Coleman 2000001474 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Camping, tourisme
Taper
Le manuel du propriétaire
5 Year Limited Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of five (5)
years from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this
product or any component of the product found to be defective during the
warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer available, replacement may
be made with a similar product of equal or greater value. No warranty is
provided for batteries and lightbulbs. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial
retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service
centers or retail stores selling Coleman
®
products do not have the right to alter,
modify or in any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from
any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper
voltage or current, use of non-Coleman accessories or parts, use contrary to the
operating instructions or failure to follow maintenance instructions, commercial,
in profit or non-profit instructional or rental applications, disassembly, repair or
alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center.
Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WAR-
RANTY, BREACH OF CONTRACT OR OTHERWISE. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY. SOME STATES,
PROVINCES OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMI-
TATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPE-
CIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY
FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service center. You can find
the nearest authorized Coleman service center by visiting www.coleman.com
or calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or
1 800 387-6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach
to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone
number and description of the problem. Include a copy of the original sales
receipt. Carefully package the product and send either by courier or insured
mail with shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (Ontario) L6Y 0M1
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278
or TDD 316-832-8707.
Garantie limitée de 5 ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre tout vice
de matériau et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans courants à
compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer
ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été
constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au
moyen d’un produit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réusinée. Si
l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur
égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la
date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le
reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par
la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détail-
lants qui vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer, de modifier
ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement
attribuable à la négligence, l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur
un circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi,
le démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un
centre de service Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas
de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE, D’INEXÉCUTION DE
CONTRAT, OU AUTRE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLA-
TION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE
OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE
LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES
PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER
LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU
EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES
DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS,
CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir
l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le
www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS
316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de
centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos
nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement le
produit et envoyez le colis en port et assurance payés, par messageries ou
autre service, avec valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (Ontario) L6Y 0M1
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le
1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis et le 1 800 387-6161
au Canada.
How to Use and Enjoy Your Coleman
®
MICROPACKER
TM
LED
BATTERY LANTERN
WITH BRACKET HOLDER
Profitez au maximum de votre
LANTERNE À PILES
MICROPACKER
TM
À DEL
AVEC ÉTRIER
2000001474 (20080417)
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this lantern depends
on whether it is run continuously or
intermittently. Intermittent operation
extends the run time of a set of batter-
ies. On a new set of alkaline batteries,
approximate run time of up to 14 hours
on low, 8 hours on high, and 70 hours on
emergency strobe.
2. The LED is a lifetime light source. It will
never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the
lantern for an extended period of time
as this could permanently damage the
lantern.
4. To clean the outside of the lantern and
globe, use only a damp cloth and mild
dishwashing liquid. Avoid excessive
water and strong cleaner which can
damage lantern.
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie des piles dépend du mode
d’utilisation (continu ou intermittent) de la
lanterne. Le fonctionnement intermittent
la prolonge. L’autonomie d’un jeu de piles
alcalines neuves peut atteindre 14 heures
à basse intensité, 8 heures à haute
intensité et 70 heures au mode lumière
stroboscopique d’urgence.
2. La luminodiode (DEL) est une source
lumineuse qui dure à vie. Elle n’a jamais
besoin d’être remplacée.
3. Ne laissez pas de piles épuisées dans la
lanterne pendant de longues durées,
vous risqueriez d’endommager irrémédia-
blement la lanterne.
4. N’utilisez qu’un linge humide et du
détergent à vaisselle doux pour nettoyer
l’extérieur et le globe de la lanterne. Une
quantité excessive d’eau et un produit
abrasif risqueraient d’endommager la
lanterne.
©2008 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.
Coleman
®
, et sont des marques déposées, alors que
Micropacker
TM
est une marque de commerce de The Coleman Company, Inc.
©2008 The Coleman Company, Inc. All rights reserved.
Coleman
®
, , and are registered trademarks and
Micropacker
TM
is a trademark of The Coleman Company, Inc.
Made in China /
Fabriquée en Chine
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES
Carefully read all instructions before use and save for future reference. Your new lantern operates on 3 “AA” cell
batteries. For longest life, use alkaline batteries.
1. Turn lantern upside down and remove the battery cover by pushing the snap feature and lifting up. (Fig. 1)
2. Install 3 “AA” cell batteries in the correct orientation as shown on the battery housing. Make certain all 3
batteries are installed correctly. (Fig. 2)
3. Replace battery cover by first inserting the tab on the battery cover
into the notch in the battery housing. Rotate down until battery cover
snaps into locked position.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES PILES
Lisez attentivement les instructions avant
l’utilisation et gardez-les pour référence
ultérieure. Cette lanterne est alimentée par
3 piles «AA» – employez de préférence
des piles alcalines, elles procurent
l’autonomie la plus longue.
1. Mettez la lanterne sens dessus
dessous puis enlevez le couvercle
du fond – enfoncez-le et levez-le.
(Fig. 1)
2. Placez 3 piles «AA» en les orientant
correctement, tel qu’illustré dans le
logement des piles. Assurez-vous que les 3 piles soient parfaitement positionnées. (Fig. 2)
3. Replacez le couvercle du fond en introduisant sa patte dans l’encoche du logement des piles. Tournez le
couvercle jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. The LED technology is designed so you never have to replace the bulb over the life of the product.
2. The lantern turns on by pushing the button on the front of the lantern. The number of times you push the
button will let you choose your lighting preference:
• Once for on and full brightness • Three times for flashing emergency signal light
• Twice for more subdued lighting • Fourth will turn lantern off.
3. This lantern is equipped with a reflector to direct light in a concentrated area.
TO LOWER REFLECTOR: Depress the horizontal shaped tab on back of lantern at lower
edge of top cap while grasping the tabs on the outside edges of the reflector (Fig. 7).
Slide reflector down completely for 360º area lighting.
TO RAISE REFLECTOR: Grasp tabs on outside edges of reflector and slide up until it locks
into position with the horizontal shaped tab at the top.
MODE D’EMPLOI
1. La technologie à DEL est étudiée pour que vous n’ayez jamais besoin de remplacer l’ampoule durant la vie
utile du produit.
2. Pour allumer la lanterne, il suffit de presser le bouton qui se trouve à l’avant de la lanterne. L’intensité
d’éclairage obtenue dépend du nombre de fois que vous faites pression sur le bouton.
• Une fois pour la mise en marche et le plein éclat • Trois fois pour l’éclairage clignotant de secours
• Deux fois pour une lumière atténuée • Quatre fois pour éteindre la lanterne
3. Cette lanterne comporte un réflecteur qui diffuse ou non le flux lumineux.
POUR ABAISSER LE RÉFLECTEUR: Enfoncez la patte horizontale – dessous la lanterne, près du bord
inférieur du chapeau du dessus – tout en tenant les pattes des bords extérieurs du réflecteur. (Fig. 7). Faites
glisser le réflecteur vers le bas pour diffuser la lumière sur 360º.
POUR LEVER LE RÉFLECTEUR: Tenez les pattes des bords extérieurs du réflecteur puis faites glisser le
réflecteur jusqu’à ce que la patte horizontale du haut le bloque fermement.
Push in and
lift up
Enfoncer et
lever
1
2
Repair Parts
1. Battery Cover 5319-1201
2. Battery Cartridge 5319-2111
Pièces de rechange
1. Couvercle du fond 5319-1201
2. Porte-piles 5319-2111
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 7
TO INSTALL OR REMOVE BRACKET HOLDER
NOTE: Bracket holder must be attached to smooth surfaces only. The bracket holder, with the lantern inserted,
can be fastened onto any smooth overhead, vertical or horizontal surface.
TO INSTALL : Insert lantern into bracket and rotate forward to lock into place (Fig. 3). Firmly press down on
bracket and rotate the lever to the “locked” position (Fig. 4).
TO REMOVE: Grasp lantern and bracket then rotate the lever to the “unlocked” position (Fig. 5). If bracket
does not release, hold lantern and bracket, then pull out on rubber tab (Fig. 5).
To remove lantern from bracket: grasp lantern, pull out on tab on front of the bracket, then lift out. (Fig. 6)
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L’ÉTRIER
REMARQUE: L’étrier doit
uniquement être fixé sur surface lisse. Lorsque la lanterne est placée dans l’étrier, ce
dernier peut être fixé sur toute surface lisse au-dessus de la tête, verticale ou horizontale.
Fig. 4Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
MISE EN PLACE: Insérez la lanterne dans l’étrier puis tournez-la en avant afin de la bloquer en place. (Fig. 3)
Appuyez fermement sur l’étrier puis tournez le levier pour le mettre en position de «verrouillage». (Fig. 4)
RETRAIT: Saisissez la lanterne et l’étrier puis tournez le levier pour le mettre en position de «déblocage». (Fig. 5)
Si la lanterne ne se dégage pas, tirez sur la patte de caoutchouc alors que vous tenez la lanterne et l’étrier. (Fig. 5)
Pour libérer la lanterne: saisissez-la, tirez la patte qui se trouve à l’avant de l’étrier et levez la lanterne. (Fig. 6)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman 2000001474 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Camping, tourisme
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues