Genius ROLLER Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso
del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las perso-
nas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
11
FRANÇAIS
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES page.12
2. DIMENSIONS page.12
3. COURBE D’UTILISATION MAXIMALE page.12
4. PREDISPOSITIONS ELECTRIQUES (installation standard) page.12
5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME page.13
5.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES page.13
5.2. COFFRAGE DU CAISSON PORTANT OUVERT page.13
5.3. MISE EN OEUVRE DU PORTAIL page.14
5.4. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR page.14
6. MISE EN SERVICE page.15
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.15
8. FONCTIONNEMENT MANUEL page.15
9. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.15
10. APPLICATIONS SPECIALES page.15
11. ENTRETIEN page.15
12. RÉPARATION page.15
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le Fabricant
Raison sociale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse:
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA
- ITALIA
déclare par la présente que les produits suivants:
Description: Actionneur enterré pour portails battants
Modèle: ROLLER, ROLLER 24
respectent les législations communautaires suivantes en vigueur:
2014/30/EU
2011/65/EU
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes:
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologna, 19-03-2018
CEO
A. Marcellan
DÉCLARATION D'INCORPORATION DE QUASI-
MACHINE
(2006/42/EC ANN.II P.1, LETT. B)
Fabricant et personne apte à constituer la documentation technique
pertinente
Raison sociale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse:
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA -
ITALIA
déclare par la présente que la quasi-machine:
Description: Actionneur enterré pour portails battants
Modèle: ROLLER, ROLLER 24
les exigences essentielles de la Directive Machines 2006/42/EC (y compris
toutes les modifications applicables) appliquées et satisfaites sont:
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.8,
1.6.1, 1.6.4, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.2, 1.7.4.3
et que la documentation technique pertinente a été rédigée conformém-
ent à la partie B de l'annexe VII.
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes:
EN12100:2010
EN13849-1:2015
EN13849-2:2012
Autres normes appliquées:
EN 12453:2017
S’engage également à transmettre par la poste ou par e-mail des informa-
tions pertinentes sur la quasi–machine en réponse à une demande dûment
motivée des autorités nationales.Déclare enfin que la quasi-machine iden-
tifiée ci-dessus ne doit pas être mise en service tant que la machine finale
dans laquelle elle doit être incorporée n'a pas été déclarée conforme aux
dispositions de la susdite Directive Machines 2006/42/EC.
Bologna, 19-03-2018
CEO
A. Marcellan
12
FRANÇAIS
AUTOMATISME ROLLER
L’automatisme ROLLER pour portails battants est un motoréducteur à en-
castrer au sol, préservant ainsi l’esthétique du portail.
Le caisson portant ouvert à encastrer est prévu pour recevoir ultèrieurement
l’opérateur.
L’opérateur électromécanique ROLLER est irréversible et garanti le ver-
rouillage mécanique du portail ne nécessitant pas l’installation d’une
électroserrure.
Les automatismes ROLLER ont été conçus et construits pour contrôler
l’accès véhiculaire. Eviter toute autre utilisation.
1. DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caisson portant
Pignon
Trous de fixation du couvercle
du caisson
Trou pour fourreau câble d’ali-
mentation
Opérateur ROLLER
Trou pour tube de drainage
Patte de support du portail
Vis de fixation de l’opérateur
Patte de blocage
Trou de lubrification
Dispositif de déverrouillage
à clé
Couvercle du caisson
Ensemble bielle-manivelle
Calotte de fermeture
Fig. 1
Modél
Roller
Lento
Roller
230V
Roller
115V
Roller 24V
Alimentation (Vac) (Vdc) 230 115 24
Puissance (W) 300 380 600 70
Courant (A) 1.3 1.7 5.3 3
Protection thermique (°C) 140 /
Condensateur (μF) 12.5 30 /
Couple maxi (Nm) 250 330 300
Vitesse angulaire (°/sec) 4 6 7 6
Vantail maxi (m) 3.5 (110°) - 3 (180°) - 2 (140°)
Angle d’ouverture vantail (°) 110 (140 et 180 avec kit)
Type e fréquence d’utilisation S3 - 30% 100%
Cycles/heure minimum indi-
catifs
20 (110° e
180°)
36 (140°)
30 (110° e 180°)
50 (140°)
100 (110°
e 180°)
170 (140°)
Temperature d’utilisation (°C) -20 ÷ +55
Poids operateur (Kg) 26.5
Degre de protection IP67
Dimensions operateur (mm) 360 x 150 x 140
Dimensions caisse Voir Figura 2
2. DIMENSIONS
Fig. 2
3. COURBE D’UTILISATION MAXIMALE
La courbe permet de déterminer
le temps maximum de fonction-
nement (T) suivant la fréquence
d’utilisation (F).
Conformément à la Norme IEC
34-1, le motoréducteur ROLLER
avec un type de service S3, peut
fonctionner à une fréquence
d’utilisation de 30%.
Pour garantir le bon fonctionne-
ment, opérer dans le champ de
fonctionnement sous la courbe.
La courbe est obte-
nue à la température
de 20 °C. L’exposition
aux rayons directs du
soleil peut entraîner des
baisses de la fréquence
d’utilisation jusqu’à 20%.
CALCUL DE LA FRÉQUENCE DUTILISATION
C’est le pourcentage du temps de fonctionnement effectif (ouverture +
fermeture) par rapport au temps total du cycle (ouverture + fermeture +
temps de pause).
La formule de calcul est la suivante:
Ta + Tc
% F = ––––––––––––––––––– X 100
Ta + Tc + Tp + Ti
où:
Ta = temps d’ouverture
Tc = temps de fermeture
Tp = temps de pause
Ti = temps d’intervalle entre deux cycles complets
4. PREDISPOSITIONS ELECTRIQUES (INSTALLATION
STANDARD)
Opérateurs ROLLER (prévoir deux boîtes de dérivation)
Cellules photo-électriques
Platine électronique
Bouton-poussoir à clé
Feu clignotant
Fig. 3
Pour la mise en place des câbles électriques utiliser des tubes rigides
appropriés et/ou des tuyaux flexibles.
Séparer toujours les câbles de connexion des accessoires à basse
tension des câbles d’alimentation à 230/115 V~. Utiliser des gaines
séparées pour éviter toute interférence.
Graphique de la fréquence d'utilisation
13
FRANÇAIS
5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
5.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure existante, ou
à réaliser du portail, doit présenter les caractéristiques suivantes:
vantail jusqu’à un poids de 500 kg maximum;
vantail jusqu’à 3.5 m de longueur maximum avec leviers pour ouverture
à 110°;
vantail jusqu’à 3 m de longueur maximum avec leviers pour ouverture
à 180°;
vantail jusqu’à 2 m de longueur maximum avec leviers pour ouverture
à 140°;
structure des vantaux robuste et rigide;
mouvement de rotation régulier et uniforme des vantaux, exempt de
frottements irréguliers pendant toute la course;
• distance minimale entre le bord inférieur du portail et le sol comme indiqué
fig. 6a (où “s” est l’épaisseur du sabot de guidage);
présence de butées mécaniques de fin de course.
Il est recommandé d’effectuer les éventuels ouvrages de ferronnerie
avant d’installer l’automatisme.
Il faut rappeler que l’état de la structure influe directement sur la fiabilité
et la sécurité de l’automatisme.
5.2. COFFRAGE DU CAISSON PORTANT OUVERT
Les conditions éventuelles d’installation sont les suivantes:
a. portail existant monté sur charnières fixes:
déposer le portail;
démonter la charnière inférieure.
En cas de dépose impossible du portail, insérer sous le bord inférieur
du vantail une cale de soutien.
b. Portail existant monté sur charnières réglables:
démonter la charnière inférieure;
desserrer la charnière supérieure;
tourner le vantail sur l’axe de la charnière supérieure (Fig. 4).
Fig. 4
c. Portail neuf à installer:
poser la charnière supérieure du vantail, de préférence de type ré-
glable;
1. Creuser une tranchée comme indiqué Fig. 5.
Pour éviter un effondrement du fond de la tranchée, il est recommandé,
selon le type de terrain, de réaliser un support de préparation pour
la coulée avec du ciment à prise rapide.
Fig. 5
2. Poser le caisson portant ouvert au fond de la tranchée comme indi-
qué fig. 6a - 6b et 6c. Le centre de l’axe présent sur le caisson portant
doit être parfaitement aligné avec l’axe de rotation du vantail (Fig.
6a - 6b - 6c).
l’utilisation de la plaque d’engrenages pour une ouverture à 180°
permet de sceller le caisson portant dans toutes les positions.
L’alignement de l’axe situé sur le caisson avec l’axe de rotation du
battant doit toujours être respectéo (Fig. 6c).
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
3. Poser un tube de PVC de 35 mm de diamètre pour le passage d’un
câble à 4 conducteurs, pour alimenter la platine électronique de
commande (Fig. 7 rif. ). D’autre part, il est recommandé de prévoir
un tube de drainage pour l’eau pluviale relié à un conduit d’évacua-
tion (Fig. 7 rif. ).
Fig. 7
4. Sceller le caisson portant ouvert dans la tranchée.
14
FRANÇAIS
5.3. MISE EN OEUVRE DU PORTAIL
Avant d’effectuer la pose du portail, s’assurer que le ciment ait effectué
sa prise.
1. Fixer les leviers de déblocage à la patte de support du portail et la
monter sur l’axe du caisson portant sans oublier d’engager la bille
fournie (Fig. 8).
Lubrifier à la graisse axe et bille.
Le système de déblocage ne doit absolument pas être lubrifié.
Fig. 8
2. Réaliser le sabot de guidage du portail:
se procurer un profil en U correspondant aux dimensions comme in-
diqué Fig. 9;
Fig. 9
déterminer la position correcte du vantail sur le profil en U en prenant
comme repère l’axe de rotation du vantail (Fig. 10a ou 10b) fermer le pro-
fil en U, côté pilier, avec une plaque comme indiqué Fig. 10a ou 10b.
Fig. 10a
Fig. 10b
3. Souder le sabot de guidage à la patte de support (Fig. 11).
Fig. 11
4. Poser le portail sur le sabot de guidage et monter les charnières sur la
partie supérieure pour son articulation.
Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l’automatisme,
ne pas souder le vantail sur le sabot de guidage, ou sur la patte de
support.
5. Vérifier manuellement que le portail s’ouvre complètement, sans
rencontrer d’obstacles, en s’arrêtant sur les butées mécaniques de fin
de course, et que le mouvement des vantaux est régulier et exempt
de frottements.
5.4. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR
1. Ouvrir le vantail.
2. Positionner l’opérateur sur les boulons du caisson portant et le fixer au
moyen des écrous et rondelles fournis (Fig. 13a et 13b).
pour définir le positionnement exact de l’opérateur avec les leviers
pour des ouvertures à 110° et 140°, se référer à la Fig. 12. Dans tous
les cas, le pignon de l’opérateur doit se trouver du côté contraire
au sens d’ouverture des vantaux.
Fig. 12
3. Fermer manuellement le vantail et monter l’ensemble bielle-manivelle
comme indiqué Fig. 13a.
Fig. 13a
Ppour définir le positionnement exact de l’opérateur, de la plaque
d’engrenages pour des ouvertures à 180° (Fig. 13b) et des réglages
nécessaires, se référer aux instructions en annexe.
Fig. 13b
15
FRANÇAIS
il est possible, pour les systèmes à ouverture à 110° et 140°, d’ap-
pliquer à l’intérieur du caisson portant les butées mécaniques (en
option) en ouverture (Fig. 14 rif.) et en fermeture (Fig. 14 rif.). Pour
la fixation, se référer aux instructions y afférent.
Fig. 14
Lubrifier à la graisse le pignon de l’opérateur et les pièces de fixation
de l’ensemble bielle-manivelle.
Ne pas lubrifier les roues dentées de la plaque d’engrenages.
Le système de déblocage ne doit absolument pas être lubrifié.
4. Fixer le couvercle du caisson portant au moyen des vis fournies (Fig.
15).
Fig. 15
5. Procéder à l’installation du deuxième opérateur en répétant les
opérations précédentes.
6. Installer le coffret de la platine électronique en tenant compte des
dimensions d’encombrement précisées dans la notice de pose spé-
cifique.
6. MISE EN SERVICE
Avant tout type d’intervention sur l’installation ou sur l’opérateur,
toujours couper le courant.
Suivre les points 10, 11, 12, 13, 14 des PRESCRIPTIONS GENERALES DE SECU-
RITE.
En suivant les indications de la Fig. 3, prédisposer les canalisations et effectuer
les connexions électriques de la platine électronique, avec les accessoires
choisis.Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande
et de sécurité (poussoir, récepteur, photocellules, etc.). Pour éviter toute
perturbation électrique, utiliser des gaines séparées.
1. Programmer la platine électronique selon les exigences souhaitées
d’après les instructions correspondantes.
2. Mettre le système sous tension et vérifier l’état des leds d’après le ta-
bleau reporté dans les instructions de la platine électronique.
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Procéder au contrôle minutieux du fonctionnement de l’automatisme et
de tous les accessoires connectés.
Remettre au Client la page “Instructions pour l’Usager”, illustrer le fonction-
nement et l’utilisation corrects de l’opérateur et mettre en évidence les
zones de danger potentiel de l’automatisme.
8. FONCTIONNEMENT MANUEL
Dans le cas où le portail doit être actionné manuellement à la suite d’une
coupure de courant ou d’une défaillance de l’automatisme, il faut impéra-
tivement agir sur le dispositif de déverrouillage à clé.
Le dispositif est fixé sur la patte de support du portail (Fig. 1 rif. ) et permet de
débloquer le système tant de l’intérieur que de l’extérieur de la propriété.
Pour l’actionnement manuel du vantail:
Mettre le système hors tension.
ouvrir le capot de protection de la serrure (Fig. 16 rif. )
insérer la clé de déverrouillage dans la serrure (Fig. 16 rif. )
tourner la clé dans la direction du pilier jusqu’à l’arrêt (Fig. 16 rif. )
tirer la clé vers soi (Fig. 16 rif. )
actionner manuellement le vantail.
Fig. 16
9. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner la grille
durant la manoeuvre, couper le courant avant de rebloquer l’opéra-
teur.
ramener la clé dans sa position de repos (Fig. 17 rif. )
insérer la clé de déverrouillage dans la serrure et la tourner jusqu’à l’arrêt
dans la direction opposée au pilier (Fig. 17 rif. )
• actionner manuellement le vantail jusqu’à l’engagement de la serrure sur
la patte de blocage (Fig. 17 rif. )
remettre en place le capot de protection de la serrure.
s’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuellement.
mettre le système sous tension.
Fig. 17
10. APPLICATIONS SPECIALES
On n’a prévu aucune application spéciale.
11. ENTRETIEN
Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant,
exécuter, au moins tous les six mois, un contrôle général de l’installation.
Avec les “Instructions pour l’utilisateur”, on fournit un formulaire pour l’en-
registrement des interventions.
12. RÉPARATION
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’in-
tervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
4
FRANÇAIS
ROLLER
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et le con-
server pour toutes nécessités éventuelles.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’in-
tervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Si correctement utilisé, le système d’automation garantit un degré de
sécurité important.
Par ailleurs quelques normes simples de comportement peuvent éviter des
inconvénients accidentels:
1– Ne pas transiter entre les vantaux lorsque ces dernières sont en mou-
vement. Avant de transiter entre les vantaux, attendre l’ouverture
complète.
2– Ne stationner absolument pas entre les vantaux.
3– Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de stationner près
du système d’automation ne pas y interposer des objets; respecter plus
encore cette norme durant le fonctionnement.
4– Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
dispositif d’impulsion, pour éviter que le système d’automation ne soit
actionné involontairement.
5– Interdire aux enfants de jouer avec l’automation.
6– Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités
physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérien-
ce ou de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question.
7– Ne pas contraster volontairement le mouvement des vantaux.
8– Eviter que des branches ou des arbustes n’interfèrent avec le mouve-
ment des vantaux
9– Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient toujours
fiables et bien visibles.
10– Ne jamais essayer d’actionner manuellement les vantaux: les débloquer
préalablement.
11– En cas de dysfonctionnement débloquer les vantauxpour permettre
l’accès et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.
12– Lorsque le fonctionnement manuel a été prédisposé, couper le courant
sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement normal.
13– N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du
système d’automation.
14– L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’inter-
vention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel
qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
15– Faire vérifier, tous les six mois au minimum, la fiabilité de l’automation, des
dispositifs de sécurité et de la mise à terre par un personnel qualifié.
DESCRIPTION
Ces instructions sont valables pour les modèles suivants:
ROLLER
L’automatisme ROLLER pour portails battants est un motoréducteur à en-
castrer au sol, préservant ainsi l’esthétique du portail.
Le caisson portant ouvert à encastrer est prévu pour recevoir ultèrieurement
l’opérateur.
L’opérateur électromécanique ROLLER est irréversible et garanti le ver-
rouillage mécanique du portail ne nécessitant pas l’installation d’une
électroserrure.
Un dispositif de déblocage manuel permet de manoeuvrer la grille en cas
de coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Le fonctionnement des opérateurs est géré par une centrale électronique
de commande, logée dans un contenant avec un degré de protection
approprié contre les agents atmosphériques.
Les vantaux se trouvent normalement dans une position de fermeture.
Lorsque la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture par
l’intermédiaire de la radiocommande ou par tout autre dispositif d’impul-
sion, elle actionne l’opérateur et obtient la rotation des vantaux jusqu’à la
position d’ouverture qui permet l’accès.
Si le fonctionnement automatique a été programmé, les vantaux se refer-
ment automatiquement après le temps de pause sélectionné.
Si le fonctionnement semi-automatique a été programmé, il faut envoyer
une deuxième impulsion pour obtenir une nouvelle fermeture.
Une impulsion d’arrêt (si prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour un comportement détaillé du système d’automation dans les dif-
férentes logiques de fonctionnement, contacter le Technicien préposé à
l’installation.
Les systèmes d’automation contiennent des dispositifs de sécurité (pho-
tocellules, bords,...) qui empêchent le mouvement des vantaux lorsqu’un
obstacle se trouve dans la zone protégée.
La signalisation lumineuse indique que le mouvement des vantaux est en
cours..
FONCTIONNEMENT MANUEL
Dans le cas où le portail doit être actionné manuellement à la suite d’une
coupure de courant ou d’une défaillance de l’automatisme, il faut impéra-
tivement agir sur le dispositif de déverrouillage à clé.
Le dispositif est fixé sur la patte de support du portail et permet de débloquer
le système tant de l’intérieur que de l’extérieur de la propriété.
Pour l’actionnement manuel du vantail:
Mettre le système hors tension.
ouvrir le capot de protection de la serrure (Fig. 1 rif. )
insérer la clé de déverrouillage dans la serrure (Fig. 1 rif. )
tourner la clé dans la direction du pilier jusqu’à l’arrêt (Fig. 1 rif. )
tirer la clé vers soi (Fig. 1 rif. )
actionner manuellement le vantail.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner la grille
durant la manoeuvre, couper le courant avant de rebloquer l’opéra-
teur.
ramener la clé dans sa position de repos (Fig. 2 rif. )
insérer la clé de déverrouillage dans la serrure et la tourner jusqu’à l’arrêt
dans la direction opposée au pilier (Fig. 2 rif. )
actionner manuellement le vantail jusqu’à l’engagement de la serrure sur
la patte de blocage (Fig. 2 rif. )
remettre en place le capot de protection de la serrure.
s’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuellement.
mettre le système sous tension.
Fig. 1
Fig. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Genius ROLLER Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi