción normal. Respeta los tiempos indicados para la cocción en el
compartimento de asado.
USO Y CUIDADOS
• Desconecta el motor del tomacorriente cuando no se encuentre en uso o antes de llevar
a cabo tareas de limpieza.
• Usa un paño suave para limpiar el motor del asador giratorio. No uses sustancias
químicas ni agentes de limpieza abrasivos.
• No sumerjas el motor, el cable o la clavija en agua ni cualquier otro líquido.
• El espetón y los tenedores del asador giratorio pueden lavarse en lavavajillas. Desarma
el espetón del asador giratorio antes de introducirlo en la lavavajillas.
• Si no se encuentra en uso, desconecta el motor del tomacorriente, sácalo del asador
yguárdalo en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
• Para asadores con mesa plegable, desmonta el soporte del motor del asador giratorio
antes de volver a instalar la mesa.
fourchettes dans les aliments. Les aliments doivent se trouver au centre de la broche.
Fixez le tout en serrant les vis des fourchettes. REMARQUE : Cette rôtissoire à moteur
a un diamètre de 21,6 cm (8,5 po) et peut soutenir un poids maximal de 4,5 kg (10 lb).
5) Avant de commencer la cuisson, assurez-vous que les aliments se trouvent bien
au centre du barbecue et que la broche tourne sans problème. Si les aliments sont
trop lourds ou de forme irrégulière, il est possible que la rotation ne s’effectue pas
correctement. Évitez de vous servir de la rôtissoire dans de tels cas. Utilisez plutôt la
méthode de cuisson indirecte sur le barbecue. Si la rôtissoire convient bien au boîtier
decuisson, retirez la tige sur laquelle sont embrochés les aliments et mettez-la de côté.
6) Préchauffez le barbecue conformément aux instructions de votre manuel du
propriétaire. Une fois le barbecue préchauffé, réglez-le à la température désirée.
7) À l’aide de mitaines ou de gants, placez la broche de la rôtissoire dans le boîtier de
cuisson en glissant l’extrémité pointue dans le moteur (e). Déposez les sections
entaillées de la broche dans les encoches du boîtier de cuisson.
8) Branchez le cordon d’alimentation du moteur sur une rallonge ou une prise. Mettez en
marche le moteur et fermez le couvercle du barbecue.
CONSEILS DE CUISSON
• Au besoin, bridez la viande ou la volaille avec de la ficelle pour lui donner une forme
aussi uniforme que possible avant de l’embrocher.
• Les étapes de préparation des aliments aux fins de cuisson à la rôtissoire sont les
mêmes que celles que vous suivez pour la cuisson ordinaire. Le temps de cuisson
indiqué dans le livre de recettes sera le même.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Débranchez le cordon d’alimentation du moteur si vous n’utilisez pas la rôtissoire ou
souhaitez la nettoyer.
• Utilisez un chiffon doux pour nettoyer le moteur de la rôtissoire. N’utilisez aucun
nettoyant chimique ou abrasif.
• Ne submergez pas le moteur, le cordon d’alimentation, ni la fiche dans l’eau ni aucun
autre liquide.
• La tige de la rôtissoire et les fourchettes sont lavables au lave-vaisselle. Désassembler
la tige de la rôtissoire avant de la placer dans le lave-vaisselle.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, débranchez le moteur, retirez-le et rangez-le dans un
endroit sec hors de la portée des enfants.
• Pour les barbecues munis d’une tablette rabattable, retirez le support du moteur de la
rôtissoire avant de replacer la tablette.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
www.weber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Weber 7659 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues