Cub Cadet 26BAJM1710 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

AVERTISSEMENT
LISEZ ET RESPECTEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES DIRECTIVES DANS CE MANUEL
AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ABOUTIR EN DES BLESSURES PERSONNELLES.
Pratiques de fonctionnement sécuritaire • Installation
Fonctionnement • Entretien • Réparation • Dépannage • Garantie
Manuel dinstructions
CC3400, CC3600, CC4033
Form No. 769-18911
(January 2019)
Séries de laveuses haute pression
Soutien à la clientèle
Veuillez NE PAS retourner l’appareil chez votre détaillant avant de communiquer d’abord avec un représentant du service à
la clientèle.
Si vous avez de la difficulté dans lassemblage de ce produit ou si vous avez des questions concernant les commandes, le
fonctionnement ou l’entretien de cet appareil, vous pouvez demander l’aide d’experts.
Appelez un représentant au support à la clientèle au 1-877-282-8684.
Merci d’avoir acheté ce nettoyeur haute pression. Il a été conçu soigneusement pour offrir une excellente performance lorsqu’utilisé et
entretenu adéquatement. Veuillez lire ce manuel au complet avant d’utiliser l’équipement. Cela vous indique comment configurer,
utiliser et entretenir votre appareil facilement et de manière sécuritaire.
Veuillez-vous assurer que vous, et toute autre personne utilisant lappareil, respectent soigneusement les pratiques de sécurité en tout
temps. Omettre de le faire pourrait provoquer des blessures personnelles sérieuses ou des dommages matériels. Toute l’information
dans ce manuel concerne l’information la plus récente sur le produit disponible au moment de l’impression.
Révisez fréquemment ce manuel pour vous familiariser avec l’appareil, ses caractéristiques et son fonctionnement. Soyez conscient
que ce manuel d’instructions peut couvrir plusieurs spécifications de produits pour difrents modèles. Les caractéristiques et les
options discutées et/ou illustrées dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons le droit de
modifier les spécifications, les conceptions et l’équipement du produit sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les problèmes reliés au moteur concernant la performance, la puissance nominale,
les spécifications, la garantie et le service. Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel d’instructions/du propriétaire du
fabricant du moteur, emballé séparément avec votre appareil.
Merci
Conserver l’information du produit
Avant de configurer et dutiliser votre nouvel équipement,
veuillez trouver la plaque du modèle sur l’équipement et
conservez l’information dans la zone fournie à droite. Cette
information sera nécessaire si vous deviez avoir besoin du
soutien technique via notre site Web, le service à la clientèle ou
avec un concessionnaire de service autorisé local..
NuMéro de Modèle
NuMéro de Série
Pratiques de fonctionnement sécuritaire ...... 25
Assemblage et configuration .......................... 32
Contrôles et options ......................................... 34
Fonctionnement ............................................... 37
Entretien et réglage ......................................... 40
Service ............................................................... 42
Dépannage ....................................................... 43
Garantie ............................................................ 45
Enregistrement de votre produit
Enregistrez votre produit à l’adresse www.cubcadet.com/register. Nous ne partagerons et ne divulguerons pas les informations
que vous nous fournissez à quelque tierce partie. Nous vous tiendrons informés de toute information pertinente à la sécurité, et
cela nous permet aussi de vous offrir un service sous garantie plus efficace. Votre enregistrement peut aussi servir comme preuve
d’achat aux fins dassurance en cas d’inondation, d’incendie ou de vol.
Pour le propriétaire
1
24
Table des matières
Importantes pratiques de fonctionnement sécuritaire
2
25
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
CURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par
contre, si rien nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. in
property damage.
DANGER : cet appareil a été fabriqué pour fonctionner selon les pratiques d’utilisation sécuritaire
dans ce manuel. Comme avec tout type d’équipement motorisé, la négligence ou une erreur de
la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures sérieuses. Cet appareil est capable damputer
les doigts, les mains, les orteils et les pieds, en plus de jeter au loin des objets. Omettre de suivre
les mesures de sécurité suivantes, pourrait provoquer des blessures sérieuses ou la mort.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : ce produit et son échappement peuvent vous exposer à des produits
chimiques, y compris le plomb et les composés à base de plomb, et au monoxyde de
carbone, qui sont reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des
malformations congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Pour plus
d’information, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov
26 Section 2 — importanteS pratiqueS de fonctionnement Sécuritaire
DANGER: monoxyde de carbone. Le fonctionnement dun moteur à l’intérieur provoque
la mort en quelques minutes. Léchappement du moteur contient des niveaux élevés de
monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique, indoors et invisible. Il est possible que vous
inhaliez du CO meme EN LABSENCE de l’odeur de l’échappement du moteur.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur d’une habitation, de garages, d’un vide sanitare ou
d’autres espaces partiellement clos. Ces endroits peuvent accumuler des niveaux mortels de
monoxyde de carbone, Lutilisation d’un ventilateur ou l’ouverture des fenêtres et portes NE
fournit PAS assez d’air frais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extériur et loin de fenêtres, portes et évents. En effet, ces ouvertures
peuvent asprier l’énchappement du moteur à l’intérieur d’un espace.
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le monoxyde de carbone pourrait pénétrer
dans l’habitation. TOUJOURS utiliser un advertisseur de CO alimenté à pile ou un avertisseur
do CO de secours à pile dans la maison. Lire et repecter toutes les directives de
l’avertisseur de CO avant son utilisation. En cas de malaise, étourdissement ou faiblesse,
à tout moment, déplacer la personne à l’air frais immédiatement. Consulter un médecin. Ce
sont des signes d’intoxication oxycarbonée.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu le mode d’emploi, et celui du
moteur, et l’intégralité des directives de sécuri, d’utilisation et d’entretien.
DANGER : risque d’injection ou de blessure grave. Séloigner de la buse. Ne pas diriger le
jet en direction de personnes. Ce produit ne doit être utilisé que par des
opérateurs formés.
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les cigarettes, étincelles, arc électrique, gaz déchappement
et des parties chaudes du moteur telles quun silencieux
peuvent enflammer lessence déversée et ses vapeurs.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le
réservoir d’essence
Être attentif et éviter de déverser de l’essence lors du
remplissage du réservoir. Éloigner la laveuse haute pression
de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
Le combustible du réservoir se dilate sous l’effet de la
chaleur et pourrait se solder par un déversement et un
incendie ou une explosion.
Laisser environ 12,7 mm (1/2 po) de dégagement sous le
bord du goulot de remplissage pour permettre l’expansion
de l’essence.
Le fonctionnement de la laveuse haute pression dans un
milieu explosif pourrait se solder par un incendie.
Utiliser et faire le plein d’essence de l’équipement dans
des zones bien dégagées de tout obstacle. Installer
un extincteur adéquat dans les zones de travail pour
combattre les incendies à base d’essence.
Du matériel déposé contre ou près de la laveuse haute
pression peut interrer avec les fonctionnalités dration
de l’équipement et provoquer une surchauffe et l’allumage
du matériel (risque d’incendie).
Ne jamais utiliser la laveuse haute pression dans une zone
avec arbustes ou broussailles secs.
La chaleur de léchappement du silencieux peut
endommager des surfaces peintes, faire fondre tout type
de matériel sensible à la chaleur (comme du revêtement
extérieur, plastique, caoutchouc, vinyle ou même le tuyau
haute pression) et nuire aux plantes vivantes.
Toujours éloigner la laveuse haute pression d’au moins
1,2 m (4 pi) de toutes surfaces (telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes vivantes) qui pourraient être
endommagées par la chaleur s’échappant du silencieux.
De lessence mal entreposée pourrait provoquer un
allumage (incendie) accidentel. Ranger l’essence de façon
sécuritaire pour en empêcher l’accès aux enfants et à toutes
autres personnes non qualifes.
Entreposer l’essence dans un contenant homologué
par la Loi sur la santé et la sécurité du travail dans un
emplacement sécuritaire loin de la zone de travail.
27Section 2 — importanteS pratiqueS de fonctionnement Sécuritaire
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE CONTINUADO
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L'utilisation d'acides, de produits chimiques toxiques ou
corrosifs, de poisons, d'insecticides ou de toute sorte de
solvant inflammable dans ce produit pourrait provoquer
des blessures graves ou la mort.
Ne pas vaporiser des liquides inflammables.
DANGER : RISQUE DASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Respirer les vapeurs déchappement provoquera de graves
blessures voire, un décès ! Les gaz déchappement des
moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore et mortel.
Utiliser la laveuse haute pression dans une zone bien aérée.
Éviter les endroits clos comme les garages, les sous-sols, etc.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit habité par des
hommes ou des an maux.
Certains liquides nettoyants contiennent des substances
pouvant provoquer des blessures à la peau, aux yeux ou au
système respiratoire.
Utiliser uniquement des liquides nettoyants spécialement
recommandés pour les laveuses haute pression. Suivre les
recommandations des fabricants. Ne pas utiliser de produit
à blanchir au chlore ou tout autre composé corrosif.
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Votre laveuse haute pression fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses suffisamment élevées pour
pénétrer la peau de l’homme et animale, ce qui pourrait
se solder par une amputation ou autre blessure grave. Des
fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux
usés ou endommagés peuvent se solder par des blessures
par injection. NE PAS TRAITER UN INJECTION DE LIQUIDE
COMM UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin
immédiatement !
Inspecter périodiquement le tuyau haute pression.
Remplacer immédiatement le tuyau s’il est endommagé,
usé, s’il a fondu en contact avec le moteur ou s’il démontre
un signe de fissure, des bulles, des trous dépingle ou tout
autre fuite. Ne jamais saisir untuyau haute pression quifuit
ou est endommagé.
Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre fuite similaire sur le tuyau
haute pression. Le jet deau EST sous haute pression et
PÉNÈTRERA la peau.
Ne jamais mettre les mains devantl’embouchure.
Éloigner le jet, ne pas le diriger vers soi-même ou autrui.
Sassurer que le tuyau et les raccords sont serrés et en bon
état. Ne jamais s’agripper au tuyau ou aux raccords en cours
de fonctionnement.
Ne pas mettre le tuyau en contact avec le silencieux.
Ne jamais attacher ou retirer le tube ou les raccords du
tuyau avec le système sous pression.
Si une lance ou un pistolet de rechange est utilisé avec
cette laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou
une combinaison lance et pistolet dont la longueur est
inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de lextrémité de la
buse à la détente du pistolet.
Il y a risque de blessures si la pression n’est pas
réduite avant d’essayer de procéder à un entretien ou
un démontage.
Pour décompresser le système, éteindre le moteur, fermer
l’approvisionnement en eau et enclencher la détente du
pistolet jusqu’à l’arrêt complet de l’écoulement d’eau.
Utiliser uniquement des accessoires de classement égal ou
supérieur à celui de la laveuse haute pression.
28 Section 2 — importanteS pratiqueS de fonctionnement Sécuritaire
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet de liquide à haute vitesse peut briser des objets et
projeter les éclats à haute vitesse.
Toujours porter des lunettes de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1 Porter des vêtements protecteurs pour se
protéger de jets accidentels.
Ne jamais diriger la lance ou le jet vers une personne ou
des animaux.
Des objets légers ou mal fixés peuvent se transformer en
projectiles dangereux.
Toujours fixer solidement le verrou de la détentelorsque
le tube pulvérisateur est inutilisé pour empêcher tout
fonctionnement accidentel.
Ne jamais fixer, de façon permanente, la détente en position
arrière (ouverte).
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation dangereuse de la laveuse haute pression
pourrait provoquer de graves blessures, voire son propre
décès ou celle d’autres personnes.
Ne pas utiliser de produit à blanchir au chloreou tout autre
composé corrosif.
Se familiariser ave le fonctionnement et les commandes de
la laveuse haute pression.
Tenir la zone de travail exempte de toutes personnes,
animaux et obstacles.
Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues. Rester vigilant en tout temps.
Ne jamais rendre inopérant les caractéristiques de sécurité
du produit.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces manquantes,
brisées ou non autorisées.
Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans surveillance lors
du fonctionnement de l’appareil.
Suivre la procédure de démarrage correcte pour éviter
l’effet de rebond moteur qui provoquerait ainsi une
blessure grave à la main ou au bras.
Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyer
sur la détente du pistolet pour décompresser la pompe.
Tirer délicatement la corde du démarreur jusqu’à obtention
d’une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci pour
éviter leffet de rebond moteur et empêcher toute blessure
à la main ou au bras.
Le pistolet et le tube de pulvérisation sont des outils de
nettoyage puissants qui ressemblent à un jouet pour
un enfant.
Garder la laveuse haute pression hors de portée des enfants
en tout temps.
Le pistolet et le tube de pulvérisation réagissent à la
pression du jet et provoqueront un effet de rebond qui
pourrait faire glisser, ou tomber, lopérateur ou rediriger le
jet. Une maîtrise imparfaite du pistolet et de la lance peut
provoquer des blessures à soi même et à autrui.
Ne pas trop tendre les bras ou se tenir debout sur une
surface instable.
Ne pas utiliser une laveuse haute pression debout sur une
échelle.
Saisir solidement à deux mains le pistolet/tube de
pulvérisation. S’attendre à un effet de rebond lors de
l’enclenchement de la détente.
29Section 2 — importanteS pratiqueS de fonctionnement Sécuritaire
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ LORS DU
TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Il y a risque de fuite ou de déversement d’essence ou d’huile
qui pourrait se solder par un incendie ou des problèmes
respiratoires, des blessures graves, voire la mort. Des fuites
d’essence ou d’huile endommageront les tapis, peinture ou
toutes autres surfaces de véhicules ou de remorques.
Il est possible que de l’huile remplisse le cylindre et
endommage le moteur si l’appareil n’est pas rangé ou
transporté à la verticale.
Si la laveuse haute pression est dotée d’une soupape
d’arrêt, FERMER la soupape d’arrêt avant le transport pour
éviter toute fuite d’essence. S’il n’y a pas de soupape d’arrêt,
purger lessence du réservoir avant le transport. Transporter
l’essence uniquement dans un contenant homologué par la
Loi sur la santé et la sécurité du travail.
Toujours installer la laveuse haute pression sur un
revêtement protecteur lors du transport pour protéger le
véhicule de tout dommage de fuites.
Toujours transporter et ranger l’appareil à la verticale.
Retirer immédiatement la laveuse haute pression du
véhicule dès l’arrivée à destination.
DANGER : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet en direction de prises électriques ou d’interrupteurs
ou tout objet branché à un circuit électrique pourrait se
solder par un choc électrique..
Débrancher tout produit fonctionnant à lélectricité
avant d’essayer de le nettoyer. Éloigner le jet des prises
électriques et interrupteurs.
DANGER : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Lutilisation dacides, de produits chimiques toxiques ou
corrosifs, de poisons, d’insecticides, ou de tout type de solvant
inflammable avec le produit risque de se solder par des
blessures graves, voire la mort.
Ne pas pulvériser dacides, d’essence, de kérosène ou
toute autre matière inflammable avec ce produit. Utiliser
uniquement des détergents domestiques, des nettoyants
et des dégraissants recommandés avec la laveuse
haute pression.
Porter des vêtements protecteurs pour protéger les yeux et la
peau contre le contact avec les matériaux sous pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Des pneus surgonfs pourraient provoquer des blessures
graves et des dommages à la propriété.
Utiliser un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant
chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le flanc de pneu
pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE :
des réservoirs d’air, des compresseurs et dautres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent
remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler
le régulateur de pression dair à une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter lair par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage.
Tout liquide pulvérisé à haute vitesse directement sur les
flancs des pneus (comme ceux que lon retrouve sur les
voitures, remorques et autres véhicules semblables) risque
d’endommager les flancs et d’entraîner des blessures graves.
Avec les laveuses haute pression cotées au-dessus de 11032 kPa
(1 600 psi), utiliser le jet en éventail le plus large (buse de 40º) et
maintenir le jet à au moins 200 mm (8 po) des flancs des pneus.
Ne pas diriger le jet directement sur le joint séparant le pneu et
la jante.
30 Section 2 — importanteS pratiqueS de fonctionnement Sécuritaire
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Le contact de surfaces chaudes comme les composants
d’échappement moteur, pourrait provoquer des brûlures
graves
En cours de fonctionnement, ne toucher que les surfaces
de commande de la laveuse haute pression. Tenir en tout
temps les enfants à lécart de la laveuse haute pression. Ils
n’ont pas assez de jugement pour reconnaître les dangers
inhérents au produit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT LE PRODUIT
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Essayer de soulever un objet trop lourd peut se solder par
de graves blessures.
La laveuse haute pression est trop lourde pour être
soulevée par une seule personne. Demander de l’aide avant
de la soulever.
Ne modifiez pas le moteur
Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne modifiez pas le moteur de quelque façon que ce soit. La modification des paramètres
du régulateur de régime peut mener à un emballement du moteur et provoquer son fonctionnement à des vitesses non sécuritaires.
Ne modifiez jamais le réglage dusine du régulateur de régime.
Avis concernant les émissions
Les moteurs certifiés pour répondre aux normes de la réglementation des émissions EPA fédérale et de la Californie pour les SORE
(Petit équipement hors-route) sont certifiés fonctionner sur de lessence régulière sans plomb, et peuvent inclure les systèmes de
contrôle démission suivants : Modification de moteur (EM), catalyseur doxydation (OC), injection d’air secondaire (SAI) et catalyseur à
trois voies (TWC) si équipés.
Silencieux Avec Pare-Étincelles
AVERTISSEMENT! cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne, et elle ne doit pas être utilisée sur un
terrain forestier à létat brut, ou un terrain qui soit recouvert de broussailles ou de foin sec, à moins que le système
d’échappement du moteur soit équipé avec un pare-étincelles conforme aux lois locales ou provinciales/étatiques en
vigueur (le cas échéant).
Dans le cas dutilisation d’un pare-étincelles, il faut s’assurer qu’il soit maintenu en bon était de marche par son opérateur.
Il est possible dobtenir un pare-étincelles auprès d’un détaillant autorisé de moteurs près de chez vous.
AVERTISSEMENT : votre responsabilité : limiter l’usage de cet appareil motorisé aux personnes qui savent lire, qui
peuvent comprendre et suivre les avertissements et les directives dans ce manuel et sur l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
31Section 2 — importanteS pratiqueS de fonctionnement Sécuritaire
AVERTISSEMENT : votre responsabilité : limiter l’usage de cet appareil motorisé aux personnes qui savent lire, qui
peuvent comprendre et suivre les avertissements et les directives dans ce manuel et sur l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Symboles de sécurité
Cette page montre et décrit les symboles de sécurité qui apparaissent sur ce produit. Lisez, comprenez et suivez toutes les directives
sur l’appareil avant d’essayer de l’assembler et de le faire fonctionner.
Symbole Description
LISEZ TOUS LES MANUELS D’INSTRUCTION
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives dans lensemble des manuels avant d’essayer
d’assembler et de faire fonctionner lappareil.
DANGER —RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Arrêtez le moteur avant de rajouter de lessence. Conservez laire de travail libre de matériaux
inflammables. Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
DANGER — RISQUE POUR LA RESPIRATION.
Les fumées d’échappement du moteur peuvent provoquer la mort. Pour usage extérieur
uniquement. Utiliser dans un endroit bien ventilé
AVERTISSEMENT— RISQUE D’INJECTION LIQUIDE.
Un jet de fluide peut pénétrer la peau et blesser gravement demandant une attention médicale
immédiate!
AVERTISSEMENT— RISQUE DE BLESSURES PAR PULVÉRISATION.
La pulvérisation peut projeter les objets. Portez toujours des lunettes de sécurité z87.1
approuvées ANSI.
AVERTISSEMENT— RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES.
Ne pulvérisez jamais des produits chimiques acides, corrosifs ou toxiques. Utilisez seulement des
nettoyants formulés pour les pulvérisateurs puissants.
AVERTISSEMENTRISQUE D’UTILISATION NON SÉCURITAIRE. Gardez les enfants éloignés de cet
équipement.
AVERTISSEMENTRISQUE D’UTILISATION NON SÉCURITAIRE. Effet de recul du pistolet – Tenez-le
bien avec les deux mains. Ne pas dépasser votre portée ou vous tenir sur un support instable.
Garder un bon équilibre et une bonne assise en tout temps.
AVERTISSEMENT— RISQUE DE SURFACES CHAUDES.
Évitez le contact avec les composants d’échappement d’un moteur chaud. Ne permettez pas aux
boyaux d’entrer en contact avec le silencieux d’un moteur chaud lors ou après utilisation.
AVERTISSEMENT— RISQUE DE BLESSURE. PIÈCE EN MOUVEMENT.
N’UTILISEZ PAS AVEC LE COUVERCLE RETIRÉ.
AVERTISSEMENTRISQUE DE CREVAISON DE PNEUS.
Gonflez les pneus lentement à la pression nominale indiquée sur le pneu. Lisez le manuel
d’instructions.
AVERTISSEMENT— RISQUE DE BLESSURE.
Vérifiez le boyau de haute pression avant chaque utilisation et remplacez-le si endommagé.
AVERTISSEMENT— RISQUE DE BLESSURE.
Vérifiez le boyau de haute pression avant chaque utilisation et remplacez-le si endommagé.
Assemblage et configuration
3
32
Contenu de la boîte
Un Une poignée Un pistolet de pulvérisation
Un manuel d’instructions pour
pulvérisateur puissant
Un boyau de haute pression Cinq buses à branchement
rapide
Un manuel d’instructions du moteur Une lance d’arrosage « Quick-Connect » Une bouteille d’huile
Buses
Retirer du sac plastique les buses colorées à changement
rapide et les insérer dans le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur sur le panneau. Voir Figure 3-2.
Figure 3-2
D’assemblage
AVIS: Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le
moteur, ajouter l’huile fournie. Les dommages au moteur
peuvent se produire si le moteur tourne sans huile, ce dommage
ne sera pas couvert par la garantie.
AVIS (CC3400/CC3600): la pompe de cet appareil n’exige
aucun entretien ni huile. S’il y a un problème avec la pompe, s’il
vous plaît contacter notre représentant du support à la clientèle
au (800) 965-4CUB.
AVIS (CC4033) le plein d’huile de la pompe haute pression
a été fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant
l’utilisation de la pompe (se reporter à la section  Entretien et
réglage section pour de plus amples renseignements).
Poignée
1. Faites glisser la poignée sur le cadre et le fixer avec les
boulons de selle et les boutons. Voir Figure 3-1.
AVIS :
Risque de blessures corporelles. Ne pas placer les mains
entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
Figure 3-1
33Section 3 — ASSemblAge et configurAtion
Lance Au Pistolet
Attachez la lance au pistolet et bien serrer. Voir Figure 3-3.
Figure 3-3
Haute Pression au Pistolet
Attachez le boyau à haute pression au pistolet et bien serrer.
Voir Figure 3-4.
Figure 3-4
Installation
Remplissage de gaz et d’huile
Consultez le manuel d’instructions du moteur fourni à part pour
de l’information supplémentaire sur le moteur.
2. Rajoutez l’huile fournie avant de démarrer lappareil pour la
première fois lorsque vous le sortez de sa boîte.
3. Faites l’entretien du moteur avec de lessence comme
indiqué dans la manuel d’instructions du moteur fourni
séparément.
AVERTISSEMENT : soyez très prudent lorsque
vous manipulez de l’essence. Lessence est
extrêmement inflammable et les vapeurs sont
explosives. NE remplissez jamais le réservoir
d’essence à l’intérieur lorsque le moteur est chaud
ou en marche. Éteignez les cigarettes, les cigares, les
pipes et les autres sources d’allumage.
Commandes et caractéristiques
4
34
Terminologie des laveuses à pression
Pompe à haute pression
Augmente la pression de la source deau.
Moteur
Entraîne la pompe à haute pression. Consultez le guide du
moteur pour connaître l’emplacement et lutilisation des
commandes du moteur.
Boyau à haute pression
Achemine leau sous pression de la pompe vers le pistolet et la
lance de vaporisation.
PSI
livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d’eau.
Également utilisé pour la pression dair, la pression hydraulique,
etc. .
GPM
Gallons par minute. L’unité de mesure du débit deau.
CU
Unités de nettoyage. GAL. PAR MIN. x PSI = CU. Parfois noté que
L / min (litres par minute).
Mode de dérivation
Permet à leau de recirculer dans la pompe lorsque la détente
n’est pas actionnée. Cette option permet à l’opérateur de libérer
la gâchette du pistolet et de se repositionner sans avoir à couper
le moteur entre les operations de nettoyage.
AVIS: Arret total sans le declenchement de votre pistolet en
appuyant sur la détente pendant une duree de plus de 2 minutes
pourrait causer a la pompe a surchauffer.Ne pas laisser votre
pulverisateur a haute pression inactif pendant plus de 2 minutes
en mode deviation.Desactiver completement votre pulverisateur
en eteignant le moteur et relacher la pression accumulee dans le
pistolet,si vous desirez avoir votre pulverisateur inactif, pendant
une duree indeterminee.
Soupape de surpression thermique
Lorsque la température à l’intérieur de la pompe dépasse
un certain seuil (température élevée), la soupape s’ouvrira et
relâchera un jet deau pour essayer d’abaisser la température à
l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par la suite.
Figure 4-1
Pistolet de vaporisation
Sattache à la lance pour régler le débit d’eau, la direction et la
pression. Seuls les modèles CC4033 sont équipés avec la poignée
latérale et le réglage de pression « Dial-N-Wash ».
Tube de pulvérisation à branchement rapide
ce système permet à lutilisateur de changer rapidement les
buses haute pression. Consultez la partie intitulée « Utilisation de
la lance de vaporisation  de « Utilisation section.
Boyau de produit chimique (N’est pas montré sur le schéma)
Alimente les agents de nettoyage dans la pompe pour les
mélanger avec l’eau. Consultez la partie intitulée « Application
des produits chimiques/solvants de nettoyage  de « Utilisation 
section.
Système d’injection de produit chimique
Mélange les nettoyants ou les solvants de nettoyage avec l’eau
pour augmenter lefficacité de nettoyage.
Source d’eau
Toutes les laveuses à pression ont besoin d’une source d’eau. Les
exigences minimums pour la source d’eau sont de 20 psi et de
19 litres (5 gallons) à la minute. Si votre source d’eau est un puits,
la longueur du boyau darrosage doit être limitée à 9 m (30 pi).
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de
contamination, toujours protéger le système contre
les refoulements s’il est raccordé au système
d’apport en eau potable.
35Section 4 — commandeS et caractériStiqueS
Caractéristiques de fonctionnement de la laveuse
à pression
Réglage de la pression
La pression est préréglée à l’usine afin d’obtenir une pression
ainsi qu’un nettoyage optimums. La pression peut être diminuée
de la façon suivante.
Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous êtes
éloigné, moins sera la pression sur la surface à nettoyer.
CC3400/CC3600- Installer la buse de 40° (blanche).
La buse de 40° produit un jet deau moins puissant et
pulvérise sur une plus grande superficie. Se reporter à la
section Utilisation de la lance de vaporisation.
CC4033 – Utilisez le Dial-N-Wash pour augmenter
et diminuer la pression. Reportez-vous au paragraphe
« Configuration Dial-N-Wash »
AVIS : NE tentez PAS daugmenter la pression de la pompe. Une
pression plus élevée que celle réglée à l’usine peut endommager
la pompe.
Configuration Dial-N-Wash (CC4033)
1. Choisissez la buse haute pression (0˚, 1, 25˚ ou 40˚)
correspondant à vos besoins. Consultez la section
 Utilisation de la lance de pulvérisation  .
2. Au moment de son expédition, le régulateur Dial-N-Wash
est réglé à la puissance MAX. La ligne de pression MAX est
alignée avec la flèche de la bague, tel qu’illustré.
3. Faites tourner le régulateur Dial-N-Wash dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusquau réglage MIN.
La fche sera alignée avec la ligne de pression MIN, tel
qu’illustré.
4. Réglez la pression en faisant tourner le régulateur Dial-
N-Wash dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression ou dans le sens contraire pour
diminuer la pression, en alignant la flèche avec la ligne
indiquant la pression désirée du régulateur Dial-N-Wash.
REMARQUE: Pour l’application de produits chimiques installez
la buse de projection faible noir et faites tourner Dial-N-Wash au
réglage de pression « MAX ».
Figure 4-2
Cómo utilizar el tubo aplicador
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas en el ensamblado del panel. Los colores
del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la
boquilla correcta para el trabajo por realizar.
Couleur de
la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Red
application
précise et
puissante
pour le
nettoyage
de taches,
de surfaces
non peintes
ou de zones
inaccessibles
métal ou béton
non peint;
N’UTILISEZ pas
sur le bois
Jaune
15˚
nettoyage
intense de
surfaces
dures non
peintes
grils, entrées de
cour, passages
piétons en
béton ou
briques et
briques ou stuc
non peints
Vert
25˚
buse standard
pour presque
toutes les
applications
outils de jardin,
trottoirs, meubles
de jardin,
parement non
peint, stuc, les
gouttières et
surplomb de
toit, surfaces en
brique
Blanc
4
nettoyage
de surfaces
peintes ou
délicates
Automobile/
VR, bateau, bois,
brique et stuc
peints, surface
en vinyle,
parement peint
Noir
basse pression
applique des
solutions de
nettoyage
la pulvérisation
à faible pression
est sécuritaire
pour toutes les
surfaces;
toujours vérifier
la compatibilité
des solutions
nettoyantes
avant leur
utilisation
* AVIS : le jet sous haute pression de la laveuse haute pression
est capable dendommager des surfaces comme le bois, le
verre, les peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles,
les objets délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant
de pulvériser, vérifier larticle à nettoyer et s’assurer qu’il est
suffisamment solide pour résister à la puissance du jet.
36 Section 4— commandeS et caractériStiqueS
Changement Des Buses Sur Le Tube De Pulvérisation
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas
diriger le jet en direction de personnes, sur la
peau et les yeux sans protection ou sur des
animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures. NE PAS
essayer de changer de buse lorsque la laveuse
haute pression est en fonctionnement. Éteindre
le moteur avant de changer de buse.
1. Pousser vers larrière le coupleur à branchement rapide et
insérer la buse. Voir Figure 4-3.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse pour s’assurer de la
bonne fixation de celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement insée
sur la douille du dispositif de branchement
rapide et quele joint de blocage est
comptement engagé (vers lavant) avant
d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
Figure 4-3
Application des produits chimiques/solvants de nettoyage
Lapplication des solutions de nettoyage devrait être effectuée à
basse pression.
REMARQUE : utilisez seulement des savons ou des produits
chimiques qui sont conçus spécialement pour une laveuse à
pression. Ne pas utiliser de l’eau de Javel.
Application de produits chimiques
1. Poussez le boyau de produit chimique dans le raccord
cannelé, près du point de connexion du boyau à haute
pression de la pompe, tel qu’illustré. Voir Figure 4-4.
2. Placez l’autre extrémité du boyau de produit chimique
(l’extrémité avec le filtre) dans le contenant avec le produit
chimique/solution de nettoyage.
REMARQUE : pour chaque quantité de 26,5 litres (7 gallons) d’eau
pompée, 3,8 litres (1 gallon) de produit chimique/solution de
nettoyage seront utilisés.
3. CC3400/CC3600 – Instale la boquilla de baja presión
(negra) en el pico de conexión rápida de la varilla
pulverizadora. Consulte la sección « Boquillas para la varilla
pulverizadora .
CC4033 – Instale la boquilla de baja presión (negra) en
el pico de conexión rápida de la varilla pulverizadora
et tournez le Dial-N-Wash au réglage de pression MAX
comme indiqué. Consulte la sección « Boquillas para la
varilla pulverizadora . .
REMARQUE: Pour l’application de produits chimiques
installez la buse de projection faible noir et faites tourner
Dial-N-Wash au réglage de pression « MAX ».
4. Après avoir utilisé un produit chimique, placez le boyau de
produit chimique dans un récipient deau propre et aspirez
de l’eau propre à travers le système d’injection de produit
chimique pour bien rincer le système. Si les produits
chimiques restent dans la pompe, celle-ci pourrait être
endommagée. Les pompes endommagées par un produit
chimique ne sont pas couvertes par la garantie.
REMARQUE : lors de l’utilisation de produits chimiques et de
savons, la succion ne fonctionnera pas si la buse noire à savon
n’est pas insérée sur le tube de pulvérisation.
Figure 4-4
Fonctionnement
5
37
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le monde d’emploi de la laveuse haute
pression avant de la mettre en marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de
lacération Lors du fonctionnement à pression
élevée, NE PAS laisser le jet à haute pression en
contact avec la peau et les yeux sans protection ou
avec des animaux. Une blessure grave se produira.
La laveuse haute pression fonctionne à
des pressions de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour pénétrer la peau
humaine et animale, ce qui pourrait se solder
par une amputation ou autres blessures graves.
Des fuites provoquées par des raccords lâches
ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE
PAS TRAITER UNE INJECTION DE LIQUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter
un médecin.
DANGER: Monoxyde de carbone. Le
fonctionnement dun moteur à l’intérieur provoque
la mort en quelques minutes. Léchappement du
moteur contient des niveaux élevés de monoxyde
de carbone (CO), un gaz toxique, indoors et invisible.
Il est possible que vous inhaliez du CO meme EN
LABSENCE de l’odeur de l’échappement du moteur.
Respirer les vapeurs déchappement
provoquera de graves blessures voire, un
décès ! Les gaz d’échappement des moteurs
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore et mortel.
Utiliser la laveuse haute pression dans une
zone bien aérée. Éviter les endroits clos
comme les garages, les sous-sols, etc.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit
habité par des hommes ou des an maux.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie, asphyxie
et de brûlures. Ne jamais faire le plein du
réservoir avec le moteur en marche ou chaud. Ne
pas fumer lors du plein d’essence.
Ne JAMAIS remplir le réservoir au complet.
Laisser environ 12,7 mm (1/2 po) de
dégagement sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre lexpansion de
l’essence. Essuyer toute trace dessence du
moteur et de léquipement avant de démarrer
le moteur..
NE PAS laisser les tuyaux en contact avec le
silencieux chaud en cours de fonctionnement
ou immédiatement près l’utilisation de la
laveuse haute pression. Les dommages aux
tuyaux, suite à un contact avec les surfaces
chaudes du moteur, NE sont PAS couverts par
la garantie.
AVIS : Risque des dommages à la propriété. ne jamais tirer sur
le tuyau dapprovisionnement en eau pour déplacer la laveuse
haute pression. Cette action risque dendommager le tuyau ou
l’arrivée d’eau de la pompe.
NE PAS utiliser deau chaude. Utiliser uniquement de
l’eau froide.
Ne jamais fermer larrivée deau lors du fonctionnement de
la laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
NE PAS cesser la pulvérisation deau pour une période
de plus de deux minutes à chaque fois. La pompe
fonctionne en mode de dérivation lorsque la détente du
pistolet de pulvérisation n’est pas engagée. Il y a risque
d’endommagement des composants internes de la pompe
si elle demeure en mode de dérivation pour plus de
deux minutes.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, s’il vous plaît
contacter notre département de service clients pour obtenir de plus
amples instructions.
Avant de démarrage, l’appareil, consultez le guide du moteur
pour connaître la procédure de démarrage appropriée.
1. 1.Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de
l’essence pure, sans plomb, de haute qualité et ayant
un indice d’octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir.
Essuyez lessence déversée avant de démarrer le
moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la
procédure appropriée.
AVIS : Utilisez de carburants dont la
teneur en éthanol est supérieure à
10 % ne sont pas approuvés pour
une utilisation dans ce produit par la réglementation de l’EPA et
risque d’endommager l’appareil et annuler la garantie.
2. Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le guidedu moteur
pour connaître la procédure appropriée.
3. (CC4033): Vérifier le niveau d’huile de la pompe. Le niveau
d’huile doit arriver à un point dans le milieu du voyant.
Reportez-vous au paragraphe « Pompe » en « Entretien et
réglage ».
(CC3400/CC3600): la pompe de cet appareil n’exige aucun
entretien ni huile.
4. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau.
Faire couler de leau dans le tuyau pour retirer toute
bulle dair. Dès que le jet d’eau est constant, fermer
l’approvisionnement d’eau.
38 Section 5 — Fonctionnement
5. Assurez-vous que lécran filtrant est dans lorifice d’entrée
d’eau de la pompe.
REMARQUE: Le côté conique doit être dirigé vers
l’extérieur. Voir Figure 5-1.
Figure 5-1
6. Branchez la source deau à lorifice dentrée de la pompe.
Voir Figure 5-2.
REMARQUE : La source d’eau doit fournir un minimum de
19 litres (5 gallons) par minute à 20 psi.
Figure 5-2
7. Attachez le boyau à haute pression à la sortie de la pompe.
Voir Figure 5-3.
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité
de contamination, toujours protéger le système
contre les refoulements s’il est raccordé au
système d’apport en eau potable.
CC3400
CC3600
CC4033
Figure 5-3
8. Pour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
Consultez les directives intitulées “Utilisation de la lance”
dans la section “Commandes et caractéristiques”.
REMARQUE: Si vous appliquez un produit chimique ou
une solution de nettoyage. Si vous voulez appliquer un
produit chimique ou une solution de nettoyage, consultez
la partie intitulée “Application des produits chimiques/
solvants de nettoyage” dans la section “Commandes et
caractéristiques”.
9. Ouvrez le robinet de la source d’eau.
AVIS : Risque des dommages à la propriété. Négliger de suivre
cette directive pourrait endommager la pompe.
10. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du
tuyau haute pression en appuyant sur la détente jusqu’à
l’obtention d’un jet d’eau constant.
11. Démarrez le moteur. Consultez le guide du moteur pour
connaître la procédure appropriée.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse
Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives,
appuyer sur la détente du pistolet pour
décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du
démarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis
tirer rapidement sur celui-ci pour éviter leffet de
rebond moteur et empêcher toute blessure à la
main ou au bras.
REMARQUE : Si le niveau d’huile du moteur est bas, le moteur ne
démarrera pas. Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile du moteur
et ajouter de l’huile au besoin
12. Appuyez sur la détente du pistolet pour commencer la
vaporisation d’eau.
39Section 5 — Fonctionnement
AVERTISSEMENT : risque dutilisation
dangereuse Se tenir sur une surface stable et
saisir solidement le pistolet/la lance avec les
deux mains. S’attendre à un effet de rebond
lorsque la détente du pistolet de pulvérisation
est engagée.
13. Relâchez la détente pour arrêter le débit deau.
AVERTISSEMENT : risque de blessure par jet.
Verrouiller la détente lorsque le pistolet n’est
pas utilisé pour empêcher une pulvérisation
accidentelle. Voir Figure 5-4.
Figure 5-4
ARRÊT DE LAPPAREIL
1. Après chaque usage, si vous avez appliqué des produits
chimiques, placez le boyau de produit chimique dans un
récipient d’eau propre et aspirez de l’eau propre à travers le
système d’injection de produit chimique pour bien rincer
le système.
AVIS : Risque des dommages à la propriété. Si vous n’exécutez
pas cette étape, cela risque dendommager la pompe.
2. Arrêtez le moteur. Consultez le guide du moteur.
AVIS : Risque des dommages à la propriété. Ne fermez JAMAIS
le robinet d’eau lorsque le moteur tourne.
3. Fermez le robinet de la source d’eau.
4. Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation pour
dégager l’eau sous pression dans le boyau ou dans
le pistolet.
REMARQUE: Le fait de ne pas relâcher la pression du
système empêchera le retrait du flexible haute pression du
pistolet de pulvérisation ou de la connexion de la pompe.
5. Consultez la section sur “lentreposage” de ce guide pour
connaître les procédures d’entreposage appropriées.
Entretien et réglage section
6
40
Entretien
Recommandations générales
Respectez en tout temps les règles de sécurité lors de
tout entretien.
La garantie sur ce pulvérisateur puissant ne couvre pas
les articles qui ont été soumis à une mauvaise utilisation
ou une négligence. Pour recevoir la pleine valeur de
la garantie, lopérateur doit conserver le pulvérisateur
puissant comme indiqué ici.
Le changement de la vitesse contrôlée par le moteur
annulera la garantie dudit moteur.
Tout réglage doit être vérifié au moins une fois chaque
saison.
De temps en temps, vérifiez toutes les fixations et assurez-
vous qu’elles soient bien serrées.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie Avant tout
entretien ou réparation, toujours débrancher le fil
de la bougie, laisser refroidir le moteur et
décompresser toute pression d’eau. Le moteur
contient un combustible inflammable. Ne pas fumer
ou travailler près de flammes nues lors
d’un entretien.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie Avant tout
entretien ou réparation, toujours débrancher le fil
de la bougie, laisser refroidir le moteur et
décompresser toute pression d’eau. Le moteur
contient un combustible inflammable. Ne pas fumer
ou travailler près de flammes nues lors
d’un entretien.
Pompe
AVIS (CC3400/CC3600): la pompe de cet appareil n’exige
aucun entretien ni huile. S’il y a un problème avec la pompe, s’il
vous plaît contacter notre représentant du support à la clientèle
au (800) 965-4CUB.
AVIS (CC4033) le plein d’huile de la pompe haute pression
a été fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant
l’utilisation de la pompe (se reporter à la section « Entretien et
réglage » section pour de plus amples renseignements).
Vérification du niveau d’huile-CC4033
Le niveau d’huile devrait atteindre le point au milieu de la
jauge visuelle.
Méthode de vidange de l’huile de la pompe-CC4033
1. Desserrer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la pompe.
2. Déposer un contenant sous l’orifice de vidange de l’huile.
3. Retirer le bouchon de lorifice de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon.
Serrer solidement.
5. Remplir à laide de l’huile de carter de pompe une huile SAE
15W-40.
6. Replacer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la
pompe et serrer solidement.
Si il ya un problème avec la pompe à nous contacter notre
représentant du support à la clientèle au (800) 965-4CUB.
bouchon du réservoir
d’huile de la pompe
jauge visuelle
orifice de vidange
de l’huile
Figure 6-1
Connexions
Les connexions des boyaux de la laveuse à haute pression, du
pistolet et de la lance doivent être nettoyées régulièrement et
lubrifes avec une huile légère ou de la graisse non soluble à leau
afin d’éviter les fuites et dommages aux joints toriques.
41Section 6 — entretien et réglage Section
Nettoyage De La Buse
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère
(saletés par exemple), une pression excessive peut se développer.
En cas d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la
pression de la pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse
à l’aide de la trousse de nettoyage fournie. Suivre les directives
suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer larrivée deau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour
décompresser toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de pulvérisation.
Retirer toute trace d’obstruction à laide de loutil de
nettoyage de buse fourni puis rincer à leau fraîche en sens
contraire. Voir Figure 6-2.
Figure 6-2
5. Diriger larrivée deau dans la buse haute pression pendant
30 secondes pour évacuer les particules détachées.
6. Replacer la buse sur le tube de pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir
l’arrivée d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la
pression élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
Nettoyage Du Filtre D’entrée D’eau
Cet écran filtrant devrait être vérifié périodiquement et nettoyé
au besoin.
1. Saisissez lextrémité du filtre et retirez-le de l’orifice
d’entrée d’eau de la pompe, tel qu’illustré.
2. Nettoyez le filtre en le rinçant à l’eau sur les deux côtés.
3. Réinsérez le filtre dans l’orifice dentrée deau de la pompe.
REMARQUE : Le côté conique doit être dirigé vers
l’extérieur. Voir Figure 6-3.
Figure 6-3
REMARQUE : N’utilisez pas la laveuse à pression lorsque le
filtre n’est pas posé de façon
Entretien du moteur
Une liste des travaux d’entretien clés du moteur requis pour une
bonne performance par le pulvérisateur puissant est indiquée
ci-dessous. Consultez le manuel du moteur joint pour une liste et
des directives détaillées.
Maintenez le niveau d’huile comme indiqué dans le manuel
du moteur.
Entretenez le nettoyeur d’air comme indiqué dans ce
même manuel. Nettoyez une fois chaque couple d’heures
lors de conditions extrêmement poussiéreuses. Une piètre
performance et une inondation du moteur indiquent
généralement que le nettoyeur dair doit être entretenu.
Pour faire l’entretien du nettoyeur dair, consultez le
manuel du moteur.
Nettoyez la bougie dallumage et réinitialiser l’intervalle
une fois la saison. Le remplacement de la bougie
d’allumage est recommandé au début de chaque saison.
Vérifiez le manuel du moteur pour le bon type de bougie et
spécifications d’intervalle.
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou
une brosse. Conservez le haut du moteur libre afin de
permettre une bonne circulation d’air. Enlevez toute
l’herbe, la saleté et les débris combustibles de la zone
du silencieux.
Les moteurs entreposés entre 30 et 90 jours doivent être
traités avec un stabilisateur pour empêcher la détérioration
et la gomme de se former dans le système d’essence ou sur
des pièces essentielles du carburateur.
Service
7
42
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT À VOTRE
DÉTAILLANT.
Si vous avez de la difficulté dans l’assemblage de ce produit
ou si vous avez des questions concernant les commandes, le
fonctionnement ou l’entretien de cet appareil, vous pouvez
demander l’aide d’experts.
Appelez un représentant du support à la clientèle
au 1-877-282-8684.
Rangement hors-saison
Les étapes suivantes doivent être prises pour préparer votre
pulvérisateur puissant pour son rangement.
Évacuez toute l’eau du boyau de haute pression et
enveloppez-le dans un protège-boyau.
Évacuez toute l’eau du pistolet et de la lance d’arrosage
en tenant le pistolet darrosage en position verticale avec
la buse pointant vers le bas et en pressant la gâchette.
Rangez dans un support pour fusil.
Enveloppez et fixez le boyau du siphon du détergent afin
qu’il soit protégé des dommages.
Consultez le manuel du moteur pour les bonnes
instructions de rangement du moteur.
Rangez le pulvérisateur puissant dans une zone sèche
et propre. N’entreposez pas près de matériaux corrosifs,
comme un fertilisant.
Lors de lentreposage de tout type d’équipement motorisé
dans un hangar de rangement métallique piètrement aéré, des
précautions doivent être prises pour protéger léquipement
contre la rouille. À laide d’une huile légère ou de silicone,
lubrifiez l’équipement, spécialement les câbles et toutes les
pièces mobiles de votre pulvérisateur puissant avant son
rangement.
Pompe
Le fabricant recommande d’utiliser un protecteur de pompe MTD
d’origine (490-245-V011) ou un équivalent, lors du rangement
de l’appareil pendant plus de 30 jours et/ou lorsque des
températures de gel sont anticipées. Le protecteur de pompe
MTD dorigine (490-245-V011) est un produit écologique.
REMARQUE : L’utilisation d’un protège-pompe aide à lubrifier
adéquatement les joints détanchéité internes de la pompe,
quelque soit la température ou l’environnement.
AVIS : Risque de dommages matériels. Utiliser seulement
un protecteur de pompe MTD dorigine (490-245-V011) ou
équivalent. D’autres produits peuvent être corrosifs et/ou
contenir de l’alcool qui pourrait endommager la pompe.
1. Mettez hors tension le pulvérisateur puissant et
débranchez les boyaux de la pompe.
2. Dévissez la valve de bouteille de la bouteille du protège-
garde et retirez le scellement.
3. Revissez la valve de bouteille dans la bouteille.
4. Fixez la bouteille à l’entrée d’eau de la pompe.
5. Appuyez sur la bouteille pour injecter le contenu dans la
pompe.
6. Avec lallumage éteint, tirez simultanément la corde de
démarrage et pressez sur la bouteille. Répétez jusqu’à ce
que le liquide protecteur s’écoule par la sortie de la pompe.
REMARQUE : cette étape peut exiger deux personnes.
Fiche technique
Modèle CC3400 CC3600 CC4033
PSI - lb/po
2
Max* 3400 3600 4000
GPM Max* 2,5 2,5 3,3
L’haut tuyau de
pression
7,6 m (25 pi) 7,6 m (25 pi) 15,2 m (50 pi)
La pression
d’eau d’arrivée
20–100 PSI 20–100 PSI 20–100 PSI
Eau d’arrivée Eau froide
du robinet
(100 °F max)
Eau froide
du robinet
(100 °F max)
Eau froide
du robinet
(100 °F max)
Le taux de
consommation
de savon
10% max 10% max 10% max
* La pression nominale et débit d’eau nominal est dans la tolérance
de fabrication de (+ / - 10%)
Pour respecter notre engagement envers une amélioration
constante de la qualité, le fabricant se réserve le droit dapporter,
au besoin, des modifications à la conception et aux composants.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Cub Cadet 26BAJM1710 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à