Hilti SFC 14-A Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
NOTICE ORIGINALE
SFC 14
A Visseuse-perceuse compacte sans fil
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
Sommaire Page
1. Consignes générales 27
2. Description 28
3. Outils, accessoires 30
4. Caractéristiques techniques 30
5. Consignes de sécurité 31
6. Mise en service 34
7. Utilisation 35
8. Nettoyage et entretien 37
9. Guide de dépannage 38
10. Recyclage 38
11. Garantie constructeur des appareils 39
1Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la visseuse-perceuse sans fil SFC 14A avec
bloc-accu encliqueté.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de
commande et d'affichage 1
@
Mandrin à serrage rapide
;
Bague de réglage du couple de rotation et per-
çage
=
Interrupteur de commande (avec variateur de
vitesse électronique)
%
Inverseur de sens de rotation droite / gauche
&
Commutateur à 2 vitesses
(
Lampe
)
Poignée
+
Bouton de déverrouillage avec fonction supplé-
mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de
charge
§
Affichage de l'état de charge et des défauts
(bloc-accu Li-Ion)
/
Patte d'accrochage (en option)
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension
électrique
dangereuse
Avertissement
matières
corrosives
fr
27
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Volt Courant
continu
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Perçage sans
percussion
Recycler les
déchets
Emplacement des détails d'identification sur l'ap-
pareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signa-
létique sous le pied de l'appareil et le numéro de série
sur le côté du carter. Inscrire ces renseignements
dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour
communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La SFC 14A est une visseuse-perceuse sans fil à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie,
percer dans de l'acier, du bois ou du plastique.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans
le présent mode d'emploi.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un
personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles
ou de constructions en cours de réaménagement.
fr
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
2.2 Porte-outil
Mandrin à serrage rapide
2.3 Interrupteur
Interrupteur de commande avec variateur de vitesse électronique
Commutateur à 2 vitesses
Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage
Bague de réglage du couple de rotation et perçage
2.4 Poignée
Poignée anti-vibration
2.5 Lubrification
Graissage
2.6 L'équipement livré dans le coffret comprend :
1 Appareil
1 Mode d'emploi
1 Coffret Hilti
2.7 L'équipement livré dans l'emballage en carton comprend :
1 Appareil
1 Mode d'emploi
2.8 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Un bloc-accu B 14/3.3 LiIon ou B 14/1.6 LiIon avec chargeur C 4/36 ou C 4/36ACS ou C 4/36ACS TPS.
2.9 Affichage de l'état de charge et de surchauffe du bloc-accu Li-Ion
DEL allumée en continu DEL clignotante
État de charge C
DEL 1,2,3,4
-
C 75 %
DEL 1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1,2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C < 10 %
-
DEL 1
Bloc-accu surchauffé
2.10 Système de protection électronique contre les surcharges et les surchauffes
L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les surcharges et les surchauffes. En
cas de surcharge et de surchauffe, l'appareil est automatiquement arrêté. Si l'interrupteur de commande est
relâché puis réappuyé, il peut y avoir des retards de mise en marche (phases de refroidissement de l'appareil).
fr
29
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
3. Outils, accessoires
Porte-embout
S-BH 50
Chargeur pour blocs-accus
LiIon
C 4/36
Chargeur pour blocs-accus
LiIon
C 4/36ACS
Chargeur pour blocs-accus
LiIon
C 4/36-ACS TPS
Bloc-accu B 14/3.3, B 14/1.6
Patte d'accrochage (en option)
Plage de serrage du mandrin à serrage rapide
1,5…13 mm ({೑ೢ೧ ... ½ ")
Plage de perçage dans le bois (tendre) 1,5…20 mm ({೑ೢ೧ ... u೑೥ ")
Plage de perçage dans le bois (dur) 1,5…12 mm ({೑ೢ೧ ... ½ ")
Plage de perçage dans le métal
1,5…10 mm ({೑ೢ೧ ... u೑೩")
Vis à bois (longueur max. 80 mm (3 "))
3…6 mm ({೑೩ ...¼")
Vissage dans une bride d'ancrage en plastique (lon-
gueur max. 120 mm (4,5 "))
Max. 8 mm (max. u೑೩")
4. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil SFC 14
A
Tension de référence (tension continue)
14,4 V
Poids 1,5 kg (3,31 lb)
Dimensions (L x l x H avec B 14/1.6) 192 mm (7,56 ") x 80 mm (3,15 ") x 225 mm
(8,86 ")
Vitesse de rotation 1ère vitesse : (avec B 14/3.3)
0…500/min
Vitesse de rotation 2e vitesse : (avec B 14/3.3) 0…1.700/min
Couple de rotation (cas de vissage facile) réglage
Symbole de perçage
Max. 24 Nm (Max. 18 lb/ft)
Réglage du couple (15 niveaux) 1,5…10 Nm (1…7 lb/ft)
Bloc-accu B14/1.6 B14/3.3
Tension de référence
14,4 V 14,4 V
Capacité
1,6 Ah 3,3 Ah
Consommation d'énergie élec-
trique
23,04 Wh 47,52 Wh
Poids 0,36 kg (0,79 lb) 0,60 kg (1,32 lb)
Surveillance de la température
oui oui
Type de cellules Ions lithium Ions lithium
Bloc de cellules
4 éléments 8 éléments
fr
30
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
5. Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1
contiennent toutes les indications générales de
sécurité pour les appareils électriques qui, selon les
normes applicables, doivent être spécifiées dans
le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est
possible que certaines indications ne se rapportent
pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou de graves blessures sur les
personnes. Les consignes de sécurité et ins-
tructions doivent être intégralement conservées
pour les utilisations futures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée dans les consignes
de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un en-
vironnement présentant des risques d’explosion
et se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électroporta-
tif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des outils électro-
portatifs avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas votre corps
serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection.
Le fait de
porter des équipements de protection personnels
fr
31
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l'outil électropor-
tatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des par-
ties de l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vé-
rifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés
et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un
risque à cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionne-
ment est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mé-
garde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les ou-
tils à monter, etc. doivent être utilisés confor-
mément à ces instructions. Tenez compte éga-
lement des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur
accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Si un
chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateurs est utilisé avec des blocs-accus non
recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incen-
die.
b)
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que
les accumulateurs spécialement prévus pour
celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des risques d’in-
cendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de
tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu’un pontage peut provoquer un court-
circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sor-
tir de l’accumulateur. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact par mégarde, rin-
fr
32
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
cez soigneusement avec de l’eau. Au cas le
liquide rentrerait dans les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu-
mulateur peut entraîner des irritations de la peau
ou causer des brûlures.
5.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires
5.2.1 Sécurité des personnes
a) Porter uncasque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplé-
mentaire. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
c) Si l'outil de coupe risque de toucher des câbles
électriques cachés lors des travaux, il convient
de tenir fermement l’appareil et uniquement
par les surfaces de préhension isolées. En cas
de contact de l'outil de coupe avec un câble
conducteur, les pièces métalliques non isolées
sont mises sous tension et l'utilisateur reçoit un
choc électrique.
d) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
e) Faire régulièrement des pauses etdes exercices
de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
f) Éviter de toucher des pièces en rotation. Bran-
cher l'appareil uniquement dans l'espace de
travail. Le fait de toucher des pièces en rota-
tion, en particulier des outils en rotation, risque
d'entraîner des blessures.
g) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position
médiane) pour le stockage et le transport de
l'appareil.
h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes affaiblies sans
encadrement.
i) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
j) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage
et perçage contiennent des substances chi-
miques, connues pour être cancérogènes, qui
risquent d'entraîner des malformations congé-
nitales, une infertilité, des lésionspermanentes
des voies respiratoires ou d'autres natures.
Quelques-unes de ces substances chimiques sont
le plomb contenu dans les peintures au plomb,
le quartz cristallin provenant des briques, du bé-
ton, de la maçonnerie ou de pierres naturelles,
ou encore l'arsenic ou le chrome provenant de
bois de construction traités chimiquement. Les
risques pour l'utilisateur varient en fonction de
la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la
charge de ces substances chimiques, l'utilisa-
teur et les tierces personnes doivent travailler
dans une pièce bien ventilée et utiliser les
équipements de sécurité homologués. Porter
un masque respiratoire adapté au type de pous-
sière déterminé, qui filtre les particules micro-
scopiques et permet d'éviter tout contact de la
poussière avec le visage ou le corps. Éviter tout
contact prolongé avec la poussière. Porter des
vêtements de protection et laver à l'eau et au
savon la portion de peau qui a été en contact
avec la poussière. L'absorption de poussières
par la bouche ou les yeux, ou le contact pro-
longé des poussières avec la peau, risque de
favoriser l'absorption de substances chimiques
nocives pour la santé.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un
dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors
libres pour commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du sys-
tème d'emmanchement adapté à l'appareil et
qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le porte-outil.
5.2.3 Utilisation et emploi soigneux des
appareils sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en po-
sition d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un ou-
til électroportatif en position de fonctionnement
peut causer des accidents.
b) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
fr
33
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
c) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure
à 100 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
d) Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infil-
tration d'humidité risque de provoquer un court-
circuit et des brûlures ou un incendie.
e) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux ho-
mologués pour l'appareil concerné. En cas d'uti-
lisation d'autres blocs-accus ou d'utilisation non
conforme des blocs-accus, il y a risque de feu et
d'explosion.
f) Respecter les directives spécifiques relatives
au transport, au stockage et à l'utilisation des
blocs-accus Li
Ion.
g) Éviter tout court-circuit du bloc-accu. Avant de
réinsérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et dans l'appareil
sont exempts de corps étrangers. Si les contacts
d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
h) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, ren-
trés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés
ni utilisés.
i) Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se
peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à
un endroit non inflammable une distance mi-
nimale de 3 m de tout matériau inflammable),
d'où il peut être surveillé et le laisser refroi-
dir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le
bloc-accu est refroidi.
5.2.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple
à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut
entraîner un grave danger d'électrocution.
5.2.5 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien
éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive
de poussière.
5.2.6 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proxi-
mité pendant l'utilisation de l'appareil doivent por-
ter des lunettes de protection adaptées homolo-
guées selon ANSI Z87.1, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un
masque respiratoire léger.
6. Mise en service
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu
diminue. Travailler uniquement avec un bloc-accu
complètement chargé. Ceci permet d'augmenter le
rendement du bloc-accu. Remplacer le bloc-accu à
temps par le bloc-accu de rechange. Recharger le
bloc-accu immédiatement pour qu'il soit de nouveau
disponible pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec
et frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un
endroit exposé au soleil, sur un appareil de chauffage
ou derrière des vitres. Une fois arrivés au terme
fr
34
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
de leur durée de service, les blocs-accus doivent
être éliminés conformément à la réglementation en
vigueur et en toute sécurité.
6.2 Charge du bloc-accu.
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs
Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complète-
ment les blocs-accus.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont
propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur
approprié.
Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi
du chargeur.
Les blocs-accus LiIon sont toujours prêts à l'em-
ploi, même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des
témoins lumineux indiquent la progression du pro-
cessus de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu
ATTENTION
Avant de réinsérer le bloc-accu, s'assurer que l'ap-
pareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant
la marche est activé (inverseur du sens de rota-
tion droite / gauche en position médiane). Utiliser
uniquement les blocs-accus Hilti homologués pour
l'appareil.
ATTENTION
Avant de réinsérer le bloc-accu dans l'appareil,
s'assurer que les contacts du bloc-accu et les
contacts dans l'appareil sont exempts de corps
étrangers.
1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette jusqu'à la butée
avec un « double-clic » audible.
2. ATTENTIONToute chute du bloc-accu peut
mettre l'opérateur ou des tierces personnes
en danger.
Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu 2
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage.
2. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Patte d'accrochage à la ceinture 3
ATTENTION
Avant de commencer à travailler, vérifier que la
patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée.
La patte d'accrochage permet de fixer l'appareil à la
ceinture proche du corps. De plus, la patte d'accro-
chage à la ceinture peut être fixée de l'autre côté de
l'appareil pour les gauchers.
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Insérer la plaque à visser dans le guidage prévu
à cet effet.
3. Fixer la patte d'accrochage à la ceinture à l'aide
des deux vis.
7. Utilisation
ATTENTION
L'appareil peut devenir chaud au cours de l'utilisation.
Porter des gants de protection.
ATTENTION
L'appareil peut dévier latéralement lors du perçage
et du vissage.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'ou-
til, afin d'éviter de se blesser avec l'outil.
7.1 Sélection du sens de rotation droite /
gauche 4
REMARQUE
L'inverseur de sens de rotation droite / gauche permet
de choisir le sens de rotation du mandrin. Un dis-
positif de blocage empêche toute inversion du sens
fr
35
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la posi-
tion médiane, l'interrupteur de commande est blo-
qué. Pousser l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche vers la droite (dans le sens effectif de travail de
l'appareil) pour régler le sens de rotation droite. Pous-
ser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
vers la gauche (dans le sens effectif de travail de
l'appareil) pour régler le sens de rotation gauche.
7.2 Sélection de vitesse à l'aide du
commutateur à 2 vitesses 5
REMARQUE
Le commutateur mécanique à 2 vitesses permet de
sélectionner la vitesse de rotation. Vitesse de rotation
lorsque le bloc-accu est complètement chargé. 1ère
vitesse : 0500 tr/min, 2ème vitesse : 01700 tr/min.
7.3 Mise en marche / Arrêt
En appuyant lentement sur l'interrupteur de com-
mande, la vitesse de rotation peut être réglée pro-
gressivement jusqu'à la vitesse maximale.
7.4 Mise en place de la mèche
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-
accu de l'appareil.
2. Vérifier que l'emmanchement de l'outil est bien
propre. Nettoyer l'emmanchement si nécessaire.
3. Introduire l'outil dans le porte-outil et bien serrer
le mandrin à serrage rapide, jusqu'à ce que plu-
sieurs déclics mécaniques se fassent entendre.
4. Vérifier que l'outil tient bien.
7.5 Retrait de la mèche
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-
accu de l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Tirer la mèche hors du mandrin.
7.6 Perçage
ATTENTION
Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un
étau, pour maintenir la pièce travaillée en place.
Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les
deux mains restent alors libres pour commander
l'appareil.
1. Tourner la bague de réglage du couple de rotation
et de la fonction sur le symbole « Perçage ».
2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur rotation droite.
7.7 Vissages
7.7.1 Mise en place du porte-embout / de
l'embout
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-
accu de l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Mettre leporte-embout dans le mandrin à serrage
rapide et bien serrer ce dernier.
4. Vérifier que le porte-embout est bien serré en
essayant de le tirer.
5. Insérer l'embout dans le porte-embout.
7.7.2 Vissages
1. Sélectionner la fonction couple de rotation à
l'aide de la bague de réglage du couple de rota-
tion, perçage et perçage à percussion.
2. Sélectionner le sens de rotation souhaité à l'aide
de l'inverseur du sens de rotation droite / gauche.
7.7.3 Retrait de l'embout / du porte-embout
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-
accu de l'appareil.
2. Sortir l'embout du porte-embout.
3. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
4. Retirer le porte-embout.
7.8 Lecture de l'indicateur de l'état de charge
sur le bloc-accu Li-Ion 67
REMARQUE
Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge
pendant le travail. La DEL 1 clignote pour indiquer
qu'un bloc-accu est complètement déchargé ou trop
chaud (températures >80 °C). Si tel est le cas, le
bloc-accu doit être mis dans le chargeur.
ATTENTION
Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se
peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable une distance minimale
de 3 m de tout matériau inflammable), d'où il peut
être surveillé et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi.
Le bloc-accu LiIon dispose d'un indicateur de l'état
de charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indi-
fr
36
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
quer l'état de charge pendant le processus de charge
(voir le mode d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état
de charge est indiqué par les quatre DEL pendant trois
secondes après avoir appuyé sur une des touches de
verrouillage du bloc-accu ou avoir réinséré le bloc-
accu dans l'appareil.
8. Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion
avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de
préhension, sec, propre et exempt d'huile et de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensible est
en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes
d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec pré-
caution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute
pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'ap-
pareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pul-
vérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante
pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté
électrique.
8.3 Entretien du bloc-accu Li-ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger complète-
ment les blocs-accus.
Pour que les blocs-accus atteignent leur longévité
maximale, terminer la décharge dès que la puissance
de l'appareil diminue nettement.
REMARQUE
Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge
se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-
accu clignote, pour éviter que les cellules ne soient
endommagées.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti
homologués pour les blocs-accus Li-ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit
pas la longévité du bloc-accu.
- Le processus de charge peut à tout moment être
démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet
mémoire comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés com-
plètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des tempé-
ratures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, il a
perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation
excessive. Il est encore possible de travailler avec ce
bloc-accu, mais il faudrait penser à le remplacer à
temps par un neuf.
8.4 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures
de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées
et s'assurer que tous les organes de commande
fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil
si des pièces sont abîmées ou si des organes de
commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire
réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier
si tous les équipements de protection sont bien en
place et fonctionnent parfaitement.
fr
37
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas. Le bloc-accu n'est pas complète-
ment encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encli-
quette avec un « double-clic » au-
dible. Le charger si nécessaire.
Erreur d'origine électrique. Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
L'appareil ne fonctionne pas
et 1 DEL clignote.
Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et charger le
bloc-accu vide.
Bloc-accu trop chaud ou trop froid. Amener le bloc-accu à la tempéra-
ture de service recommandée.
Impossible d'enfoncer l'in-
terrupteur Marche / Arrêt ou
l'interrupteur est bloqué.
Inverseur du sens de rotation
droite / gauche en position mé-
diane (position de transport).
Pousser l'inverseur du sens de ro-
tation droite / gauche vers la droite
ou vers la gauche.
Le bloc-accu se vide plus
rapidement que d'habitude.
L'état du bloc-accu n'est pas opti-
mal.
Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou
remplacement de bloc-accu.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double clic »
audible.
Ergots d'encliquetage encrassés
sur le bloc-accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage
et insérer le bloc-accu jusqu'au
« clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti
si le problème subsiste.
La DEL 1 clignote
Décharger le bloc-accu. Charger le bloc-accu.
Charge excessive de l'appareil (li-
mite d'emploi dépassée).
Utiliser un appareil approprié à ce
type de travail.
10. Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par
acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non
autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de
graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter
les blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige
un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en
recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
fr
38
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières
et de fabrication. Cette garantie s'applique à condi-
tion que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et
entretenu correctement, en conformité avec le mode
d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préser-
vée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation
gratuite ou au remplacement gracieux des pièces dé-
fectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure
normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu pour responsable de toutes
détériorations, pertes ou dépenses directes, indi-
rectes, accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser
l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut
en particulier les garanties implicites concernant
l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer
l'appareil ou les pièces concernées au réseau de
vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du
défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations
d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations
antérieures ou actuelles, de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
fr
39
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070682 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Hilti SFC 14-A Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur