JVC GR D370E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DEUTSCH
GR-D370E
LYT1539-002A
GE
STICHWORTVERZEICHNIS
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank für den Kauf dieses
Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie
vor Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und
Vorsichtsmaßnahmen auf Seiten 2 5
durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts
sicherzustellen.
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL-CAMCORDER
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
8
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
20
DSC-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
27
WEITERE FUNKTIONEN
32
BEZUGSANGABEN
47
Um den Vorführmodus zu
deaktivieren, stellen Sie “DEMO
MODUS” auf “AUS” ein. (
S. 32, 35)
Rückseite
2 DE
Machen Sie bei wichtigen Ereignissen vorab
unbedingt eine Probeaufnahme.
Lassen Sie die Probeaufnahme wiedergeben und
überprüfen Sie, ob Bild und Ton einwandfrei
aufgezeichnet wurden.
Es empfiehlt sich, vor Gebrauch die
Videoköpfe zu reinigen.
Wenn Sie den Camcorder
längere Zeit nicht benutzt
haben, können die
Videoköpfe verschmutzt
sein.
Es empfiehlt sich, die
Videoköpfe regelmäßig mit
einer Reinigungskassette (Sonderzubehör) zu
reinigen.
Bewahren Sie Kassetten und Camcorder
unbedingt in einer geeigneten Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen schneller, wenn die
Kassetten und der Camcorder in staubiger
Umgebung aufbewahrt werden. Bewahren Sie
Kassetten nach dem Herausnehmen aus dem
Camcorder in ihrer Hülle auf. Bewahren Sie den
Camcorder in einer Tasche oder einem anderen
geeigneten Behälter auf.
Verwenden Sie bei wichtigen Videoaufnahmen
den SP-Modus (Standard Play).
Im LP-Modus (Long Play) können Sie zwar um
50% längere Videos aufnehmen als im SP-
Modus (Standard Play), aber je nach
Kassettenqualität und Gebrauchsumgebung
können bei der Wiedergabe mosaikartige
Störungen zu sehen sein.Daher empfiehlt sich
bei wichtigen Aufnahmen der SP-Modus.
Sicherheit und Zuverlässigkeit:
Es empfiehlt sich, ausschließlich Original-Akkus
und –Zubehör von JVC mit diesem Camcorder zu
verwenden.
Dieses Produkt umfasst patentierte und
andere firmeneigene Technologie und
funktioniert nur mit JVC-Datenakkus.
Verwenden Sie die Akkus BNVF707U/VF714U/
VF733U von JVC. Wenn Sie keine JVC-,
sondern generische Akkus verwenden,
können Schäden am internen Ladeschaltkreis
entstehen.Sondern generische Akkus
verwenden, können Schäden am internen
Ladeschaltkreis entstehen.
Stellen Sie sicher, dass Sie nur Kassetten mit
der Markierung Mini DV ( ) verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete
Speicherkarten ( oder )
verfügbar haben. Dieser Camcorder ist für Digital-
Videocassetten, die das Zeichen “ ” tragen,
und für Speicherkarten, die das Zeichen “
und “ ” tragen, ausgelegt.
Beachten Sie bitte, dass dieser Camcorder
ausschließlich für private Zwecke verwendet
werden darf.
Jegliche kommerzielle Verwendung ohne
entsprechende Genehmigung ist untersagt.
(Auch wenn Sie eine Veranstaltung wie z. B. eine
Show, eine Aufführung oder eine Ausstellung für
private Zwecke aufzeichnen, empfiehlt es sich
dringend, zuvor eine Genehmigung einzuholen).
Lassen Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt
ist:
- Temperaturen über 50°C (122°F)
- sehr geringer (unter 35%) oder sehr hoher
Luftfeuchtigkeit (über 80%)
- direktem Sonnenlicht
- der Hitze in einem geschlossenen Fahrzeug im
Sommer
- Wärme in der Nähe einer Heizung
Der LCD-Monitor wird in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt. Schwarze
oder helle Lichtpunkte (rot, grün oder blau)
können jedoch permanent auf dem LCD-Monitor
zu sehen sein. Diese Punkte werden allerdings
nicht auf dem Band aufgezeichnet. Bei diesem
Effekt handelt essich nicht um eine Fehlfunktion
des Geräts. (Effektive Bildpunkte: über 99,99%).
Nehmen Sie den Akku ab, wenn Sie den
Camcorder nicht verwenden, und überprüfen Sie
regelmäßig, ob das Gerät einwandfrei
funktioniert.
BITTE ZUERST LESEN !
DE 3
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
V
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-
Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets
erst den
geräteseitigen
Stecker des
Netzkabels am
Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst
den Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
V
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung
überall möglich.
Dieses Produkt enthält patentierte und andere
geschützte Technologien und kann nur mit
JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden.
Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit
variabler Netzspannung (mitgeliefert)
verwenden. (In Ländern mit einer anderen
Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter-
und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
Warnhinweise zur auswechselbaren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über
100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony,
Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
4 DE
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse
oder ein Regal benutzt, ausreichend freie
Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und
über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien
Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren
(z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren
auftretenden hohen Temperaturen nicht
abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende
Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung
eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetik- oder medizinische Behälter,
Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.)
über oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und
Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
A
CHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der
Hand halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest
um das Handgelenk geschlungen ist. Den
Camcorder beim Transportieren niemals am
Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls
kann der Camcorder herunterfallen oder
anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am
Cassettenhalter eingeklemmt werden.
Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten.
Kinder sollten diesen Camcorder nicht
handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile
Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.)
achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder
kann andernfalls schwer beschädigt werden.
A
CHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder
sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort
plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen
verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein
versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen)
des Camcorders nicht möglich ist.
[Europäische Union]
Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte nach Ablauf ihrer
Lebensdauer nicht wie normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden müssen, damit die vorschriftsmäßige Entsorgung, Verwertung bzw. das Recycling
gemäß der geltenden Gesetzgebung gewährleistet ist.
Durch das korrekte Entsorgen dieses Produkts tragen Sie dazu bei, natürliche Ressourcen zu
bewahren und die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen zu schützen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
Annahmestellen und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Die unsachgemäße Entsorgung von Altgeräten kann in Übereinstimmung mit der
Gesetzgebung im jeweiligen Land Strafen nach sich ziehen.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, besuchen Sie unsere Webseite
www.jvc-europe.com mit Informationen zur Rücknahme des Produkts.
[Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, beachten Sie die in Ihrem Land geltende
Gesetzgebung sowie sonstige Vorschriften zum Umgang mit elektrischen und elektronischen
Altgeräten.
Informationen für Kunden zum Entsorgen von Altgeräten
Dieses Symbol
gilt nur innerhalb
der Europäischen
Union.
Achtung:
DE 5
Vor dem Gebrauch dieses Camcorders
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten
( ) verfügbar haben.
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete
Speicherkarten ( oder )
verfügbar haben.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die
das Zeichen “ ” tragen, und für Speicherkarten,
die das Zeichen “ ” und “
tragen, ausgelegt.
Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit
anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne
ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie
bei einer öffentlichen Veranstaltung (Schau,
Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten,
empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung
zu besorgen.)
Bevor Sie ein wichtiges Video aufnehmen,
machen Sie unbedingt eine Probeaufnahme.
Spielen Sie die Probeaufnahme ab um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ordnungsgemäß
aufgenommen wurden.
Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen
der Videoköpfe.
Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht
benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise
verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige
Reinigen der Videoköpfe mit einer
Reinigungskassette (Sonderzubehör).
Bewahren Sie Kassetten und Camcorder
unbedingt in der richtigen Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen leichter, wenn die
Kassetten und Camcorder in staubigen Bereichen
aufbewahrt werden. Die Kassetten sollten aus dem
Camcorder entfernt und in Kassettenboxen gelagert
werden. Bewahren Sie den Camcorder in einer
Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter
auf.
Verwenden Sie den SP-Modus (Standard Play)
für wichtige Videoaufnahmen.
Im LP-Modus (Long Play) können Sie 50% mehr
Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard
Play). Je nach Kassettenqualität und
Anwendungsumgebung entstehen jedoch beim
Abspielen möglicherweise Mosaikmuster.
Daher empfehlen wir für wichtige Aufnahmen den
SP-Modus.
Es ist empfehlenswert, dass Sie
Markenkassetten von JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist zwar mit MiniDV-Standard-
Videokassetten aller handelsüblichen Marken
kompatibel. JVC-Markenkassetten wurden jedoch
extra dafür ausgelegt, um die Leistung Ihres
Camcorders zu optimieren.
Lesen Sie dazu auch
“VORSICHTSMASSNAHMEN” von der Seiten 52 –
54.
Microsoft
®
und Windows
®
sind entweder
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den USA und/oder in
anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Computer.
QuickTime ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Computer.
6 DE
Fader/Wischeffekte
Mit Fader-/Wischeffekten können Sie
Szenenübergänge interessanter gestalten.
( S. 41)
Programma AE-, effecten en sluitereffecten
Sie können z.B. mit dem Modus “SPORT”
schnelle Bewegungsabläufe in klarer und
stabiler Zeitlupe aufnehmen. ( S. 42)
LED-Licht
Mit dem LED-licht werden Motive in dunkler
Umgebung aufgehellt. ( S. 37)
Gegenlichtkorrektur
Durch einfaches Drücken der Taste
BACKLIGHT wird das im Gegenlicht dunkel
erscheinende Bild aufgehellt. ( S. 40)
Sie können einen Punktmessbereich
auswählen, sodass eine präzisere
Belichtungseinstellung ermöglicht wird.
( S. 40, Belichtungseinstellung mit
Punktmessung)
Akkudaten
Sie können den Ladezustand des Akkus
überprüfen, indem Sie einfach die DATA-
Taste drücken. ( S. 14)
Live-Zeitlupe
Sie haben die Möglichkeit, wertvolle
Momente oder schwer erkennbare Szenen in
Zeitlupe aufzunehmen oder wiederzugeben.
Der Ton wird in Echtzeit aufgenommen und
wiedergegeben. ( S. 37)
Taste Auto
Sie können im Aufnahmemodus mit der Taste
AUTO zwischen manueller Einstellung und
Standardmoduseinstellung des Camcorders
wechseln. ( S. 15)
Hauptfunktionen des Camcorders
Einblenden
Ausblenden
MAX. ZEIT
LCD
min
min
SUCHER
100%
50%
0%
BATTERIEZUSTAND
M
DE 7
INHALT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 8
Geräteübersicht................................................ 8
Mitgeliefertes Zubehör.................................... 12
Stromversorgung ............................................ 13
Moduswahl...................................................... 15
Spracheneinstellungen ................................... 16
Datum-/Uhrzeiteinstellung .............................. 16
Einstellung der Griffschlaufe........................... 17
Suchereinstellung ........................................... 17
Einstellen der Helligkeit am Display................ 17
Stativmontage................................................. 17
Einlegen/Entnehmen einer Cassette.............. 18
Einsetzen/Entnehmen einer Speicherkarte .... 19
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE 20
VIDEO-AUFNAHME............................................ 20
Einfache Aufnahme ........................................ 20
Bandrestzeitanzeige................................... 20
LCD-Monitor und Sucher............................ 20
Zoomen ...................................................... 21
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder.................................................. 21
Aufnahmen im Spiegelmodus..................... 21
Zeitcode...................................................... 22
Schnellprüfung............................................ 22
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird.............................................. 22
VIDEO-WIEDERGABE......................................... 23
Normale Wiedergabe...................................... 23
Standbildwiedergabe.................................. 23
Bildsuchlauf ................................................ 23
Leerabschnitte-Suchlauf............................. 23
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder .... 24
Wiedergabe per Fernbedienung..................... 25
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE 27
DSC-AUFNAHME ............................................... 27
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss).....27
DSC-WIEDERGABE.............................................28
Normale Wiedergabe von Bildern................... 28
Automatische Wiedergabe von Bildern........... 28
Index-Wiedergabe von Dateien...................... 28
Ausblenden der Bildschirmanzeige ................ 28
WEITERE FUNKTIONEN FÜR DSC. ....................... 29
Zurücksetzen des Dateinamens ..................... 29
Schützen von Dateien..................................... 29
Löschen von Dateien...................................... 30
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)......... 30
Formatieren von Speicherkarten .................... 31
WEITERE FUNKTIONEN 32
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN...................32
Ändern der Menüeinstellungen....................... 32
Aufnahme-Menüs ........................................... 33
Wiedergabe-Menüs ........................................ 36
AUFNAHMEFUNKTIONEN................................... 37
LED-Licht........................................................ 37
Live-Zeitlupe................................................... 37
Weitwinkel....................................................... 37
Nachtsichtmodus............................................ 38
Snapshot (Standbildaufnahme auf Cassette)
.... 38
Manuelle Scharfstellung ................................. 38
Belichtungseinstellung.................................... 39
Blendenarretierung ......................................... 39
Gegenlichtkorrektur ........................................ 40
Belichtungseinstellung mit Punktmessung ..... 40
Weißabgleich.................................................. 40
Manueller Weißabgleich ................................. 41
Fader- und Wischeffekte................................. 41
AE-Programme, Effekte und Shuttereffekte
..... 42
SCHNITT........................................................... 43
Kopieren zu einem Videorecorder .................. 43
Kopieren von/zu einem Videogerät mit DV-
Anschluss (Digitalkopiermodus) ................. 44
Anschluss an einen PC................................... 45
Nachvertonung ............................................... 46
Insert-Schnitt................................................... 46
BEZUGSANGABEN 47
FEHLERSUCHE ................................................... 47
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ........................ 51
VORSICHTSMASSNAHMEN................................ 52
TECHNISCHE DATEN .......................................... 55
STICHWORTVERZEICHNIS Rückseite
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Geräteübersicht
16:9
DE 9
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Bedienelemente
A Rückspultaste [
3
] ( S. 23)
Links-Taste [ ]
Schnellprüf-Taste [QUICK REVIEW]
( S. 22)
B Einstelltaste [SET] ( S. 16)
Datenakku-Taste [DATA] ( S. 14)
C Stopptaste [8] ( S. 23)
Gegenlichtkorrekturtaste [BACKLIGHT]
( S. 40)
Ab-Taste [ ]
D VIDEO/MEMORY Schalter ( S. 15)
E Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] ( S. 23)
Scharfstellknopf [FOCUS] ( S. 38)
Auf-Taste [ ]
F 16:9-Breitformattaste [16:9] ( S. 37)
Taste für Leerabschnitte-Suchlauf [BLANK]
( S. 23)
G Menütaste [MENU] ( S. 32)
H Vorspultaste [
5
] ( S. 23)
Rechts-Taste [ ]
Nacht-Taste [NIGHT] ( S. 38)
I INDEX-Taste [INDEX] ( S. 28)
LED-Licht-Taste [LIGHT] ( S. 37)
J Dioptrienausgleichsregler ( S. 17)
K Automatiktaste [AUTO] ( S. 15)
L Schnappschusstaste [SNAPSHOT] ( S. 38)
Live-Zeitlupe-Taste ( S. 37)
M Motorzoomhebel [T/W] ( S. 21)
Lautstärkeregler [VOL. +, –] ( S. 23)
N Akku-Entriegelung-Taste [PUSH BATT.]
( S. 13)
O Aufnahme-Start/Stopp-Taste ( S. 20)
P Hauptschalter [REC, OFF, PLAY,] ( S. 15)
Q Sperrknopf ( S. 15)
R Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/
EJECT] ( S. 18)
Anschlüsse
Die Anschlüsse befinden sich unter den
jeweiligen Abdeckungen.
S Audio/Video-Ausgangsbuchse [AV]
( S. 24, 43)
T S-Videoausgang [S] ( S. 24, 43)
U Gleichstromversorgung [DC] ( S. 13)
V USB-Buchse (Universal Serial Bus) ( S. 45)
W Digital-Videobuchse [DV IN/OUT] (i.LINK*)
( S. 44)
* i.LINK verweist auf die Norm IEEE1394-1995 und
die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.LINK-Norm
kompatibel sind.
Anzeigen
X POWER/CHARGE-Anzeige ( S. 13, 20)
Weitere Komponenten
Y LCD-Monitor ( S. 20)
Z Sucher ( S. 17)
a Kartenfachklappe ( ) ( S. 19)
b Akkuhalter ( S. 13)
c Öse für Schultergurt ( S. 12)
d Griffgurt ( S. 17)
e Lautsprecher ( S. 23)
f Objektiv
g LED-Licht ( S. 37)
h Messsensorfenster
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist).
i Eingebautes Stereomikrofon
j Passstiftöffnung ( S. 17)
k Stativgewinde ( S. 17)
l Cassettenfachklappe ( S. 18)
m Speicherkarteneinschub ( S. 19)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher
Bei Videoaufnahme
a Bandlaufanzeige ( S. 20)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
B Live-Zeitlupe-Anzeige ( S. 37)
C Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) ( S. 33)
(Nur LP wird angezeigt)
D Bandrestzeitanzeige ( S. 20)
E REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) ( S. 20)
PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft
angezeigt.) ( S. 20)
SLOW
: (Wird beim Verwenden der Live-
Zeitlupe angezeigt.) ( S. 37)
F Ausgewählter Fader- und Wischeffekt
( S. 41)
G Datum/Uhrzeit ( S. 35)
H Zeitcode ( S. 35)
I Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) ( S. 33)
J TON 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
( S. 33) (Wird nach dem Einschalten des
Camcorders ca. 5 Sekunden lang
eingeblendet.)
Nur bei DSC-Aufnahme
a Bildgröße: 640 (640 x 480) ( S. 27)
B Bildqualität: (FEIN) und (STANDARD)
(in der Reihenfolge der Qualität) ( S. 35)
C Verbleibende Aufnahmen ( S. 27)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die
bei der DSC-Aufnahme gespeichert werden
können.)
Bei Video- und DSC-Aufnahme
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
B Moduswahl ( S. 15)
A : Automatikmodus
M : Manueller Modus
C Leuchtanzeige für LED-Licht ( S. 37)
D : Nachtmodusanzeige ( S. 38)
: Aufhellungsmodus ( S. 34)
E Verschlusszeit ( S. 33)
F Weißabgleich ( S. 41)
G Anzeige für ausgewählten Effekt ( S. 42)
H Anzeige für ausgewählten AE-Programm-
Bildeffekt ( S. 42)
I Zoomverhältnis (Annäherungswert) ( S. 21)
J Zoompegelanzeige ( S. 21)
K Aufnahmesymbol ( S. 27)
(Blinkt während der Aufnahme.)
L Kartensymbol ( S. 27)
: Wird während der Aufnahme angezeigt.
: Blinkt weiß, wenn keine Speicherkarte
eingesetzt ist.
: Blinkt gelb, wenn der Camcorder Daten
auf der Speicherkarte liest.
M O: (Wird bei der
Schnappschussaufnahme angezeigt.)
( S. 27, 38)
N : Anzeige für Belichtungseinstellung mit
Punktmessung ( S. 40)
: Gegenlichtkorrektur ( S. 40)
: Blendenarretierungsanzeige ( S. 39)
±: Belichtungseinstellung ( S. 39)
O Windfilter ( S. 34)
P Datum ( S. 16)
Q Anzeige für manuelle Scharfstellung
( S. 38)
LP
W
H
TON
12
BIT
– – –min
3
4
5
1
2
8
9
7
6
0
C0
:
6
11
.
3
2
A
0
M
6
E
D
15:55
PAUSE
1
.
51
640
1
2
3
3
10
x
M
4
5
6
2
3
9
0
8
7
1
w
q
e
r
t
u
y
C06.2 0
6
D
PHOTO
.
DE 11
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Bei Aufnahme im 16:9-Format
Der untere Bereich des Bildschirms wird dunkel,
wenn “16:9” im Breitbildmodus ausgewählt wird
( S. 37). Einige der Anzeigen werden in
diesem Bereich angezeigt.
Bei Video-Wiedergabe
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
( S. 49)
B Leerabschnitte-Suchlauf ( S. 23)
C Bandgeschwindigkeit (SP/LP) ( S. 36)
(Nur LP wird angezeigt)
D Cassettensymbol
E 4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause
9 U: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe
vorwärts
Y 9: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe
rückwärts
D: Nachvertonung
9D: Nachvertonungspause
F Datum/Uhrzeit ( S. 36)
G LAUTST: Lautstärkepegel ( S. 23)
HELLIGKEIT: Helligkeitsregelung (LCD-
Monitor/Sucher) ( S. 17)
H Zeitcode ( S. 36)
I Tonmodus-Anzeige ( S. 33)
Bei DSC-Wiedergabe
a Ordner/Dateinummer ( S. 28)
B Moduswahl-Anzeige ( S. 28)
C Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
( S. 17)
120min
120min
PHOTO
PHOTO
25x
25x
Anzeige für
16:9-Breitformatmodus
16:9
1:15 PM
1.1.2006
15:29:03
12BIT
25min
LAUTST
SUCHE LÜCKE
ABBRECHEN MIT
STOP-TASTE
1
9
2
5
4
3
6
8
7
100-0013
HELLIGKEIT
– 5
1
2
3
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
12 DE
a Netzgerät AP-V17E, AP-V19E oder
AP-V14E
b Netzkabel (nur für AP-V14E)
c Akku BN-VF707U
d Audio-/Videokabel (ø3,5, Mini-Stecker zu
Cinchstecker)
e USB-Kabel
f Kabelfilter (für USB-Kabel, S. 13 zum
Anbringen)
g CD-ROM
h Fernbedienung RM-V720U
i Lithiumbatterie CR2025* (für
Fernbedienung)
j Schulterriemen (zum Anbringen: siehe
Spalte rechts)
k Objektivdeckel (zum Anbringen: siehe Spalte
rechts)
* Die mitgelieferte Lithium-Batterie ist bereits in der
Fernbedienung eingelegt (mit Isolierfolie).
Entfernen Sie die Isolierfolie vor dem Gebrauch
der Fernbedienung.
HINWEISE:
Damit bei angeschlossenen Kabeln keine
Leistungseinbußen am Camcorder auftreten,
können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem
oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein.
Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist,
muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende
am Camcorder angeschlossen werden.
Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die
mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen
Kabel.
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu schützen,
bringen Sie den Deckel am
Camcorder gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die
Objektivabdeckung bündig mit
dem Camcorder abschließt.
Anbringen des Schulterriemens
Befolgen Sie die Abbildungen.
1
Führen Sie das Ende des Riemens durch die Öse.
2 Führen Sie ihn zurück, und ziehen Sie ihn
durch die Führung und Schnalle.
Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in
der Schnalle lockern und an der gewünschten
Stelle wieder festziehen.
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die
Öse heran.
Mitgeliefertes Zubehör
ODER
ODER
Während der Aufnahme
hier anbringen.
3
2
2
1
Führung
Schnalle
Öse
DE 13
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an.
Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse
reduziert.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden
des Kabelfilters.
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter.
Lassen Sie dabei zwischen Stecker und
Kabelfilter ca. 3 cm Abstand.
Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung einmal
außen um den Kabelfilter herum.
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der
Verschluss einrastet.
HINWEISE:
Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.
Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum
Camcorder hin an.
Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom
versorgt werden kann, wählen Sie immer die für
Ihre Aufnahmesituation bestgeeignete
Stromquelle aus. Verwenden Sie die
mitgelieferten Stromquellen nicht mit anderen
Geräten.
Ladevorgang des Akkus
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
2 Schieben Sie den Akku mit dem Pfeil nach
unten gerichtet vorsichtig auf den Akkuhalter a.
3 Schieben Sie den Akku abwärts, bis er
einrastet b.
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder
an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzgerät an. (nur AP-V14E)
6 Schließen Sie das Netzkabel an der
Steckdose an. Die blinkende POWER/
CHARGE-Anzeige zeigt an, dass der
Ladevorgang stattfindet.
7 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige
erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgeräts aus
der Steckdose. Trennen Sie das Netzgerät vom
Camcorder ab.
Verschlüsse
3 cm
Einmal umwickeln.
Kabelfilter
Stromversorgung
POWER/
CHARGE-
Anzeige
Akku
PUSH
BATT.
Netzgerät (z.B. AP-V17E
)
Hauptschalter
Pfeil
Akkuhalter
An die
Netzsteckdose
An DC
Anschluss
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
14 DE
So entfernen Sie den Akku
Halten Sie die PUSH BATT.-Taste gedrückt, und
schieben Sie den Akku aufwärts, um ihn zu
entfernen.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Dieses Produkt enthält patentierte und andere
geschützte Technologien und kann nur mit
JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden.
Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern
verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis
beschädigt werden.
Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom
Akku (falls vorhanden).
Während des Ladevorgangs kann der Camcorder
nicht betrieben werden.
Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des
Akkus falsch ist.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die
POWER/CHARGE-Anzeige ggf. nicht. Entfernen
Sie in diesem Fall den Akku vom Camcorder, und
versuchen Sie, ihn erneut zu laden.
Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig
geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser
verbraucht und muss ausgewechselt werden.
Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
Das Netzgerät erwärmt sich während des
Betriebs. Verwenden Sie es daher nur an Orten
mit guter Luftzirkulation.
Mit dem optionalen AA-VF7-Akkuladegerät,
können Sie den BN-VF707U/VF714U/VF733U-
Akku ohne Camcorder aufladen.
Wenn sich der Camcorder mit eingelegter
Cassette 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft
befindet und nicht bedient wird (
T PAUSE” wird
möglicherweise nicht angezeigt), dann wird
automatisch die Stromzufuhr vom Netzgerät
abgeschaltet. In diesem Fall beginnt der Akku-
Ladevorgang, wenn ein Akku am Camcorder
angebracht ist.
Akkubetrieb
Führen Sie die Schritte 2 3 unter
“Ladevorgang des Akkus” durch.
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit
verringert sich deutlich, wenn:
Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig
verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
LED-Licht verwendet wird.
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie
ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten
Aufnahmezeit bereithalten.
A
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie
unbedingt den Camcorder ausschalten. Anderenfalls
können Störungen am Camcorder auftreten.
Akkudaten-System
Sie können den Ladezustand des Akkus und die
noch verbleibende Aufnahmezeit überprüfen.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Akku
angebracht ist und dass sich der Hauptschalter in
“OFF”-Position befindet.
2) Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3) Drücken Sie die DATA-Taste; der Akkustatus-
Bildschirm wird angezeigt.
Wenn Sie die Taste drücken und schnell wieder
loslassen, wird der Bildschirm 3 Sekunden lang
angezeigt. Wenn Sie die Taste einige Sekunden
gedrückt halten, wird er 15 Sekunden lang angezeigt.
Wenn auch nach mehrfachem Drücken von
DATA
anstelle des Ladezustands die Meldung
“VERBINDUNGSFEHLER” angezeigt wird, liegt
möglicherweise ein Problem mit dem Akku vor.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVC-
Händler.
Netzbetrieb
Führen Sie die Schritte 4 5 unter
“Ladevorgang des Akkus” durch.
HINWEIS:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
Akku Ladedauer
BN-VF707U* Ca. 1 Std. 30 Min.
BN-VF714U Ca. 2Std.40Min.
BN-VF733U Ca. 5Std.40Min.
Akku LCD-Monitor ein Sucher ein
BN-VF707U* 1 Std. 45 Min. 2 Std.
BN-VF714U 3 Std. 35 Min. 4 Std.
BN-VF733U 8 Std. 25 Min. 9 Std. 25 Min.
DE 15
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Hinweise zum Akku
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals
auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw.
starker Hitze ausgesetzt werden. Anderenfalls
besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte
niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Anderenfalls können
Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Wiederherstellen der ursprünglichen
Funktion der exakten Akku-
Ladezustandsanzeige
Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von der
tatsächlichen Betriebsdauer abweicht, laden Sie
den Akku vollständig auf und entladen Sie ihn
dann völlig. Wenn der Akku über einen langen
Zeitraum bei extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen eingesetzt oder zu häufig
aufgeladen wurde, lässt sich diese Funktion
jedoch möglicherweise nicht wiederherstellen.
Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie
den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf
eine beliebige Einstellung außer “OFF”.
Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem
VIDEO/MEMORY-Schalter den gewünschten
Betriebsmodus aus.
Automatik-/Manueller Modus
Drücken Sie mehrmals die Taste AUTO, um
zwischen dem Automatik- und dem manuellen
Aufnahmemodus zu wechseln. Wenn der
manuelle Modus ausgewählt ist, erscheint die
Anzeige “M” auf dem LCD Monitor.
Automatikmodus: A
Die Aufnahme erfolgt ohne Spezialeffekte und
manuelle Einstellungen.
Manueller Modus: M
Beim manuellen Aufnehmen können Sie
verschiedene Funktionen einstellen.
Moduswahl
POWER/
CHARGE-
Anzeige
VIDEO/
MEMORY
Sperrknopf
MENU
Hauptschalter
AUTO
Stellung des Hauptschalters
REC:
Ermöglicht Aufnahmen auf Cassette.
Ermöglicht das Einstellen verschiedener
Aufnahmefunktionen über die Menüs.
( S. 32)
OFF:
Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
Anzeigen eines Standbilds von der
Speicherkarte oder Übertragen eines
Standbilds von der Speicherkarte zum PC.
Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen
in den Menüs. (
S. 32)
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung
VIDEO:
Cassette bespielen oder abspielen. Wenn
“AUFN AUSW.” auf “ / ” eingestellt ist
( S. 35), werden die Standbilder sowohl auf
Cassette, als auch auf Speicherkarte
aufgenommen.
MEMORY:
Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen
der Daten auf der Speicherkarte.
M
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
16 DE
Netzspannungsbetrieb
Wenn der Hauptschalter auf
“REC”
gestellt ist,
können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/
Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/
Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Bei den folgenden Erläuterungen dieser
Bedienungsanleitung wird die Verwendung des
LCD-Monitors vorausgesetzt. Wenn Sie den Sucher
verwenden wollen, müssen Sie den LCD-Monitor
schließen und den Sucher vollständig herausziehen.
Die Anzeigesprache kann verändert werden.
( S. 32, 34)
1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt,
und stellen Sie den
Hauptschalter auf “REC”.
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig.
( S. 20) Setzen Sie den Aufnahmemodus auf
M.
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie , , oder , um “DISPLAY”
(CAMERA DISPLAY) auszuwählen, und drücken
Sie SET. Das Menü DISPLAY (CAMERA
DISPLAY) wird angezeigt.
5 Drücken Sie , , oder , um
“LANGUAGE” auszuwählen, und drücken Sie
SET.
6 Drücken Sie oder
, um die gewünschte
Sprache auszuwählen,
und drücken Sie SET oder
.
Drücken Sie , wenn Sie
wieder zum vorherigen
Menübildschirm zurückschalten wollen.
7 Drücken Sie MENU, Die Menüanzeige wird
beendet.
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie
diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder
ausschalten. ( S. 35, 36)
1 Führen Sie die Schritte
1 bis 4 in
“Spracheneinstellungen”.
2 Drücken Sie , ,
oder , um “EINST. UHR”
auszuwählen, und
drücken Sie SET. Das
Datumsanzeigeformat ist hervorgehoben.
3 Drücken Sie oder , um das gewünschte
Datumsanzeigeformat auszuwählen, und
drücken Sie SET oder . Wählen Sie
“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”
oder “YEAR.MONTH.DATE” aus.
4 Drücken Sie oder , um das
Uhrzeitanzeigeformat auszuwählen, und
drücken Sie SET oder . Wählen Sie “24h” oder
“12h” aus.
5 Stellen Sie Jahr, Monat, Tag, Stunde und
Minuten ein. Drücken Sie oder , um den
Wert auszuwählen, und drücken Sie dann SET
oder . Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
Sie alle Einstellungen vorgenommen haben.
Mit schalten Sie zurück zur vorhergehenden
Einstellung.
6 Drücken Sie MENU, Die Menüanzeige wird
beendet.
Spracheneinstellungen
LANGUAGE
0001
DEMO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
LANGUAGE
Datum-/Uhrzeiteinstellung
M NTH
01
0
0
0:00
12006
24h
..
DATE YEAR
..
O
EINST. UHR
DE 17
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
1 Stellen Sie den
Klettgurt ein.
2 Legen Sie Ihre rechte
Hand durch die Schlaufe,
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe
so ein, dass Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-
Taste, den Hauptschalter
und den Motorzoomhebel
mit Daumen und Fingern unbehindert bedienen
können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand
ein.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “REC”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig aus, und stellen Sie ihn
manuell auf Ihre optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis
die Sucheranzeigen einwandfrei scharf
abgebildet werden.
V
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf,
dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt,
und stellen Sie dabei den
Hauptschalter auf “REC
oder “PLAY”.
Stellen Sie im
Aufnahmemodus den
Aufnahmemodus “M” ein.
( S. 15)
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig.
( S. 20)
Um die Helligkeit des
Suchers einzustellen, ziehen Sie den Sucher
vollständig aus und stellen Sie “PRIORITY” auf
“SUCHER” ( S. 32, 34).
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt.
Wenn sich der Camcorder im
Wiedergabemodus befindet, fahren Sie bitte mit
Schritt 5.
4 Drücken Sie , , oder , um “CAMERA
DISPLAY” auszuwählen, und drücken Sie SET.
Das Menü CAMERA DISPLAY wird angezeigt.
5 Drücken Sie , , oder , um
“HELLIGKEIT” auszuwählen, und drücken Sie
SET. Die Menüanzeige wird ausgeblendet und
das MENU zum Einstellen der Helligkeit
erscheint.
6 Drücken Sie oder , bis die gewünschte
Helligkeit erzielt ist, und drücken Sie dann SET
oder .
7 Drücken Sie MENU, um die Anzeige der
Helligkeitsregelung am Display auszublenden.
Um ein Stativ am
Camcorder zu
befestigen, richten Sie
Passstift und Schraube
an Passstiftöffnung und
Stativgewinde des
Camcorders aus. Ziehen
Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn fest.
Manche Stativausfüh-
rungen sind nicht mit Passstift ausgestattet.
Einstellung der Griffschlaufe
Suchereinstellung
Dioptrienausgleichsregler
Beispiel:
Einstellen der Helligkeit am Display
Stativmontage
HELLIGKEIT
MENU
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
18 DE
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette
muss der Camcorder mit Strom versorgt
werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie
einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich
automatisch.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen
bzw. der Entnahme der Cassette wieder zu
schließen, drücken Sie das Fach an der
Markierung “PUSH” hinunter.
Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH”. Beim
Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im
Cassettenfach einklemmen oder das Gerät
beschädigen.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das
Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig.
Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen
voll geladenen Akku ein, oder schließen Sie den
Camcorder über das Netzgerät an den Netzstrom
an, bevor Sie fortfahren.
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
sie einrastet.
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf
der Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”.
Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um
die Cassette wieder aufnahmefähig zu machen,
schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen
auf “REC”.
HINWEISE:
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden
Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie
die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie
den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch
immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder
aus und wieder ein.
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß
eingezogen wird, öffnen Sie die
Cassettenfachklappe vollständig, und entnehmen
Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe
Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm
ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie
die Cassettenfachklappe öffnen.
Einlegen/Entnehmen einer
Cassette
Das Fenster muss nach außen zeigen.
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT
Aufnahmeschutzschieber
Cassettenfach
PUSH
DE 19
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2 Öffnen Sie die Kartenfachklappe ( ).
3 Um die Speicherkarte einzusetzen,
schieben Sie die Speicherkarte fest mit nach
rechts weisender Schrägkante ein.
Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken
Sie einmal kurz dagegen. Wenn die
Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen
Sie diese.
Berühren Sie nicht die Kontakte auf der Rückseite
der Karte.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe.
So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei
SD-Speicherkarten)
Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber
an der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die
Speicherkarte ist nun vor dem Löschen
geschützt. Um die Speicherkarte wieder
aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den
Schieber in entgegengesetzte Richtung (von
“LOCK” weg).
HINWEISE:
Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder
geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf
beim Kartenhersteller oder bei Ihrem Fachhändler.
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden,
muss diese zunächst formatiert werden. ( S. 31)
A
CHTUNG:
Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch
entnommen werden, wenn der Camcorder
eingeschaltet ist. Anderenfalls können
Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten, und
der Camcorder ist möglicherweise nicht in der Lage
zu erkennen, ob die Karte installiert ist.
Einsetzen/Entnehmen einer
Speicherkarte
Speicherkarte
(Sonderzubehör)
Schrägkante
Kartenfachklappe ( )
Schreib/Löschschutzschieber
Etikett
20 DE
VIDEO-AUFNAHME
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:
Stromversorgung ( S. 13)
Einlegen einer Cassette ( S. 18)
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. ( S. 12)
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “REC”.
Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet, und der
Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft.
“PAUSE” wird angezeigt.
Für Informationen über die Aufnahme im LP-
Modus (Long Play), S. 33.
5 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Auf dem Monitor
wird “T REC” angezeigt, während die
Aufnahme läuft.
6 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder schaltet wieder in
Aufnahmebereitschaft.
Ungefähre Aufnahmezeit (maximale Zeit)
HINWEISE:
Wenn sich der Camcorder 5 Minuten in
Aufnahmebereitschaft befindet und nicht bedient
wird (
T PAUSE” wird möglicherweise nicht
angezeigt), schaltet sich der Camcorder
automatisch aus. Um den Camcorder wieder
einzuschalten, schieben Sie den Sucher hinein
und ziehen ihn wieder heraus oder schließen und
öffnen den LCD-Monitor.
Wenn das Band zwischen den Aufnahmen
unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode
unterbrochen. Dementsprechend können beim
Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu
vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird” ( S. 22).
Zum Ausschalten der Melodie siehe S. 32, 34.
Bandrestzeitanzeige
Die ungefähre Bandrestzeit
wird auf dem Monitor
angezeigt. Die Anzeige
“---min” wird eingeblendet,
während die Restzeit
berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf
2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu
blinken.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche
Zeitdauer und die Messgenauigkeit variieren in
Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
LCD-Monitor und Sucher
Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der Sucher
eingeschoben ist. Ziehen Sie am Ende des
LCD-Monitors, und klappen Sie den LCD-
Monitor vollständig auf. Er ist um 270° drehbar
(90° abwärts, 180° aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig heraus.
Einfache Aufnahme
Band
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
30 Min. 30 Min. 45 Min.
60 Min. 60 Min. 90 Min.
80 Min. 80 Min. 120 Min.
POWER/CHARGE-Anzeige
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Sperrknopf
Motorzoomhebel
VIDEO/MEMORY
180˚
90˚
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

JVC GR D370E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues