Vetus TANKV Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
TANKV
110106.04
NEDERLANDS 3
ENGLISH 7
DEUTSCH 11
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 19
ITALIANO 23
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies en
eigenaarshandleiding
Flexibele vuilwatertanks
Installation instructions and
owner's manual
Flexible waste water tanks
Einbauanleitung und
Handbuch für den Eigentümer
Flexible Schmutzwassertanks
Instructions d’installation et
mode d’emploi destiné au propriétaire
Réservoirs souples pour eaux usées
Instrucciones de instalación y
manual del propietario
Tanques exibles de aguas sucias
Istruzioni per l’installazione e
manuale per l’utente
Serbatoi essibili per acque reue
Flexible waste water tanks
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Installatie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Aansluitnippels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Aansluiten van de tank . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Gebruik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Winterklaar maken
. . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . 6
1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Anschlußstutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3 Anschließen des Tanks . . . . . . . . . . . 13
2.4 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Benutzung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Winterfest machen
. . . . . . . . . . . . . . 14
5 Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 En general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3 Conectar el tanque . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Preparación para el invierno
. . . . . 22
5 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Especicaciones técnicas
. . . . . . . . 22
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Connector Nipples. . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Tank connections . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Making ready for winter
. . . . . . . . . 10
5 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Technical details
. . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Douilles de raccord . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Raccordement du réservoir. . . . . . . 17
2.4 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Remisage pour l’hiver
. . . . . . . . . . . 18
5 Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Fiche technique
. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Valvole di raccordo. . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3 Allacciamento del serbatoio . . . . . . 25
2.4 Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Preparazione per il rimessaggio
. 26
5 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inhoud Content Inhalt
Sommaire Índice Indice
7 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . 27
7 Dimensiones principales
. . . . . . . . 27
7 Principal dimensions
. . . . . . . . . . . . 27
7 Dimensions principales
. . . . . . . . . . 27 7 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . . 27
1 Introduction
Les instructions gurant dans ce manuel s’appliquent aux réservoirs
souples Vetus en matière synthétique pour les eaux usées grises’ et
‘noires’.
Lors de l'installation d'un réservoir d'eaux usées, la Directive euro-
péenne relative aux bateaux de plaisance (RCD, 2013/53/EU) et la
législation nationale éventuelle doivent être respectées. Utilisez la
norme ISO 8099 comme référence.
Réservoir pour eaux grises
- Un réservoir pour eaux grises sert uniquement à recueillir les eaux
usées provenant des éviers, douches, lavabos, climatisations, etc.,
et non pas celles provenant des toilettes.
- La capacité d’un réservoir d’eaux usées n’est jamais trop grande.
- Adapter la capacité du réservoir à la quantité d’eau douce dispo-
nible (capacité du(des) réservoir(s) d’eau).
- Utiliser un tamis dans l’écoulement de l’évier, douche, lavabo, etc.
de façon à retenir autant que possible les déchets tels que che-
veux, etc.
Réservoir pour eaux noires
- Un réservoir pour eaux noires sert uniquement à recueillir tempo-
raire les eaux usées provenant des toilettes.
- La capacité d’un réservoir d’eaux usées n’est jamais trop grande.
- Sa capacité doit être adaptée à la quantité deau de rinçage (eau
extérieure) des toilettes, ce qui correspond à 7 à 14 litres d’eaux
noires par personne et par jour.
- Utiliser uniquement du papier hygiénique soluble dans leau pour
éviter tout engorgement. N.B. Les serviettes hygiéniques et autres
dans les toilettes et le réservoir d’eaux noires provoquent imman-
quablement des obstructions !
Déboucher des conduits obstrués est une tâche ennuyeuse; veiller
donc toujours à avoir à bord des gants en caoutchouc ou des gants
de chirurgien.
Mauvaises odeurs
Réservoir pour eaux grises
- Des odeurs désagréables se forment dans les réservoirs pour eaux
grises. Pour remédier à ce problème, doter l’évier, la douche, le
lavabo, etc. d’un siphon (col de cygne) et d’un bouchon.
Réservoir pour eaux noires
- Les matières fécales entraînent la formation d’odeurs désagréables
dans les réservoirs pour eaux noires, à laquelle contribue encore
l’utilisation d’eau salée pour le rinçage des toilettes. L’algue pré-
sente dans l’eau salée forme elle aussi des odeurs désagréables.
- On peut ajouter éventuellement aux réservoirs d’eaux usées des
produits spéciaux (‘déodorants’ de réservoir) pour supprimer ces
odeurs. Un moyen très simple est le sel de soude, qui nettoie et
désinfecte en même temps.
- Les odeurs désagréables peuvent également provenir de tuyaux,
raccords de tuyaux, réservoirs, couvercles de réservoir, etc., non
étanches. Vérier donc régulièrement l’étanchéité de tous les élé-
ments du système.
Pour les dimensions, voir dessins p. 27. Pour toutes les dimensions
des réservoirs, tolérances de + ou - 2% !
2.1 Généralités
Choisir un emplacement pour le réservoir et l’entrée de pont en te-
nant compte des conditions suivantes :
- Le tuyau d’aspiration doit être le plus court et le plus droit pos-
sible, et aller en s’abaissant de l’entrée de pont au réservoir.
Le réservoir doit être facilement accessible pour l’inspection.
Le réservoir doit toujours être placé au-dessus du niveau maximum
de l’eau de cale.
Le compartiment doit avoir une aération susante.
2 Installation
Installation du réservoir
Bien que le réservoir s’adapte au lieu dans lequel il est placé, on
choisira de préférence un compartiment ayant les caractéristiques
suivantes.
FRANÇAIS
1
3
2
4
2.2 Douilles de raccord
Les douilles de raccord doivent être placées à la partie supérieure du
réservoir, la douille d’évacuation de 38 mm étant placée le plus bas
possible. Le réservoir est déjà doté d’une douille de raccord (16 mm).
Choisir un emplacement adéquat pour les deux autres douilles.
Les trous nécessaires dans le réservoir sont identiques pour toutes
les douilles de raccord (16 et 38 mm). Les douilles sont donc inter-
changeables.
Monter les autres douilles en procédant comme suit :
1. Dessiner le trou au stylo en utilisant la rondelle comme modèle.
Le diamètre est de 42 mm ; veiller à ne pas faire un trou trop
grand !
2. Découper le trou dans le réservoir à l’aide de ciseaux. Ne pas dé-
couper la paroi de réservoir opposée !
3. Placer la douille de raccord dans le réservoir.
4. Placer la rondelle et l’écrou. Serrer l’écrou avec la clé, ne jamais
utiliser une pince multiprise. Ne pas trop serrer l’écrou.
Vérier 2 jours plus tard que les écrous ne se sont pas desserrés ;
les resserrer si nécessaire.
Faire un nouveau contrôle 4 jours plus tard.
Réaliser des points d’attache pour pouvoir xer le réservoir dans le
compartiment.
Les dimensions du compartiment doivent correspondre à celles du
réservoir.
Lorsqu’il est rempli, le réservoir doit pouvoir être susamment sou-
tenu par les cloisons, et disposer d’un espace susant à la partie
supérieure. En ce qui concerne la hauteur, tenir compte également
des tuyaux et connexions.
Le sol et les cloisons doivent être lisses ; si ce nest pas le cas, recouvrir
le sol et les parois d’un revêtement en mousse ou en feutre.
1. Waste water tank
2. Inlet connection,
ø 16, ø 19, ø 25, ø 35 et ø 38 mm
3. Vent connection, ø 19 mm
4. Suction pipe: ø 38 mm
5. In waste water hose,
ø 16, ø 19, ø 25, ø 35 et ø 38 mm
6. Washbasin
7. Shower
8. Siphon (Smell trap)
9. Toilet
10. Waste water pump
11. Air vent
12. Hull lead-through with shut-o valve
13. Hull lead-through ø 8 mm
14. Vent nipple: ø 19 mm
15. Smell lter: ø 16, ø 19, ø 25
16. Deck cap for suction
17. Suction waste water hose: ø 38 mm
18. Vent pipe, ø 16 mm
19. Vent pipe: ø 8 mm
20. Three-way valve
21. Rinsing pipe
20
9
1
3
4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm
(16”)
17
17
5
1
2
3
4
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
5
20
8
14
min. 40 cm
(16”)
17
17
21
1 2
1. ‘Black water’ system
2. Grey water’ system
2.3 Raccordement du réservoir
Raccorder le réservoir à un tuyau armé de bonne qualité.Veiller à ce
que le tuyau ne se courbe pas ni ne forme de poches’.
Placer les colliers de xation du tuyau à des intervalles réguliers, as-
sez rapprochés, pour ne pas former de ‘poches dans lesquelles pour-
raient s’accumuler des résidus pouvant par la suite boucher le tuyau.
Le tuyau armé doit être un tuyau spécial pour eaux usées (étanche
aux odeurs) et résister au moins à une faible surpression ou sous-
pression de 30 kPa (0,3 bar).
Vetus livre des tuyaux spéciaux pour eaux usées.
Art. code : WWHOSE16A, int. 16 mm,
WWHOSE19A, int. 19 mm,
WWHOSE25A, int. 25 mm,
WWHOSE38A, int. 38 mm,
WWHOSE45A, int. 45 mm,
Tuyaux spéciaux pour réservoirs pour eaux noires, étanche aux odeurs:
Art. code : SAHOSE25, int. 25 mm,
SAHOSE38, int. 38 mm.
Monter chaque connexion de tuyau avec un collier de bonne qualité
en acier inox.
Installer la pompe ‘10’ et la traversée de doublage avec le clapet ‘12’.
Installer le(s) tuyau(x) d’aspiration ‘17’ (ø 38 mm) de façon à ne pas
exercer de charge mécanique sur le réservoir, la pompe, l’entrée de
pont, etc.
Monter la douille de prise d’air ‘14’, max. 1,5-m au-dessus du niveau
de la partie supérieure du réservoir, et à un emplacement tel que la
pluie ou l’eau extérieure ne puisse pas pénétrer dans le réservoir.
Monter l’évent ‘18’, diamètre interne 16 mm, entre la douille de prise
d’air et le réservoir. Vu depuis le réservoir, l’évent doit constamment
aller en s’élevant.
Il est conseillé d’incorporer un ltre anti-odeur '15' de type NSF dans
le tuyau. Ceci permet d’éviter des odeurs désagréables provenant de
la douille de prise d’air.
Tuyau de rinçage '21'
Pour pouvoir rincer facilement le réservoir avec de l’eau propre, on
peut monter une garniture supplémentaire à la partie supérieure du
réservoir, qui peut être raccordée à une entrée de pont supplémentaire.
Cette entrée de pont peut être utilisée pour ajouter de l’eau propre.
Pompe d’évacuation
Une pompe non auto-aspirante doit être placée plus bas ou à la
même hauteur que la partie inférieure du réservoir. Le raccord de la
pompe doit se trouver aussi bas que possible sur le réservoir.
Une pompe auto-aspirante peut être montée à nimporte quelle hau-
teur par rapport au réservoir.
Installer une purge de coude ‘11’ dans le tuyau d’évacuation entre la
pompe et la traversée de doublage, si le réservoir d’eaux usées a été
placé sous la ligne de ottaison et que la traversée de doublage se
trouve également sous la ligne de ottaison.
2.4 Contrôle
Une fois l’installation terminée, vériez que le système ne fuit pas.
Pression
20 kPa (0,2 bar)
.
FRANÇAIS
3 Utilisation
pour toilettes, utiliser du vinaigre de nettoyage pour enlever le tartre
éventuel ; utiliser pour un réservoir xe une brosse ou une éponge.
Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Ajoutez éventuellement le produit « TankFresh » pour éviter les mau-
vaises odeurs.
Désinfection
Désinfecter le réservoir avant de le remplir avec une solution d’eau de
Javel et d’eau (1 : 1000). Faire circuler ce mélange désinfectant à tra-
vers le système d’eaux usées. Enlever la solution et rincer le réservoir
avec de l’eau propre du robinet.
4 Remisage pour l’hiver
Vider toujours le réservoir, les tuyaux, la pompe, etc. pendant l’hiver.
AtteNtioN
Ne jamais verser d’antigel dans le réservoir ou d’autres éléments
du système d’eau potable pour le protéger du gel. Lantigel est une
substance très toxique !
5 Entretien
- Contrôler régulièrement la douille de prise d’air et en nettoyer le
tamis si nécessaire.
- Vérier tous les ans l’étanchéité des tuyaux et connexions et mon-
ter de nouveaux tuyaux et/ou colliers si nécessaire.
- Vérier également le bon état du réservoir (pas d’usure due au
frottement). Remplacer immédiatement un réservoir endommagé.
- Au début de la saison de navigation, appliquer les procédures de
désinfection indiquées au chapitre « Utilisation ».
- Pour nettoyer un réservoir et une installation fortement contami-
née par des algues, rincer le réservoir, la pompe et les tuyaux avec
une solution d'eau de Javel diluée dans l'eau (1:20).
R
incer le réser-
voir avec de l’eau propre du robinet.
6 Fiche technique
Vidange
Le risque de formation d’odeurs désagréables augmente lorsque les
eaux usées restent longtemps dans le réservoir. Ne pas laisser le ré-
servoir plein trop longtemps, mais le (faire) vider en le pompant une
fois par semaine, ou chaque fois que cela est possible.
La vidange du réservoir peut se faire de deux manières :
1. Par raccordement de l’entrée de pont à un système « pump-out »
situé sur le quai, qui vide le réservoir.
2. Les eaux usées peuvent être pompées par le biais d’une pompe
montée sur le bateau et évacuées directement par-dessus bord.
La pompe doit avoir un raccord minimum de 38 mm de diamètre.
AtteNtioN
L'évacuation des eaux usées par pompage directement
par-dessus bord est absolument interdite à de nombreux
endroits !
Pendant votre absence
Lorsque les lavabos, douches, etc. ne sont pas utilisés pendant une
longue période, l’eau dans les siphons placés dans les conduites
d’évacuation pour empêcher les odeurs de se dégager peut s’éva-
porer. Il en résulte de mauvaises odeurs. Si le bateau est inoccupé
pendant une longue période, placer des bouchons dans tous les
écoulements.
Nettoyer et désinfecter le réservoir et les tuyaux au moins une fois
par an, de préférence à la n de la saison de navigation.
Nettoyage
Réservoir pour eaux grises
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et avec un bon dégraissant
ménager ; utiliser pour un réservoir xe une brosse ou une éponge.
Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Réservoir pour eaux noires
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et avec un bon détergent
Type : TANKV55 TANKV70 TANKV100 TANKV160
Capacité* : 55 litres 70 litres 100 litres 160 litres
Dimensions : 68 x 78 cm 78 x 78 cm 79 x 100 cm 79 x 142 cm
Hauteur, plein : 25 cm 27 cm 27 cm 27 cm
Poids* : 1,8 kg 2,0 kg 2,5 kg 3,3 kg
Pression max. : 24 kPa (0,24 bar) 16 kPa (0,16 bar)
Materière : Tissu polyester enduit Alcryn’ double face
*) Valeurs nominales de capacité et de poids. De faibles écarts sont possibles.
Garnitures pour tuyau:
pour tuyau de remplissage : ø 16 mm, ø 25 mm, ø 35 mm et ø 38 mm
pour tuyau d’aspiration : ø 38 mm
pour prise d’air : ø 16 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vetus TANKV Guide d'installation

Taper
Guide d'installation