JVC GR-D340E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
GR-D340E
LYT1507-002A
FR
LEXIQUE
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant utilisa-
tion, veuillez lire les informations pour
votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 – 4
et 10 pour assurer une utilisation sûre
de cet appareil.
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MANUEL D’UTILISATION
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
MISE EN ROUTE
7
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
17
22
FONCTIONS ÉLABORÉES
35
RÉFÉRENCES
43
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. ( p. 22, 24)
GR-D340PAL.book Page 1 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
2 FR
MasterPage: Left
Avant de réaliser un enregistrement vidéo
important, procédez à un essai
d'enregistrement.
Lancez la lecture de votre enregistrement d'essai
pour vérifier que l'image vidéo et le son ont été
correctement enregistrés.
Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si vous n'avez pas utilisé
votre caméscope depuis un
moment, il se peut que les
têtes vidéo soient
encrassées. Nous vous
conseillons de nettoyer
régulièrement les têtes vidéo
à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).
Rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vos
cassettes et votre caméscope sont rangés dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes doivent
être retirées du caméscope et rangées dans leurs
boîtiers.
Rangez le caméscope dans un sac ou tout autre
conteneur.
Utilisez le mode SP (Standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet
d'enregistrer 50% de plus que le mode SP
(Standard), mais il est possible que des parasites
type mosaïque apparaissent pendant la lecture
selon les caractéristiques de la cassette et
l'environnement d'utilisation. Aussi, pour les
enregistrements importants, nous vous
recommandons d'utiliser le mode SP.
Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC d'origine
avec ce caméscope.
Laissez la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé.Ce produit
contient des technologies brevetées ou
propriétaires et ne fonctionne qu'avec la
batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries
JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation
de batteries génériques non-JVC risque
d'endommager le circuit de charge interne.
Utilisez uniquement des cassettes portant la
marque Mini DV .
Ce caméscope est destiné uniquement à une
utilisation privée.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite (Même si vous enregistrez
un spectacle, une manifestation ou une
représentation pour votre propre plaisir, nous
vous recommandons d'obtenir une autorisation
préalable).
NE LAISSEZ PAS l'appareil :
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50°C (122°F);
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée
(80%) ;
- à la lumière directe du soleil ;
- dans un voiture fermée en été ;
- à proximité d'un radiateur.
Le moniteur LCD est le fruit d'une technologie de
pointe. Toutefois, il est possible que des points
lumineux (rouges, verts ou bleus) ou des points
noirs apparaissent sur le moniteur LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil. (Points
effectifs : plus de 99,99%)
Ne laissez pas la batterie fixée sur le caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé et vérifiez
régulièrement si l'appareil fonctionne ou non.
POUR COMMENCER !
GR-D340PAL.book Page 2 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 3
MasterPage: Start_Right
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
GR-D340PAL.book Page 3 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
4 FR
MasterPage: Left
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
A
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
A
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
[Union européenne]
Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte
spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un
traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation
nationale en vigueur.
Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources
naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et
la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce
produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de
rejet incorrect de ce déchet.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com
pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit.
[Autres pays en dehors de l'Union européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation
nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant
sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie
Ce symbole
est uniquement
valable dans
l'Union
européenne.
GR-D340PAL.book Page 4 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 5
MasterPage: Start_Right
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. ( p. 30)
Programme AE, Effets et Effets de l’
obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. ( p. 30)
Touche Auto
Vous pouvez modifier le mode
d'enregistrement et passer du réglage
manuel au réglage standard du caméscope
en appuyant sur la touche AUTO. ( p. 13)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par
le contre-jour. ( p. 28)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. ( p. 28, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche DATA. (
p. 12)
Fonctions principales de ce caméscope
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
M
LCD
80mn
90mn
100
%
50
0
É
TAT DE LA BATTERIE
TEMPS MAXI
VISEUR
NIVEAU
GR-D340PAL.book Page 5 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
6 FR
MasterPage: Left
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE 7
Index .................................................................7
Accessoires fournis.........................................10
Alimentation ....................................................11
Mode de fonctionnement ................................13
Mode Auto/Manuel......................................13
Fonctionnement lié à l’alimentation.............14
Réglages de langue........................................14
Réglages de la date et de l’heure ...................14
Ajustement de la poignée ...............................14
Ajustement de la netteté du viseur..................15
Ajustement de la luminosité de l’affichage......15
Montage sur un trépied...................................15
Insertion/Éjection d’une cassette ....................16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 17
ENREGISTREMENT VIDÉO...................................17
Enregistrement de base..................................17
Durée de bande restante............................17
Écran LCD et viseur....................................17
Zoom...........................................................18
Prise de vues journalistique........................18
Time Code ..................................................18
Relecture rapide..........................................19
Enregistrement sur une cassette en cours....19
LECTURE VIDÉO.................................................20
Lecture normale..............................................20
Pause sur image.........................................20
Recherche accélérée..................................20
Recherche de section vierge ......................20
Prise de vues pendant la lecture.................21
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................21
FONCTIONS ÉLABORÉES 22
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ...........................................................22
Modification des réglages des menus.............22
Menus d’enregistrement .................................23
Menus de lecture ............................................25
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT.................26
Mode Large.....................................................26
Prise de vues en faible lumière
(Night-Scope)..............................................26
Photo (Enregistrement d'images fixes sur la
cassette) .........................................................26
Mise au point manuelle ...................................27
Commande d’exposition .................................27
Verrouillage de l’iris.........................................28
Compensation de contre-jour..........................28
Sélection de la zone de mesure d’exposition....28
Réglage de la balance des blancs..................29
Réglage de la balance des blancs manuelle ... 29
Effets de volet ou de fondu .............................30
Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur..
........................................................................30
MONTAGE.........................................................32
Copie vers un magnétoscope .........................32
Copie vers un appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique) .............33
Raccordement à un ordinateur personnel.......34
RÉFÉRENCES 35
DÉPANNAGE .....................................................35
ENTRETIEN CLIENT.............................................38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................42
LEXIQUE 43
GR-D340PAL.book Page 6 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
MISE EN ROUTE
8 FR
MasterPage: Left
Commandes
A Touche de rembobinage [
3
] ( p. 20)
Touche Gauche [ ] ( p. 14)
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
( p. 19)
B Touche réglage [SET] ( p. 14)
Touche Batterie intelligente [DATA] ( p. 12)
C Touche Arrêt [8] ( p. 20)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] ( p. 28)
Touche Bas [ ] ( p. 14)
D Touche Lecture/Pause [4/9] ( p. 20)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
( p. 27)
Touche Haut [ ] ( p. 14)
E Touche d’écran large 16:9 [16:9] ( p. 26)
Touche de recherche vierge [BLANK]
( p. 20)
F Touche Menu [MENU] ( p. 22)
G Touche d’avance rapide [
5
] ( p. 20)
Touche Droite [ ] ( p. 14)
Touche Nuit [NIGHT] ( p. 26)
H Commande d’ajustement dioptrique ( p. 15)
I Touche Auto [AUTO] ( p. 13)
J Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] ( p. 26)
K Commande de zoom [T/W] ( p. 18)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] ( p. 20)
L Touche de libération de la batterie
[PUSH BATT.] ( p. 11)
M Touche de marche/arrêt d’enregistrement
( p. 17)
N Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
( p. 13)
O Touche de verrouillage ( p. 13)
P Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] ( p. 16)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
Q Connecteur de sortie Audio/vidéo [AV]
( p. 21, 32)
R Connecteur de sortie S-Vidéo [S]
( p. 21, 32)
S Connecteur d’entrée CC [DC] ( p. 11)
T Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) ( p. 33, 34)
* i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
Indicateurs
U Témoin POWER/CHARGE ( p. 11, 17)
Éléments divers
V Écran LCD ( p. 17)
W Viseur ( p. 15)
X Monture de la batterie ( p. 12)
Y Œillet de courroie en bandoulière ( p. 11)
Z Haut-parleur ( p. 20)
a Poignée ceinturée ( p. 14)
b Objectif
c Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
d Microphone stéréo
e Orifice de borne ( p. 15)
f Vis de montage de trépied ( p. 15)
g Volet de logement de cassette ( p. 16)
GR-D340PAL.book Page 8 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 9
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo
a Témoin du Mode Auto/Manual
A : Mode Auto
M : Mode Manuel
B : Indicateur Night-Scope (prise de vues
en faible lumière) ( p. 26)
: Mode Gain relevé ( p. 24)
C Vitesse d'obturation ( p. 31)
D Indicateur de la balance des blancs ( p. 29)
E Témoin Mode Effet ( p. 30)
F Témoin Mode Program AE ( p. 31)
G SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode Son
( p. 23) (Apparaît pendant environ
5 secondes après la mise en marche du
caméscope.)
H Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 37)
I Rapport de zoom approximatif ( p. 18)
J Indicateur du zoom ( p. 18)
K Stabilisateur d’image numérique ( p. 23)
L Témoin du mode Wide16:9 ( p. 26)
M Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
( p. 23) (Seul le témoin LP s'affiche)
N Indicateur du défilement de la bande
( p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande
défile.)
O Durée de bande restante ( p. 17)
P ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement).
( p. 17)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé). ( p. 17)
PHOTO : (Apparaît pendant la prise d’un
cliché) ( p. 26)
Q : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition ( p. 28)
: Indicateur de compensation de contre-
jour ( p. 28)
: Indicateur de verrouillage du diaphragme
( p. 28)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
( p. 27)
R Témoin Mode Wipe/Fader ( p. 30)
S Indicateur de la coupure des bruits du vent
( p. 24)
T Time code ( p. 24)
U Réglage mise au point manuelle. ( p. 27)
Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) ( p. 15)
V Date/Heure ( p. 14)
Durant la lecture vidéo
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 37)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge ( p. 20)
C Vitesse de la bande (SP/LP) ( p. 25)
(Seul le témoin LP s'affiche)
D La cassette indicateur
E 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
F Date/Heure ( p. 14)
G VOLUME : Indicateur du niveau du volume
( p. 20)
LUMIERE : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 15)
4
5
6
1
2
3
9
0
p
8
B/W
1/50
q
w
e
t
y
u
i
o
r
7
10 x
a
s
1.1.2006
EXPOSITION
LUMINOSITÉ
1:15 PM
1.1.2006
15:29:03
12BIT
25mn
VOLUME
1
2
5
43
6
8
9
7
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
ANNULER
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D340PAL.book Page 9 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
MISE EN ROUTE
10 FR
MasterPage: Left
H Time code ( p. 25)
I Indicateur du mode Son ( p. 25)
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention .
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes
marquées “ ” peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.Lire également “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” dans les pages 39 – 41.
a Adaptateur secteur AP-V17E
b Batterie BN-VF707U
c Câble audio/vidéo (mini-fiche ø3,5 à fiche
RCA)
d Courroie en bandoulière ( p. 11 pour le
montage)
e Couvre-objectif ( p. 11 pour le montage)
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un
câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité
du câble la plus proche du filtre doit être
raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les
câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Accessoires fournis
GR-D340PAL.book Page 10 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 11
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-
objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Placer ici pendant la prise
de vues.
3
2
2
1
Guide de
courroie
B
ouc
l
e
Œillet
Alimentation
Monture de la batterie
Batterie
PUSH
BATT.
Adaptateur secteur
Flèche
Témoin
POWER/
CHARGE
Vers une
prise
secteur
Interrupteur
d’alimentation
Vers le
connecteur
CC
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D340PAL.book Page 11 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
MISE EN ROUTE
12 FR
MasterPage: Left
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
* Fournie
REMARQUES :
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement
des batteries de marque JVC dans ce caméscope.
L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait
endommager le circuit de recharge interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être
utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin POWER/
CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la
batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la
recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller
en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement,
l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous
en servir que dans des endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-
VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est insérée et
qu'aucune opération n'est réalisée (il est possible
que le témoin
T PAUSE” n'apparaisse pas), le
caméscope se met automatiquement hors tension à
partir de l'adaptateur secteur. En pareil cas, la
charge de la batterie commence si la batterie est
fixée sur le caméscope.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
* Fournie
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
A
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
Les informations peuvent s’afficher dans le
viseur lorsque l’écran LCD est fermé.
Elles s’affichent pendant 5 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous
avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y
avoir un problème au niveau de la batterie.
Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le
plus proche.
Batterie Durée de recharge
BN-VF707U* Environ 1h30mn.
BN-VF714U Environ 2h40mn.
BN-VF733U Environ 5h40mn.
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-VF707U* 1 h 30 mn. 1 h 40 mn.
BN-VF714U 3 h. 3 h 25 mn.
BN-VF733U 7 h. 8 h.
GR-D340PAL.book Page 12 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 13
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre les étapes 4 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie
ou ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un court-
circuit et éventuellement déclencher un
incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du
temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie, puis la faire
fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée.
Cependant, cette fonction peut ne pas marcher
si la batterie a été longtemps utilisée dans des
conditions de température haute/faible extrêmes
ou chargée trop de fois.
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Mode Auto/Manuel
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUTO pour
passer en mode d'enregistrement auto/manuel.
Lorsque le mode manuel est sélectionné, le
témoin “M” apparaît sur le moniteur LCD.
Mode Auto : A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou des réglages manuels
Mode Manuel : M
L'enregistrement manuel est possible en réglant
différentes fonctions.
Mode de fonctionnement
Position de l’interrupteur d’alimentation
REC:
Permet de réaliser un enregistrement sur la
cassette.
Permet d'exécuter diverses fonctions
d'enregistrement à l'aide des menus.
( p. 22)
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY :
Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. ( p. 22)
Témoin
POWER/
CHARGE
Touche de
verrouillage
MENU
AUTO
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D340PAL.book Page 13 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
MISE EN ROUTE
14 FR
MasterPage: Left
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD
lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur
le viseur.
La langue d’affichage peut être changée.
( p. 22)
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 17)
Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
( p. 13)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“AFFICHAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou
sur . Le menu DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou
sur .
6 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou sur .
7 Appuyer MENU.
L’écran de menu se ferme.
REMARQUES :
Appuyez sur lorsque vous souhaitez annuler
ou revenir à l'écran de menu précédent.
Vous ne pouvez pas accéder à l'écran de menu en
cours d'enregistrement.
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
( p. 22, 24)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue” dans la colonne de
gauche.
2 Appuyez sur ou sur
ou pour sélectionner
“RÉGL.HORL”, puis
appuyez sur SET ou sur
. Le format d'affichage
de la date est mis en
surbrillance.
3 Appuyez sur ou sur pour sélectionner
le format d'affichage de la date souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez parmi
les options : “DATE.MONTH.YEAR”,
“MONTH.DATE.YEAR” ou
“YEAR.MONTH.DATE”.
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
format d'affichage de l'heure souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez “24h”
ou “12h”.
5 Réglez l'année, le mois, le jour, l'heure et les
minutes. Appuyez sur ou sur pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur SET ou
sur . Répétez cette étape jusqu'à ce que tous
les réglages soient saisis.
REMARQUE :
Appuyez sur pour revenir au réglage précédent
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom.
S’assurer de refixer la bande Velcro.
Réglages de langue
LADSIYP
BRIGHT
MET
/TIDA E
DEM
COTI E
O
K
CL C
J
A
.
D
NCREON S E
DEMO MODE
LANGUAGE
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ITALIANO
ENGLISH
AFFICHAGE CAM
É
RA
LUMINOSIT
É
T
/HEUREDA E
D
E
M
CO
TI E
R
É
GL. HORL
É
CRAN
MODE D
É
MO
LANGUAGE
Réglages de la date et de l’heure
Ajustement de la poignée
AFFICHAGE
R
É
GL . HORL
MONTH.DATE.YEAR
1 . 1 . 2006
3 : 13
24h
GR-D340PAL.book Page 14 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 15
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
ou “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 17)
Pour ajuster la
luminosité du viseur,
tirer complètement le
viseur et régler
“PRIORITÉ” sur
“VISEUR” ( p. 22, 24).
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
Si vous êtes en mode lecture, passez à l'étape
5.
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner
“AFFICHAGE”, puis appuyez sur SET ou sur .
Le menu AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyez sur ou sur pour sélectionner
“LUMINOSITÉ”, puis appuyez sur SET ou sur .
Le menu se referme et le MENU de commande
de luminosité apparaît.
6 Appuyez sur ou sur jusqu'à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte, puis appuyez
sur SET ou sur .
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le
caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Ajustement de la netteté du viseur
.UAP
Commande d’ajustement dioptrique
Exemple :
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
Montage sur un trépied
LUMINOSITÉ
MENU
GR-D340PAL.book Page 15 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
MISE EN ROUTE
16 FR
MasterPage: Left
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette ; toucher d’autres pièces pourrait
prendre votre doigt dans le logement, risquant de
vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
Insertion/Éjection d’une cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
Volet de logement
de cassette
Logement de cassette
PUSH
OPEN/EJECT
Commutateur de
protection contre
l’effacement
GR-D340PAL.book Page 16 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
MasterPage: Video_Heading0_Right
FR
17
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
Alimentation ( p. 11)
Insertion d’une cassette ( p. 16)
1 Retirer le couvre-objectif. ( p. 11)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement
T PAUSE” est affiché.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
p. 23.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
T ENR” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
REMARQUES :
Si le mode de pause d'enregistrement dure 5
minutes sans qu'aucune opération ne soit
exécutée (il est possible que le témoin
T PAU SE ” n'apparaisse pas), le caméscope se
met automatiquement hors tension. Pour mettre le
caméscope à nouveau sous tension, rentrez, puis
ressortez le viseur ou fermez et rouvrez le
moniteur LCD.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” ( p. 19).
Pour désactiver la mélodie, reportez-vous aux,
p. 22, 24.
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
dans l’affichage. “---mn”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. ( p. 22, 24)
Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. ( p. 36)
Enregistrement de base
Bande
Mode d’enregistrement
SP LP
30 min. 30 mn. 45 mn.
60 min. 60 mn. 90 mn.
80 min. 80 mn. 120 mn.
Témoin POWER/CHARGE
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
Commande de zoom
62 mn
180˚
90˚
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D340PAL.book Page 17 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
18 FR
MasterPage: Left
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle ( p. 27), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 32X en utilisant le zoom optique.
( p. 23)
L’agrandissement zoom au delà de 32X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu FONCTION à la page 23.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. ( p. 23)
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
Enregistrement sur une cassette en cours
( p. 19) dans les cas suivants ;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
10
x
1
x
10
x
20
x
40
x
Zone de zoom numérique
Zoom avant (T: en téléobjectif)
Zoom arrière (W: en grand angle)
Zone de zoom 32X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
12:34:24
Minutes
Secondes
Images*
(25
images
=
1
seconde
)
Affichage
GR-D340PAL.book Page 18 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 19
ENREGISTREMENT VIDÉO
MasterPage: Start_Right
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. ( p. 24)
Relecture rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lors que le
mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge ( p. 20) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. ( p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
GR-D340PAL.book Page 19 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
20 FR
MasterPage: Left
LECTURE VIDÉO
1 Insérer une cassette. ( p. 16)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Pour commencer la lecture, appuyer sur
4/9.
4 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers
“+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
REMARQUES :
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
( p. 21)
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un
sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le
sens avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 4/9.
Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou
3. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée,
la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
A
TTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. ( p. 18)
1 Insérer une cassette. ( p. 16)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur BLANK.
L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et
le caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse, puis
s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de
bande avant le commencement de la section
vierge détectée.
Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur 8 ou
BLANK.
REMARQUES :
Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture normale
Haut-
parleur
4/9
Touche de
verrouillage
3
8
MENU
5
VOL. +/
GR-D340PAL.book Page 20 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
FR 21
LECTURE VIDÉO
MasterPage: Start_Right
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Prise de vues pendant la lecture
Ce caméscope vous permet de prendre des
prises de vue pendant la lecture vidéo. Appuyez
sur SNAPSHOT.
A Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
B Rouge vers AUDIO R IN*
C Blanc vers AUDIO L IN*
D Noir vers S-VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope possède des
connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V.
Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.)
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
REMARQUE :
Le câble S-vidéo est en option. Veillez à utiliser le
câble vidéo YTU94146A. Pour savoir s'il est
disponible, consultez le service après-ventes JVC
indiqué dans la fiche jointe à l'emballage. Veillez à
brancher au caméscope l'extrémité avec un noyau
de ferrite. Les noyaux de ferrite réduisent les
interférences.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à
l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDÉO.
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
( p. 20)
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur, “MARCHE” ou
“ARRÊT”.
( p. 22, 25)
Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”.
( p. 24)
Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. ( p. 22, 25)
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. ( p. 13)
Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette, régler l’interrupteur
d’alimentation du caméscope sur REC, puis régler
votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
2
4
1
3
Téléviseur
Magnétoscope
Vers le
connecteur AV
Câble audio/
vidéo (fourni)
Vers le
connecteur S
Câble S
(en option)
GR-D340PAL.book Page 21 Saturday, October 29, 2005 12:37 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

JVC GR-D340E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues