John Deere 0294012 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Table des matières
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mode 20 A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mode 15 A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Directives sur la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Choix d'une rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Purge du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure relative à l’élimination de la pression. . . . . . . . 16
Amorçage du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technique de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Exercice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien additionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
En cas de problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Assemblage final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ensemble dentraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ensemble de commande de pression . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ensemble moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ensemble de transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ensemble de la section du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Assemblage filtre/soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensemble de la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION . 42
Ensemble du support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filters du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schéma de câblage de lensemble de commande de pression . 45
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Spécifications
Modèle EP2510 120V
Mode 20 A
Litres / minute . . . . . . . . . . . . . . . . 5,68
Réservoir de fluide. . . . . . . . . . . . . Garniture statique à deux
cycles et sièges de
soupape réversibles
Pression maximale . . . . . . . . . . . . 206 bar
Moteur électrique (universel) . . . . . 1,5 HP
Intensité du courant . . . . . . . . . . . . 17 A
Protection électrique . . . . . . . . . . . Disjoncteur de 22 A
Dimension maximale de lembout. . Un pistolet : 0,09 cm;
Deux pistolets : 0,06 cm
Longueur du boyau . . . . . . . . . . . . 91,44 m
Rallonge maximale . . . . . . . . . . . . 30,48 m; calibre 12
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,99 kg
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x
66 cm W
Mode 15 A
Litres / minute . . . . . . . . . . . . . . . . 3,64
Réservoir de fluide. . . . . . . . . . . . . Garniture statique à deux
cycles et sièges de
soupape réversibles
Pression maximale . . . . . . . . . . . . 206 bar
Moteur électrique (universel) . . . . . 1,5 HP
Intensité du courant . . . . . . . . . . . . 17 A
Protection électrique . . . . . . . . . . . Disjoncteur de 20 A
Dimension maximale de lembout. . Un pistolet : 0,07 cm;
Deux pistolets : 0,05 cm
Longueur du boyau . . . . . . . . . . . . 60,96 m
Rallonge maximale . . . . . . . . . . . . 30,48 m; calibre 12
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,99 kg
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x
66 cm W
12 © SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
Mesures de sécurité
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également présentés.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également présentés..
DANGER: BLESSURES PAR PERFORATION - Le jet de
peinture à haute pression produit par cet
appareil peut perforer la peau et les tissus
sous-jacents et entraîner de sévères blessures
pouvant nécessiter une amputation.
MESURES PRéVENTIVES:
Pression de service maximale du fluide dans lappareil :
3000 lb/po2.
NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie
du corps.
NE JAMAIS mettre une quelconque partie du corps en
contact avec le jet de liquide. NE JAMAIS se mettre au
contact d'un jet de liquide provenant d'une fuite du flexible
d'alimentation en liquide.
NE JAMAIS placer votre main devant le pistolet. Des
gants ne vous protégeront pas contre les risques de
blessures par perforation.
TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, fermer la
pompe à liquide et décompresser l'appareil lorsque vous
travaillez sur celui-ci, nettoyez le protecteur de tête,
remplacez la tête de pulvérisation ou vous éloignez de
l'appareil. Couper le moteur ne décompresse pas l'appareil.
Vous devez, pour le décompresser, placer le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
Reportez-vous, pour cela, à la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans de ce manuel.
TOUJOURS s'assurer que le protecteur de tête est en place
lorsque vous pulvérisez. Le protecteur de tête offre une
certaine protection contre les blessures par perforation mais
sa principale fonction est d'ordre préventif.
TOUJOURS ôter la tête de pulvérisation avant de purger
ou nettoyer l'appareil.
Le flexible d'alimentation en peinture peut fuir à la suite
d'une usure, de chocs ou de mauvais traitements. Une
fuite peut entraîner une perforation de la peau. Inspecter
le flexible avant chaque utilisation.
NE JAMAIS utiliser un pistolet dont la gâchette n'est pas
munie d'un loquet ou un cran de sécurité qui soit en état
de fonctionner.
Tous les accessoires doivent être homologués pour une
pression égale ou supérieure à 3000 lb/po2. Cela
s'applique, entre autres, aux têtes de pulvérisation, aux
accessoires du pistolet et aux flexibles.
En cas dinjection dans la peau, consulter un médecin
immédiatement.
NE PAS TRAITER UNE BLESSURE PAR PERFORATION
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une perforation peut
entraîner des risques d'amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
NOTA: Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Français
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION OU D'INCENDIE - Les
vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture
sont explosives et inflammables et peuvent
causer des dommages matériels ou corporels
sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs
inflammables en vous assurant que la zone où la
pulvérisation a lieu est suffisamment ventilée.
Veiller à éviter la présence de toute source incandescente
telle qu'étincelle électrostatique, flamme nue, flamme-
pilote, objet brûlant, cigarette et étincelle provenant du
branchement ou du débranchement d'un cordon
d'alimentation électrique ou d'un commutateur.
Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à
portée de la main.
Garder lappareil dans un endroit bien aéré, à l’écart de la
zone de pulvérisation, afin d’éloigner les vapeurs de
solvant et de peinture. La pompe contient des pièces
produisant des arcs et émettant des étincelles.
La vitesse élevée du produit dans l'appareil peut causer
l'accumulation d'électricité statique. Le matériel utilisé, ainsi
que les objets se trouvant à proximité de la zone de
pulvérisation, doivent être convenablement reliés à la terre
afin d'éviter toute étincelle ou toute décharge électrostatique.
N'utiliser que des flexibles d'alimentation en liquide à
haute pression conducteurs ou reliés à la terre dans les
cas d'utilisation sans air comprimé. S'assurer que le
pistolet est convenablement relié à la terre par
l'intermédiaire du flexible.
Le cordon dalimentation doit être raccordé à un circuit
mis à la terre.
Sentourer de toutes les précautions possibles lorsquon
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21
°C (70 °F). Le point d’éclair dun fluide est la température
à laquelle les vapeurs émanant du fluide peuvent
senflammer au contact dune flamme ou dune étincelle.
Se conformer aux consignes et recommandations de
sécurité du fabricant du solvant ou du produit.
Lorsque vous purgez l'appareil, veillez à utiliser à la
pression minimale.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION PAR INCOMPATIBILITÉ
DES MATÉRIAUX - Peuvent être à l'origine de
dommages matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
Ne pas utiliser d'eau de Javel.
Ne pas se servir de solvants aux hydrocarbures halogénés
comme le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1,1,1.
Ces produits ne sont pas compatibles avec laluminium et
peuvent causer une explosion. En cas de doute sur la
compatibilité dun produit avec laluminium, communiquer
avec son fournisseur de revêtement.
DANGER: VAPEURS TOXIQUES - La peinture, les
solvants, les insecticides et d'autres produits
peuvent être toxiques s'ils sont inhalés et
provoquer des nausées graves, des
évanouissement ou des empoisonnements.
MESURES PRéVENTIVES:
Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu'il y a
des risques d'inhalation de vapeurs. Lire attentivement
toutes les instructions se rapportant au masque pour
vérifier que celui-ci vous assure une protection suffisante
contre les vapeurs toxiques.
AVERTISSEMENT AUX MÉDECINS :
Une perforation sous-cutanée constitue un traumatisme.
Il est important de traiter la blessure de façon
chirurgicale aussitôt que possible. NE RETARDEZ PAS
ce traitement pour des recherches de toxicité. La
toxicité n'est un risque que dans les cas où certains
produits de revêtement pénètrent dans le flux sanguin. Il
peut être nécessaire de faire appel à des soins de
chirurgie plastique ou de reconstruction de la main.
DANGER: GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
Avant d'utiliser tout équipement, lire attentivement toutes
les instructions et les consignes de sécurité
Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale
pour tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des
incendies et les conditions générales d'utilisation.
Les normes de sécurité du Gouvernement américain sont
régies par le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Il est important de consulter ces normes, en particulier la
section 1910 sur le normes générales et la section 1926
sur les des normes de la construction.
Cette pompe à haute pression sans air comprimé est
conçue pour être utilisée uniquement avec des pièces
agrées par le fabricant. Toute utilisation de l'appareil avec
des pièces non conformes aux exigences techniques de
base et de sécurité du fabricant est aux risques et périls
de l'utilisateur.
Vérifier, avant toute utilisation, que les flexibles ne
présentent pas d'entaille ou de fuite, que le couvercle ne
soit pas gonflé et que les raccords ne soient pas
endommagés. Si le flexible a subi l'un des dommages
précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais réparer
un flexible d'alimentation en peinture. Le remplacer par un
autre flexible mis à la terre.
Tout flexible, raccord orientable, pistolet et accessoire
utilisé avec cet appareil doit pouvoir fonctionner à une
pression égale ou supérieure à 2750 lb/po2.
Ne jamais pulvériser lorsqu'il vente.
Porter des lunettes de protection.
Utiliser uniquement une rallonge trifilère dotée d'une fiche
de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois
fentes pouvant accepter la fiche sur le produit. S'assurer
que la rallonge est en bon état. S'assurer également que
cette dernière convient au courant consommé par
l'appareil. Une rallonge de section inférieure produira une
perte de tension, entraînant une perte de puissance et la
surchauffe. Une rallonge de calibre de 12 ou 14 est
recommandée.
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mise à la terre. En cas de court-circuit,
ce procédé permet de réduire le risque d'un choc électrique en
fournissant un fil d'évacuation pour le courant. Ce produit est
équipé d'un cordon comportant un fil de mise à la terre muni
d'une fiche appropriée. Cette fiche doit être branchée sur une
prise adéquatement installée et mise à la terre selon les codes
et règlements locaux en vigueur.
Ce produit peut être utilisé sur un circuit minimal de 120 volts.
Il comporte une fiche mise à la terre semblable à celle illustrée
dans le schéma A. En l'absence d'une prise adéquatement
mise à la terre, un adapteur temporaire ressemblant à celui
présenté dans les schémas B et C peut être utilisé. L'adapteur
temporaire ne doit être utilisé qu'en attendant l'installation
d'une prise appropriée par un électricien qualifié. La languette
rigide verte, ou le fil de mise à la terre provenant de l'adapteur,
doit être connecté à un base permanente correctement mise à
la terre, tel le couvercle de la boîte de sortie. Lors de son
utilisation, l'adapteur doit être maintenu en place au moyen
d'une vis métallique.
(A)
(B)
(C)
ATTENTION
© SprayTECH Corporation. Tous droits réservés. 13
Français
Une installation inadéquate de la fiche de mise à la terre
risque de provoquer un choc électrique.
S'il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la
fiche, ne pas connecter le fil de mise à la terre vert à aucune
des bornes à broches plates. Le fil comportant un isolant de
couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le fil de mise à
la terre devant être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualifié ou un
technicien, lorsque les directives portant sur la mise à la terre ne
sont pas entièrement comprises, ou lorsque l'on n'est pas sûr
que le produit soit correctement mis à la terre. Ne pas modifier la
fiche fournie. Si la fiche ne peut être insérée dans la prise,
demander à un électricien qualifié d'installer la prise appropriée.
Choix d'une rallonge
Si une rallonge est utilisée, s'assurer qu'il s'agit d'une rallonge
trifilère dotée de connecteurs NEMA, de façon qu'un circuit de
mise à la terre soit constamment fourni entre l'appareil et la
prise du circuit d'alimentation. S'assurer également que le fil
conducteur est suffisamment long, afin de prévenir toute perte
excessive de tension; un fil de section inférieure entraînerait
une perte de puissance et pourrait éventuellement causer des
dommages au moteur de l'appareil. Les longueurs
recommandées sont présentées dans le tableau ci-dessous.
Pour une intensité nominale (plaque signalétique) comprise
entre celles indiquées, utiliser la rallonge recommandée pour
la prochaine intensité nominale supérieure.
Une rallonge ne peut être utilisée à l'extérieur, que si le terme
désignant son type est précédé des lettres W-A. Par exemple,
SJTW-A indique que la rallonge en question peut être utilisée
à l'extérieur.
Installation intiale
La pompe à piston est livrée entièrement assemblée. Il suffit
donc, pour l'installer, d'effectuer les opérations indiquées ci-
dessous.
1. Tirer sur le manche jusqu'à ce que les dispositifs de
verrouillage du bouton s'enclenchent en place.
Longueur de la rallonge
Intensité nominale - plaque signalétique
7,6 m
(25 pi)
0 à 5
18 18 18 18 18 18
18 18 18 18 18 16
18 18 18 18 16 16
18 18 18 16 16 16
18 18 18 16 16 14
18 18 18 16 14 14
16 16 16 16 14 14
16 16 16 16 14 14
16 16 16 14 14 14
14 14 14 14 14 12
14 14 14 14 14 12
14 14 14 14 12 12
14 14 14 14 12 12
14 14 14 14 12 12
12 12 12 12 12 12
12 12 12 12 12 12
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
15,2 m
(50 pi)
22,9 m
(75 pi)
30,5 m
(100 pi)
38,1 m
(125 pi)
45,7 m
(150 pi)
AVERTISSEMENT
14 © SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
Purge du pistolet
Lors de sa livraison, la section pour fluide de l'appareil contient
un fluide d'essais, empêchant qu'une corrosion ne se produise
durant le transport et l'entreposage.
Si l'appareil est utilisé pour vaporiser une peinture au latex, ce
fluide doit être évacué du système et ce dernier entièrement
nettoyé.
Si par contre le système est utilisé pour vaporiser une peinture
à base de solvant, il suffit d'évacuer le fluide d'essais. Un
nettoyage à fond n'est pas requis.
S'assurer que le pistolet est verrouillé et réglé à la
position ARRÊT lors de l'exécution des opérations
suivantes.
Purge du système pour les peintures au latex
1. Placer un contenant d'eau savonneuse sous le tube de
succion pour peinture. Se munir d'un contenant à déchets
destiné à recevoir le fluide de décharge.
2. Détacher le tube de renvoi de la section pour fluide et le
placer dans le contenant à déchets.
Si un contenant en métal est utilisé,
il est nécessaire de mettre à la terre
le pistolet et le contenant. Pour ce
faire, mettre en contact une partie
métallique du pistolet avec le bord
du contenant. Le défaut d'effectuer
cette opération peut entraîner une
décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
4. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
5. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
6. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que le fluide émerge du
tube de renvoi. Utiliser une quantité de pression suffisante
pour que le fluide continue de s'écouler. Une fois que tout
le fluide d'essais a été évacué du système, l'eau
savonneuse commencera à s'écouler du tube de renvoi.
AVERTISSEMENT
Tube de renvoi
ATTENTION
Français
7. Régler le bouton de réglage de la pression au niveau le
plus bas et remplacer le contenant d'eau savonneuse par
un contenant d'eau claire.
8. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que l'eau s'écoulant du
tube de renvoi soit claire.
9. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum. Remplacer le contenant
d'eau par un contenant de peinture au latex.
10. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que la peinture s'écoule
du tube de renvoi.
11. Placer le tube de renvoi en position de fonctionnement au-
dessus du contenant de peinture. Continuer à faire circuler
la peinture à travers le système jusqu'à ce que la peinture
s'écoulant du tube de renvoi ne comporte aucune bulle d'air.
12. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum. L'appareil est maintenant
prêt à être utilisé.
S'assurer que le pistolet est verrouillé et réglé à la position
ARRÊT lors de l'exécution des opérations suivantes.
Purge du système pour une peinture à base de
solvant
1. Placez un contenant de peinture sous le tube de succion
de peinture. Se munir d'un contenant à déchets destiné à
recevoir le fluide de décharge.
2. Détacher le tube de renvoi de la section pour fluide et le
placer dans le contenant à déchets de façon à ce qu'il se
maintienne bien en place.
Si un contenant en métal est utilisé,
il est nécessaire de mettre à la terre
le pistolet et le contenant. Pour ce
faire, mettre en contact une partie
métallique du pistolet avec le bord
du contenant. Le défaut d'effectuer
cette opération peut entraîner une
décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
4. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
5. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
6. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que le fluide émerge du
tube de renvoi. Utiliser une quantité de pression suffisante
pour que le fluide continue de s'écouler. Une fois que tout
le fluide d'essais a été évacué du système, la peinture
commencera à s'écouler du tube de renvoi.
7. Régler le bouton de réglage de la pression au niveau le
plus bas.
8. Placer le tube de renvoi en position de fonctionnement au-
dessus du contenant de peinture. Continuer à faire
circuler la peinture à travers le système jusqu'à ce que la
peinture s'écoulant du tube de renvoi ne comporte aucune
bulle d'air.
9. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Fonctionnement du pistolet
Avant de commencer toute opération de pulvérisation, injecter
le lubrifiant de la garniture supérieure (no de pièce 9992504)
dans les fentes du corps de la pompe supérieur.
Ce lubrifiant permet aux joints du piston
de conserver toute leur souplesse,
minimisant ainsi un débordement de
peinture et une usure du piston. Si
l'appareil est utilisé quotidiennement
pendant plusieurs heures, lubrifier celui-ci
approximativement toutes les 4 heures.
S'il s'agit d'un nouvel appareil, suivre les
étapes relatives à la purge du système
indiquées ci-dessus. Si, par contre, l'appareil a déjà été utilisé,
faire évacuer l'eau ou le solvant comme il est indiqué ci-dessus,
en fonction du type de peinture utilisé.
Une fois la pompe prête à être utilisée, il peut aussi être
nécessaire d'évacuer l'eau ou le solvant des flexibles.
1. S'assurer que l'interrupteur de limite du courant est réglé
correctement.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
3. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
4. S'assurer que le pistolet n'est pas muni d'un embout.
5. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet afin de
déverrouiller ce dernier.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire jusqu'à mi-chemin, afin d'augmenter la pression.
7. Appuyez sur la détente et pulvériser dans un contenant à
déchets jusqu'à ce que l'eau ou le solvant soit évacué des
flexibles.
Si un contenant en métal est utilisé, il est nécessaire de
mettre à la terre le pistolet et le contenant. Pour ce faire,
mettre en contact une partie métallique du pistolet avec le
bord du contenant. Le défaut d'effectuer cette opération
peut entraîner une décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
8. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
9. Régler le bouton AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
10. Appuyer sur la détente du pistolet, afin de s'assurer
qu'aucune pression n'existe dans le flexible.
11. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le verrouiller.
12. Installer l'embout approprié au produit utilisé. Plus la
peinture est épaisse, plus l'embout doit être large.
13. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
AVERTISSEMENT
NOTA: S'assurer de ne pas appliquer une trop
grande quantité de lubrifiant, afin d'éviter que
ce dernier ne s'écoule dans la peinture.
© SprayTECH Corporation. Tous droits réservés. 15
Français
14. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum.
15. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet, afin de
déverrouiller ce dernier.
16. Appuyer sur la détente du pistolet et vérifier le jet de
pulvérisation sur un vieux morceau de carton ou sur tout
autre type de surface.
17. Régler l'appareil à la pression appropriée.
Réglage de la pression
Le réglage du niveau de pression est fonction du type de
peinture, ainsi que de la taille et du type d'embout utilisés.
Plus la peinture est épaisse, plus la pression doit être élevée.
Pour obtenir un niveau de pression appropriée, il suffit
d'effectuer les opérations suivantes :
1. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum.
2. Appuyer sur la détente du pistolet et tourner lentement le
bouton de réglage de la pression dans le sens anti-
horaire, jusqu'à ce que la pression minimale nécessaire à
l'obtention du jet de pulvérisation désiré ait été atteinte.
Utilisation du pistolet
Suivre les directives accompagnant le pistolet.
Procédure relative à l’élimination de
la pression
1. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le
verrouiller.
2. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
3. Placer le tube de renvoi dans un contenant et le maintenir
fermement en place.
4. Tourner la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE. La pression sera libérée et le fluide
s'écoulera à travers le tube de renvoi.
5. Libérer toute pression présente dans le flexible en
tournant l'interrupteur de sûreté du pistolet, afin de
déverrouiller ce dernier, et en pulvérisant dans un
contenant.
Le contenant, y compris les poignées, doivent toujours
être mis à la terre. Le défaut d'effectuer cette opération
peut entraîner une décharge d'électricité statique et
provoquer une explosion ou un incendie.
6. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet afin de le
verrouiller.
Amorçage du pistolet
1. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
2. Placer le tuyau de succion dans le contenant de peinture.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
4. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à MARCHE.
5. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire, jusqu'à ce que le peinture
commence à s'écouler du tuyau de renvoi.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
7. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
NOTA : Laisser la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION réglée à AMORÇAGE,
jusqu'au prochain emploi de l'appareil.
AVERTISSEMENT
NOTA : Vérifier le jet de pulvérisation sur une surface
autre que celle devant être peinte, jusqu'à ce
que le résultat obtenu soit satisfaisant.
16 © SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
8. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le
déverrouiller.
Si un contenant en métal est utilisé, il est nécessaire de
mettre à la terre le pistolet et le contenant. Pour ce faire,
mettre en contact une partie métallique du pistolet avec le
bord du contenant en métal. Le défaut d'effectuer cette
opération peut entraîner une décharge d'électricité
statique et provoquer un incendie.
9. Appuyer sur la détente du pistolet et pulvériser dans un
contenant à déchets. Continuer d'appuyer sur la détente
tout en tournant lentement le bouton de réglage de la
pression dans le sens horaire jusqu'à ce que de la
peinture s'écoule de l'embout. Continuer de pulvériser
jusqu'à ce que tout l'air ait été évacué du système et que
la peinture s'écoule librement.
10. Relâcher la détente et tourner l'interrupteur de sûreté du
pistolet pour le verrouiller.
11. Vérifier que les raccords pour fluide ne contiennent
aucune fuite. Le cas échéant, suivre la procédure relative
à la libération de la pression avant de serrer les raccords
en question.
Pulvérisation
Technique de pulvérisation
Pour qu'un travail soit bien fait, il est essentiel d'obtenir un
revêtement uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, il est
nécessaire d'effectuer des mouvements de bras réguliers.
Déplacer le bras à une vitesse constante en maintenant
toujours le pistolet à une même distance de la surface. La
meilleure distance à maintenir entre l'embout du pistolet et la
surface est de 25 à 30 cm.
Maintenir le pistolet à angle droit avec la surface. Pour ce
faire, il est essentiel d'effectuer le mouvement de gauche à
droite en déplaçant tout le bras, et non pas uniquement le
poignet.
Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface, sinon une
partie du jet sera plus épaisse que l'autre.
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement Revêtement fin
AVERTISSEMENT
Français
Le pistolet doit être déclenché en l'arrêtant et en le redémarrant
avec chaque mouvement. Ce procédé permet d'économiser de
la peinture et d'éviter une accumulation du produit à la fin de
chaque mouvement. Ne pas déclencher le pistolet à mi-chemin
du mouvement; cela produirait un jet irrégulier et créerait des
taches sur la surface.
Chaque mouvement doit recouvrir 30 % de la surface ayant
été couverte lors du mouvement précédent; cette technique
permet d'assurer un revêtement uniforme.
Une fois l'opération terminée, verrouiller l'interrupteur de sûreté du
pistolet, tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire jusqu'au minimum, et régler la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION à AMORÇAGE. Régler ensuite l'interrupteur
MARCHE-ARRÊT à ARRÊT, puis débrancher le pistolet.
Exercice
1. S'assurer que le flexible pour peinture n'est pas entortillé
et qu'il ne se trouve pas à proximité d'objets tranchants.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
3. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
4. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum. Le flexible pour peinture devrait
se raidir au moment où la peinture commence à s'en écouler.
5. Déverrouiller l'interrupteur de sûreté du pistolet en le
tournant de façon à ce qu'il soit parallèle au manche.
6. Appuyer sur la détente du pistolet, afin d'évacuer l'air du
flexible.
7. Lorsque la peinture arrive au niveau de l'embout,
pulvériser sur une surface, telle qu'un vieux morceau de
carton, afin de vérifier le type de jet obtenu.
8. Utiliser le minimum de
pression nécessaire à
l'obtention d'un jet
adéquat. Si la pression
est trop élevée, le jet
sera trop mince. Si, par
contre, la pression est
trop basse, des
dégoulinades
apparaîtront sur la
surface, ou la peinture
se répandra sous forme
de taches plutôt que de manière uniforme.
Bonne répartition de la pulvérisation
Traînées de peinture
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
La plupart des peintures ou teintures au latex requièrent
une pression très élevée. C'est pourquoi le pistolet a été
conçu de façon à pouvoir accepter une pression liquide de
2750 lb/po2.
Nettoyage
Instructions de nettoyage spèciales si des solvants
inflammables sont utilisès :
Toujours rincer le pistolet pulvèrisateur avec au
moins une longueur de tubulure partir de la pompe de
pulvèrisation.
Si l'on prèvoit rècolter les solvants issus du rinçage
dans un rècipient en mètal de 4 litres (1 gallon US),
placer ce dernier dans un rècipient vide de 20 litres (5
gallons US) avant d'effectuer le rinçage des solvants.
Il ne doit y avoir aucune vapeur de produits
inflammables proximitè.
Suivre toutes les instructions de nettoyage.
La pompe, le flexible et le pistolet doivent être entièrement
nettoyés après chaque utilisation. Le défaut d'effectuer un
nettoyage complet de ces éléments, permet au produit de
sécher et de se durcir, affectant considérablement la
performance de l'appareil.
Après chaque utilisation, toute la peinture doit être
évacuée de du système au moyen d'un solvant compatible
avec le produit utilisé; le système doit être ensuite nettoyé
à fond à l'aide d'une essence minérale.
Lors du nettoyage de la pompe, du flexible et du pistolet à
l'aide d'une essence minérale ou de tout autre solvant,
toujours pulvériser en utilisant un minimum de pression,
après avoir retiré l'embout du pistolet. Une accumulation
d'électricité statique peut, en présence de vapeurs
inflammables, causer un incendie ou une explosion.
S'assurer de bien suivre la procédure relative à l'élimination
de la pression lorsque l'on arrête l'appareil pour quelle que
raison que ce soit, y compris lorsqu'il s'agit d'effectuer les
opérations d'entretien ou de nettoyage requises ou d'ajuster
toute pièce du système, ou encore, de remplacer ou de
nettoyer les embouts du pistolet.
1. Régler le bouton MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
2. Éliminer toute pression résiduelle de la pompe en réglant
le bouton AMORÇAGE-VAPORISATION à AMORÇAGE.
3. Retirer l'embout et le nettoyer à l'aide d'un solvant approprié.
4. Retirer le contenant de peinture se trouvant sous le tube
de succion.
5. Placer un contenant de solvant approprié sous le tube de
succion.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
7. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à MARCHE.
8. Appuyez sur le détente et pulvériser dans un contenant à
déchets, afin de faire circuler le solvant utilisé à travers la
pompe, le flexible et le pistolet.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
NOTA : Pour la pulvérisation de bouche-pores, de
mastics ou de peintures à haut extrait sec, ne
pas utiliser le filtre du pistolet, ni les filtres
haute pression.
© SprayTECH Corporation. Tous droits réservés. 17
Français
9. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
10. Suivre la procédure relative à l'élimination de la pression
présentée dans ce manuel.
11. Débrancher l'appareil et l'entreposer dans un endroit
propre est sec.
Entretien
Entretien quotidien
L'entretien quotidien de l'appareil comporte trois étapes, qui
sont les suivantes :
1. Lubrification des garnitures supérieures.
2. Nettoyage du filtre haute pression.
3. Nettoyage de filtre d'entrée.
Lubrification des garnitures supérieures
1. Nettoyer la peinture qui s'est écoulée au-delà des
garnitures supérieures dans le boîtier de rallonge.
Ne pas opérer la pompe sans que celle-ci soit munie du
protecteur de doigts ou du couvercle avant. Les pièces en
mouvement peuvent être la source de blessures.
2. Injecter le lubrifiant du boîtier supérieur (no de pièce
9992504) dans les fentes du boîtier supérieur de la
pompe. Si l'appareil est utilisé pendant plusieurs heures,
lubrifier environ toutes les 4 heures.
Nettoyage du filtre haute pression
Le filtre haute pression a tendance à se boucher; on doit donc
le nettoyer au besoin.
1. Tourner le boîtier du filtre dans le sens anti-horaire jusqu'à
ce qu'il puisse être retiré de la tête du filtre.
2. Retirer le tamis et le nettoyer à fond à l'aide d'un solvant
approprié. Brosser le filtre à l'aide d'une brosse en fibres
de soie, s'il y a lieu.
Ne pas utiliser de brosse métallique afin de ne pas
endommager le tamis.
NOTA : Le filtre doit être
nettoyé au moins une
fois par jour.
Ne pas replacer le
filtre lorsqu'on utilise
des bouche-pores, des
mastics ou tout autre
produit semblable.
ATTENTION
NOTA : S'assurer de ne pas
appliquer une trop
grande quantité de
lubrifiant, afin d'éviter
que ce dernier ne
s'écoule dans la
peinture.
AVERTISSEMENT
NOTA : Il peut s'avérer nécessaire de desserrer les
vis du couvercle avant et de retirer le
protecteur de doigts, afin de pouvoir nettoyer
entièrement le boîtier de rallonge. Une
quantité excessive de peinture dans le boîtier
nuira au bon fonctionnement de l'appareil.
NOTA : Pour un entreposage à long terme, s'assurer
de nettoyer à fond l'appareil au moyen d'une
huile appropriée.
18 © SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
Nettoyage du filtre d'entrée
1. Le filtre d'entrée a tendance à se
boucher; on doit donc le nettoyer
au moins une fois par jour.
2. Tourner le filtre d'entrée dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce qu'il
puisse être retiré de la base du
tube de succion.
3. Nettoyer le filtre à fond à l'aide
du solvant approprié.
Entretien additionnel
Remplacement de la garniture de la section de
fluide
Il est normal quune petite quantité de peinture passe à côté
du piston et s’écoule à travers les fentes du boîtier supérieur.
Par contre, si cette quantité devient excessive ou si la
pression chute, on doit remplacer les garnitures du piston.
TOUJOURS suivre la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
de ce manuel avant de procéder au diagnostic des
anomalies, à lentretien ou au nettoyage.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. Sassurer que lappareil
soit éteint et débranché avant de le démonter.
Retrait de la section de fluide
1. Desserrer et retirer le tube daspiration en le tournant vers
la gauche.
2. Dégager lenveloppe de protection.
3. Retirer le protège-doigts.
4. Desserrer le serre-joints et enlever la canalisation de
retour.
5. Dégager la goupille fendue de la goupille de liaison.
6. Enlever la goupille de liaison en la poussant à travers le
bloc coulissant et la tige de piston.
7. Desserrer et retirer le boyau.
8. Desserrer le large écrou de blocage situé sur la partie
supérieure de la section de fluide.
9. Devisser le réservoir au complet en le tournant vers la
gauche.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque la section de
fluide est retirée.
ATTENTION
Tube de retour
Boyau
Prot ge-doigts
Tube daspiration
Goupille
de liaison
Serre-joints
Goupille fendue
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tube
de succion
Filtre
d'entrée
Français
Retrait du de lassemblage de la tige du piston
Se reporter à la liste des pièces de l'assemblage de la section
de fluide.
1. Placer le logement de la soupape daspiration (26) dans
un étau de manière à ce que le réservoir soit positionné à
la verticale. Serrer l’étau.
2. Placer une large clé à ouverture variable sur les pans de
manoeuvre du cylindre (8). Tourner ce dernier vers la
gauche jusqu’à ce quil se détache du logement de la
soupape daspiration.
3. Retirer le logement de la soupape daspiration de l’étau.
Enlever la cage de la bille dentrée (22) et la goupille
darrêt de la bille (21) en les frappant doucement.
4. Enlever le siège au carbure de la soupape daspiration
(24) et inspecter la bille de la soupape ainsi que son siège
afin de sassurer quil ny ait aucun dommage. Si le siège
est usé ou endommagé, on peut le retourner sur le côté
inutilisé. Lorsquon retourne ou quon remplace le siège, il
faut aussi remplacer la bille.
5. Enlever le joint torique du siège de la soupape
daspiration (25) du logement de cette dernière.
6. Positionner les pans de manoeuvre du cylindre (8) dans
un étau et le serrer.
Ne pas trop serrer afin de ne pas endommager le cylindre.
7. Enlever l’écrou à pression (1).
Garder une main sous la tige du piston (16) afin de
lempêcher de tomber et de sendommager. Les garnitures
inférieures peuvent aussi se détacher et tomber par terre.
8. Frapper doucement sur lassemblage du piston vers le
bas au moyen dun maillet en caoutchouc jusqu’à ce quil
se dégage.
Nettoyage de la tige du piston
1. Retirer le cylindre de l’étau.
2. Placer la tige du piston dans l’étau et le serrer.
On peut endommager la tige du piston lorsquon utilise un
étau muni de mâchoires en acier. Utiliser un étau à
mâchoires en aluminium ou prendre les précautions
nécessaires pour protéger la tige.
3. Enlever l’écrou de retenue (20).
4. Retirer le siège de la soupape de décharge (19), la bille
de sortie (18), la rondelle d’étanchéité (27) et la cage de
la bille de sortie (17). Inspecter le siège de la bille ainsi
que la bille de la soupape de décharge afin de sassurer
quils ne soient pas endommagés. Si le siège est usé ou
endommagé, on peut le retourner sur le côté inutilisé.
Lorsquon retourne ou quon remplace le siège, il faut
aussi remplacer la bille.
5. Détacher les garnitures inférieures (12, 13), lanneau à
pression (11), la rondelle ondulée (10) et le joint torique
(9) du cylindre (8).
6. Tremper les garnitures en cuir neuves dans lhuile de lin
pendant cinq minutes. Ne pas faire tremper trop
longtemps.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
NOTA: Si le siège au carbure de la soupape doit être
remplacé, utiliser la trousse de la soupape
pièce n° 0294979.
NOTA: Si une pièce savère difficile à démonter, la
tremper dans un solvant approprié jusqu’à ce
que la peinture se ramollisse.
7. Nettoyer les pièces démontées au moyen du solvant
approprié.
8. Replacer la cage de la bille de sortie (17), la bille de sortie
(18), la rondelle d’étanchéité (27) et le siège de la
soupape de décharge (19), dans cet ordre, dans la tige du
piston.
9. Enduire les filets de l’écrou de retenue (20) dun composé
spécial antigrippant et serrer l’écrou la tige du piston.
Serrer l’écrou de retenue jusqu’à 7,32 m/kg de couple.
Retirer lassemblage du piston de l’étau.
Remplacement des garnitures
1. Placer les pans de manoeuvre du cylindre (8) dans l’étau
et le serrer.
2. Insérer le ressort ondulé (6), lanneau à pression (5), les
garnitures supérieures (3, 4) et ladaptateur (2) dans le
cylindre (8).
3. Fileter l’écrou de la garniture (1) dans le cylindre, sans
trop serrer.
4. Retirer le cylindre de l’étau, le retourner et le replacer
dans l’étau de manière à ce que la partie inférieure du
cylindre soit vers le haut.
5. Insérer le ressort ondulé (10), lanneau à pression
inférieure (11), les garnitures inférieures (12, 13), le
support annulaire inférieur (14) et le joint torique (15) dans
le cylindre.
Installation de la tige du piston
1. Insérer lassemblage de la tige du piston dans le cylindre.
2. Insérer le joint torique (25) dans le logement de la
soupape dadmission (26).
3. Insérer le siège de la bille dentrée (24) et la bille dentrée
(23) dans le logement de la soupape dadmission.
4. Insérer la goupille darrêt (21) dans la cage de la bille
dentrée (22) et les placer dans le logement de la soupape
dadmission (26).
5. Placer le joint torique (9) dans le logement de la soupape
dadmission.
6. Fileter lassemblage du logement de la soupape
dadmission sur la partie inférieure de lassemblage du
cylindre. Serrer jusqu’à 22,9 m/kg de couple.
7. Installer le large écrou de blocage (7) sur le cylindre et le
tourner jusqu’à ce que l’écrou soit placé sur la partie
inférieure de la section filetée du cylindre.
Fixation de la section de fluide
1. Retirer la section de fluide assemblée de l’étau. Enduire
les filets supérieurs du cylindre dun composé antigrippant
et le filter dans le logement de la pompe. La tige du piston
(16) salignera avec le bloc coulissant.
2. Tourner la section de fluide de manière à ce que le trou
dans le bloc coulissant soit aligné avec celui de
lassemblage du piston.
3. Glisser la goupille de liaison à travers les trous situés
dans le bloc coulissant et lassemblage du piston.
4. Replacer la goupille fendue pour bien retenir la goupille de
liaison (voir lillustration à la page précédente).
5. Visser jusquau bout la section du fluide dans le logement
de la pompe, puis la dévisser légèrement de manière à
aligner le coude de sortie correct selon mon
dictionnaireDTG avec le boyau.
6. Serrer fermement l’écrou de blocage (7) en le tournant
vers la droite jusqu’à ce quil soit bien fixé contre le carter
dentraînement. Serrer jusqu’à 45,7 m/kg de couple.
NOTE: Sassurer dalterner les garnitures UHMWPE
et en cuir, tel quillustré.
© SprayTECH Corporation. Tous droits réservés. 19
Français
Remplacement des balais du moteur
Les balais doivent être inspectés périodiquement afin de
sassurer quil ny a aucune usure. Si lun des balais mesure
moins de 1,27 cm, ou sil est usé ou écaillé, on doit remplacer
les deux balais du moteur. On recommande de remplacer les
balais en même temps que les garnitures.
TOUJOURS suivre la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
de ce manuel avant de procéder au diagnostic des
anomalies, à lentretien ou au nettoyage.
Enlèvement du cordon du moteur
1. Débrancher le cordon dalimentation de la source de courant.
2. Desserrer les quatre vis Allen à six pans creux situées le
long du capot du moteur et retirer le capot.
3. Dévisser et retirer les capuchons qui retiennent les balais
en place.
4. Détacher doucement les balais au moyen de la lame dun
tournevis.
5. Installer les balais neufs (pièce no 07101).
6. Réinstaller les capuchons. Si les anciens capuchons sont
endommagés, les remplacer par des capuchons neufs
(pièce no 07103).
7. Replacer le capot du moteur et les vis Allen.
Remplacement de linduit
Enlèvement du cordon du moteur
1. Débrancher lappareil de la source de courant et suivre la
procédure de décompression de ce manuel.
2. Retirer le capot du moteur en dévissant les quatre vis
Allen à six pans qui retiennent lenveloppe de protection à
la plaque de ladaptateur.
3. Enlever la plaque-couvercle de la boîte de commande de
pression en dévissant les quatre vis à tête étoilée noires.
4. Débrancher le raccord encliquetable pour le fil conducteur
noir du moteur de M1 situé sur le bord avant de la
plaquette de circuit, puis débrancher celui pour le fil
conducteur du moteur blanc de M2. Consulter le schéma
de câblage dans la section des pièces de ce manuel.
5. Retirer le serre-câble retenant le cordon du moteur dans
la plaque de montage du support de la boîte de
commande de pression. Retirer soigneusement le cordon
du moteur à travers lorifice du serre-câble.
NOTA: Faire attention à la longueur de la gaine du
cordon qui pénètre à lintérieur de la boîte et
de lacheminement des deux fils jusquà la
plaquette de circuit, car cette information est
nécessaire au moment de remplacer le
cordon du moteur.
M2
Plaque-couvercle
Fil conducteur blanc
M2
Fil conducteur noir
M1
AVERTISSEMENT
20 © SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
Installation de linduit neuf
Se reporter à lillustration ci-dessous durant les étapes
suivantes.
1. Dévisser les capuchons des balais du moteur (1) et retirer
les balais (2).
2. Marquer un repère dalignement sur le boîtier du moteur
et la boîte dengrenage de sorte que le moteur soit orienté
correctement lorsquon lassemble à nouveau.
3. Retirer les quatre longues vis Phillips (3) situées le long
du corps du moteur.
4. Enlever soigneusement le corps du moteur (4) en tirant
tout droit vers larrière du support. Normalement, linduit
(6) demeure fixé sur la boîte dengrenage (7) lorsquon
retire le corps.
5. Enlever linduit en le saisissant au centre et en le tirant
droit vers larrière; sil y a une résistance quelconque, le
basculer doucement de haut en bas en tirant. Si linduit
sest détaché avec le corps, le sortir tout simplement en
saisissant le palier darmature.
6. Récupérer les deux rondelles Belleville (5) de lalésage du
coussinet intérieur larrière dans le flasque du moteur.
7. Placer le corps du moteur en position verticale et réinsérer
les rondelles Belleville dans lalésage du coussinet arrière
du flasque du moteur. Empiler les rondelles de manière à
ce que les diamètres intérieurs entrent en contact les uns
avec les autres.
8. Installer linduit neuf dans le corps du moteur.
9. Une fois linduit installé dans le corps, insérer le palier
dinduit avant dans l'alésage celui de la boîte
dengrenage. Le diamètre intérieur du boîtier du moteur
devrait pouvoir glisser par dessus les quatre pièces
centrales (moyeux) centraux?? situés sur la boîte
dengrenage.
10. Aligner les repères sur le boîtier du moteur et la boîte
dengrenage et fixer le capotcorps à la boîte dengrenage
au moyen des quatre longues vis Phillips.
Remplacement du cordon du moteur
1. Insérer le cordon du moteur à travers lorifice du serre-
câble situé sur la plaque de montage de la commande de
pression du support. Positionner la partie munie de la
gaine du cordon à travers lorifice, selon la distance
indiquée à l’étape 4 de la section « Enlèvement du cordon
du moteur. Brancher à nouveau le raccord encliquetable
pour le fil conducteur noir sur M1 et le fil conducteur blanc
sur M2 situés sur le bord avant de la plaquette de circuit.
Acheminer les fils en suivant l’étape 4.
2. Installer le serre-câble sur à larrière de la plaque de
montage de la commande de pression.
3. Visser la plaque-couvercle de la boîte de commande de
pression.
4. Inspecter les balais du moteur afin de sassurer quils ne
soient pas usés ni endommagés. Si les balais mesurent
moins de 1,27 cm, les remplacer. Installer ces derniers et
les capuchons.
5. Replacer le capot du moteur et les vis de montage.
1
2
3
4
5
6
7
Français
© SprayTECH Corporation. Tous droits réservés. 21
Français
En cas de problème
Problème
Lappareil ne fonctionne pas.
Lappareil ne veut pas démarrer.
Lappareil naugmente et ne maintient
pas la pression.
Le fluide s’écoule de lextrémité
supérieure de la section du fluide.
Le jet de pulvérisation est inadéquat.
La pression est basse.
Le fusible du disjoncteur de la pompe a
sauté.
Bas rendement / déclenchement du
disjoncteur.
Cause
1. Un disjoncteur sest déclenché au niveau de
lappareil ou de la fiche.
2. Lappareil nest pas branch .
3. Le bouton de commande de pression est réglé trop bas.
4. Le câblage ou le circuit est défectueux.
5. Les balais du moteur sont usés.
6. Linterrputeur MARCHE / ARRÊT est défectueux.
1. Les garnitures du piston sont sèches.
2. La soupape dadmission présente une fuite.
3. La grille dentrée dair de la pompe est bloquée.
4. De lair se trouve dans la pompe ou dans le boyau.
5. Les garnitures du piston sont usées.
6. La peinture est trop épaisse.
7. Le tube daspiration est obstrué.
8. Le tube daspiration présente une fuite dair.
9. Lembout est obstrué.
1. Le bouton de commande de pression nest pas
réglé correctement.
2. Le tamis de remplissage de la pompe est sale.
3. Les billes ou les sièges de la soupape sont usés ou sales.
4. De lair se trouve dans la pompe ou dans le boyau.
5. Les garnitures du piston sont usées.
6. Lembout du pulvérisation est usé.
7. Lappareil présente une fuite interne.
8. La soupape dadmission ou de sortie présente une
fuite.
9. Les raccords de tuyauterie externes présentent
une fuite.
10. La peinture est trop épaisse.
11. Lembout de pulvérisation est trop large.
12. La peinture sest accumulée sur le bloc coulissant
dans le prolongement du carter.
13. La soupape DAPPRÊT / DE PULVÉRISATION
présente une fuite.
1. La garniture supérieure est usée.
2. La tige du piston est usée.
1. Lembout est trop large.
2. La pression est réglée incorrectement.
3. Une quantité insuffisante de fluide atteint le pistolet
de pulvérisation.
4. Le fluide est trop épais.
1. La pression est trop basse.
2. La source dalimentation n'offre pas le bon niveau
de tension.
3. La rallonge est trop longue.
4. Le limiteur de courant est réglé à 15 A.
1. Laccumulation de pression au niveau de la pompe
est trop élevée.
2. La boîte dengrenage ou les liaisons sont
défectueuses.
1. Les fils de dérivation du moteur sont desserrés ou
les balais sont usés.
2. Les raccords dans la boîte de commande de
pression sont desserrés.
3. La pression darrêt durgence est incorrecte.
4. Lenveloppe de linterrupteur du disjoncteur est
absente ou sale.
5. La position du limiteur de courant est incorrecte.
6. Le bloc coulissant ou le prolongement du carter est
obstrué.
7. Le filtre est obstrué.
Solution
1. Vérifier les disjoncteurs et les régler à nouveau, le cas
échéant.
2. Brancher lappareil.
3. Augmenter la pression.
4. Emporter lappareil à un Centre de service autorisé.
5. Vérifier les balais et les remplacer, le cas échéant.
6. Emporter lappareil à un Centre de service autorisé.
1. Retirer le tube daspiration et vérifier si la bille inférieure se
déplace librement. Placer une tasse remplie de diluant pour
peinture sur lextrémité de la section du fluide et mettre la
pompe en marche.
2. Remplacer la soupape dadmission par la (pièce no 0294979).
3. Enlever la grille dentrée dair et la nettoyer.
4. Placer la détente dans la position ouverte et faire
fonctionner lappareil pendant environ 10 secondes jusqu’à
ce que lair soit complètement purgé. Vérifier le tube
daspiration afin de sassurer quil ny ait aucune fuite.
5. Remplacer les garnitures par des garnitures neuves (pièce
no 0294978).
6. Apprêter la pompe au moyen dun solvant compatible et
augmenter la pression jusqu’à la pression voulue. Sortir
soigneusement la pompe du contenant de solvant et tremper
le tube daspiration dans le fluide épais à pulvériser. Retirer
lembout de pulvérisation et appuyer sur la détente jusqu’à ce
que le fluide atteigne le pistolet. Remplacer lembout.
7. Enlever et nettoyer le tube daspiration.
8. Vérifier le tube daspiration et sceller les fuites, le cas
échéant.
9. Relâcher la pression, puis retirer et nettoyer lembout.
1. Augmenter la pression.
2. Nettoyer le tamis de remplissage de la pompe.
3. Remplacer ou nettoyer les billes et les sièges de la soupape.
4. Placer la détente dans la position ouverte et faire
fonctionner lappareil pendant environ 10 secondes jusqu’à
ce que lair soit complètement purgé.
5. Remplacer les garnitures par des garnitures neuves (pièce
no 0294978).
6. Remplacer lembout de pulvérisation en suivant les
directives du pistolet de pulvérisation.
7. Placer la détente dans la position « OFF », augmenter la
pression jusqu’à la pression voulue, puis fermer lappareil
lorsque la pompe démarre momentanément. Vérifier la
source de la fuite interne et réinstaller la section du fluide.
8. Remplacer les soupapes par les soupapes neuves (pièces
n° 0294979).
9. Vérifier tous les raccords de boyaux et les connecteurs afin
de sassurer quil ny ait aucune fuite.
10. Consulter les recommandations du fabricant dont le nom
est inscrit sur l’étiquette du contenant de fluide.
11. Remplacer lembout de pulvérisation.
12. Nettoyer le bloc coulissant.
13. Vérifier la soupape DAPPRÊT / DE PULVÉRISATION et la
nettoyer, le cas échéant. Lancrer fermement dans la
position de pulvérisation.
1. Relâcher la pression et remplacer les garnitures.
2. Remplacer la tige du piston.
1. Utiliser un plus petit embout de pulvérisation.
2. Régler la pression à nouveau.
3. Nettoyer tout les tamis et les filtres.
4. Ajouter du solvant ou de leau selon les recommendations
du fabricant du fluide.
1. Augmenter la pression.
2. Brancher lappareil à une prise de 120 V a.c.
3. Utiliser une rallonge de calibre 12 mesurant 30,5 m ou
moins de longueur.
4. Régler linterrupteur à 20 A.
1. Emporter lappareil à un Centre de service autorisé.
2. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses.
1. Remplacer les balais et les fils, le cas échéant.
2. Serrer les raccords ou enlever les résidus qui se trouvent
sur les connecteurs.
3. Régler la pression darrêt durgence à 182,6 +/- 6,9 bar.
4. Si linterrupteur du disjoncteur est obstrué par des
contaminants, le remplacer.
5. Lappareil doit être placé en mode 15 A seulement lorsque
le disjoncteur se déclenche. Lorsque lappareil est placé en
ce mode, il fonctionne normalement au ralenti.
6. Nettoyer le bloc coulissant ou le prolongement du carter.
7. Nettoyer le filtre. Lorsquon pulvérise des matériaux plus
lourds tels que des matériaux de remplissage ou du mastic,
retirer le filtre.
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 33
EnglishFrançaisEspañol
Article No de pièce Description Qté
1 ----------- Ensemble du support ...............................1
2 0279287 Enveloppe de protection du moteur.........1
3 9802537 Vis ............................................................8
4 0294345 Chicane ....................................................1
5 0507156 Assemblage filtre / soupape.....................1
6 0508343 Raccord....................................................1
7 9885561 Raccord....................................................1
8 0291550 Chapeau ..................................................1
9 0507161 Tube de retour..........................................1
10 54425 Coude 90 ° ...............................................3
11 ----------- Ensemble dentraînement ........................1
12 0294386 Protège-doigts..........................................1
13 ----------- Capot........................................................1
14 9850639 Bride de serrage de la canalisation
de retour...................................................1
15 0507390 Tube daspiration......................................1
16 02975 Filtre daspiration......................................1
17 52183 Vis (5/16-18X.75 tête hexagonale)...........2
18 51357 Rondelle (5/16 fendue).............................2
19 9802252 Vis no 10-32 .............................................4
20 9822101 Rondelle ...................................................4
21 0294297 Ensemble de commande de pression
(comprend article 22) ...............................1
22 0291438 Capot........................................................1
23 9802250 Vis no 10-32 .............................................4
24 02208 Ensemble de transducteur .......................1
25 0507388 Coude.......................................................1
26 14761 Boyau .......................................................1
27 53171 Rondelle ...................................................2
28 9800127 Vis (3/8-16 mx 0,.875)..............................2
29 0154218 Chapeau (non illustré)..............................1
30 0294289 Cordon dalimentation (non illustré) .........1
31 0276363 Serre-câble, petit (non illustré)
32 54204 Serre-câble, large (non illustré)
Français
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 ----------- Carrito ...............................................1
2 0279287 Cubierta de motor .............................1
3 9802537 Tornillo...............................................8
4 0294345 Deflector............................................1
5 0507156 Conjunto del filtro y la válvula...........1
6 0508343 Acoplamiento ....................................1
7 9885561 Acoplamiento ....................................1
8 0291550 Tapón ................................................1
9 0507161 Tubo de retorno.................................1
10 54425 Codo de 90º ......................................1
11 ----------- Conjunto del mecanismo de
transmisión .......................................1
12 0294386 Guardamano .....................................1
13 ----------- Tapa ..................................................1
14 9850639 Abrazadera, tubo de retorno.............1
15 0507390 Tubo de aspiración............................1
16 02975 Filtro de succión................................1
17 52183 Tornillo, cabeza hexagonal de
5/16-18X.75.......................................2
18 51357 Arandela de seguridad seccionada
de 5/16 ..............................................2
19 9802252 Tornillo, #10-32..................................4
20 9822101 Arandela............................................4
21 0294297 Conjunto de control de presión.........1
(Incluye el elemento 22)
22 0291438 Tapa ..................................................1
23 9802250 Tornillo, #10-32..................................4
24 02208 Conjunto del transductor...................1
25 0507388 Codo..................................................1
26 14761 Manguera de fluidos .........................1
27 53171 Arandela............................................2
28 9800127 Tornillo, 3/8-16 mx .875.....................2
29 0154218 Tapón (no se muestra)......................1
30 0294289 Cable de alimentación
(no se muestra).................................1
31 0276363 Anclaje, chico (no se muestra)
32 54204 Anclaje, grande (no se muestra)
Español
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 35
EnglishFrançaisEspañol
Article No de pièce Description Qté
1 71010 Ensemble du joint du moteur (interface
est utilisé dans le domaine de la chimie) ...1
2 51236 Vis à chapeau ..........................................6
3 51357 Rondelle de blocage ................................6
4 51691 Vis de calage............................................1
5 13709 Roue à denture droite du pignon .............1
6 52965 Clavette Woodruff.....................................1
7 71017 Garniture d’étanchéité..............................1
8 51240 Bague de retenue.....................................1
9 13633 Roue à denture droite ..............................1
10 05304 Clé ............................................................1
11 71013 Roulement à billes....................................1
12 53031 Cheville.....................................................2
13 0507394 Carter dentraînement ..............................1
14 53025 Cheville.....................................................1
15 11843 Rondelle ...................................................2
16 9802537 Vis ............................................................2
17 71034 Goupille de liaison....................................1
18 71031 Prolongement du carter............................1
19 0294207 Assemblage de la section du fluide .........1
20 71057 Joint d’étanchéité .....................................1
21 53822 Bague de retenue.....................................1
22 71055 Roulement à billes....................................1
23 71004 Vilebrequin ...............................................1
24 54012 Rondelle de butée....................................2
25 80046 Coussinet .................................................1
26 71022 Tige conductrice .......................................1
27 9885543 Raccord de graissage ..............................1
28 71019 Coussinet .................................................1
29 54013 Rondelle de retenue.................................1
30 54186 Vis ............................................................1
31 9821506 Rondelle de blocage ...............................1
32 53244 Bouchon de tuyau ....................................2
33 71026 Bloc coulissant .........................................1
34 71025 Axe de piston ...........................................1
35 51841 Goupille fendue ........................................1
36 53171 Rondelle de blocage ................................4
37 52163 Vis à chapeau ..........................................4
NOTA: Remplir de 454 ml dhuile à engrenages
(pièce no 9870305) lorsquon assemble le
moteur à engrenages (1) au carter
dentraînement (13).
NOTA: Serrer l'article n° 30 jusqu’à 76,2 cm/kg de
couple.
Serrer l'article n° 37 jusqu’à 50,8 cm/kg de
couple.
Serrer l'article n° 2 jusqu’à 38,1 cm/kg de
couple.
Français
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
1 71010 Conjunto de la interfaz del motor......1
2 51236 Tapa del tornillo.................................6
3 51357 Arandela de seguridad......................6
4 51691 Tornillo...............................................1
5 13709 Piñón diferencial................................1
6 52965 Chaveta de media luna.....................1
7 71017 Junta obturadora...............................1
8 51240 Anillo de retención ............................1
9 13633 Engranaje cilíndrico de dentadura
recta ..................................................1
10 05304 Llave..................................................1
11 71013 Cojinete de bolas ..............................1
12 53031 Pasador guía.....................................2
13 0507394 Alojamiento del mecanismo
de transmisión...................................1
14 53025 Pasador guía.....................................1
15 11843 Arandela............................................2
16 9802537 Tornillo...............................................2
17 71034 Pasador de conexión ........................1
18 71031 Alojamiento de la extensión..............1
19 0294207 Conjunto de la sección del fluido......1
20 71057 Obturador..........................................1
21 53822 Anillo de retención ............................1
22 71055 Cojinete de bolas ..............................1
23 71004 Eje del cigüeñal.................................1
24 54012 Arandela de empuje..........................2
25 80046 Cojinete.............................................1
26 71022 Varilla de conexión............................1
27 9885543 Engrasador........................................1
28 71019 Cojinete.............................................1
29 54013 Arandela de retención.......................1
30 54186 Tornillo...............................................1
31 9821506 Arandela de seguridad seccionada...1
32 53244 Tapón de tubo ...................................2
33 71026 Tren desplazable...............................1
34 71025 Muñequilla.........................................1
35 51841 Pasador de aletas.............................1
36 53171 Arandela de seguridad......................4
37 52163 Tapa del tornillo.................................4
NOTA: Llene con 454 ml (16 onzas) de aceite para
transmisión (P/N 9870305) cuando monte el
motor de engranaje (1) en el alojamiento de
mecanismo de transmisión (13).
NOTA: Apriete la pieza 30 a un par de torsión de
76.2 cm/kg.
Apriete la pieza 37 a un par de torsión de
50.8 cm/kg.
Apriete la pieza 2 a un par de torsión de
38.1 cm/kg.
Español
English
36 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
20
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
6
1
2
3
2
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
27
Pressure Control Assembly Ensemble de commande de pression
Conjunto de la caja de control de presión
NOTE: When installing the retaining ring (8), make
sure that it is fully seated in the groove on the
pressure control knob (20).
Always use non-conductive thermal
compound between triac base (13) and
pressure control box (10).
NOTA: Lorsquon installe la bague de retenue (8),
sassurer quelle soit bien insérée dans la
rainure sur le bouton de commande de
pression (20).
Toujours utiliser un composé thermique non
conducteur entre la base à triac (13) et la
boîte de commande de pression (10).
NOTA: Cuando instale el anillo de retención (8),
asegúrese de que esté completamente
asentado en la perilla de control de presión
(20).
Siempre use compuesto térmico no
conductivo entre la base del tiristor
bidireccional (13) y la caja de control de
presión (10).
NOTE: When replacing parts in the pressure control
assembly, refer to the pressure control
assembly wiring diagram near the back of this
manual.
NOTA: Lorsquon remplace des pièces de lensemble
de commande de pression, se reporter au
schéma de câblage approprié situé vers la fin
de ce manuel.
NOTA: Cuando reemplace las piezas del conjunto de
la caja de control de presión, consulte el
diagrama de cableado de éste, casi al final del
manual.
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 37
EnglishFrançaisEspañol
Item Part No. Description Qty.
1 9850928 Switch, circuit breaker, 20 amp....................1
2 ----------- Screw (included with item 4)........................4
3 ----------- Power cord lead, hot (black)
4 9850929 Switch boot ..................................................1
5 02712 Spring...........................................................1
6 0291442 Gasket, circuit box .......................................2
7 9820320 Spacer, control knob....................................1
8 9822522 Ring, retaining (see note) ............................1
9 9850917 Nut, Seal ......................................................1
10 0279362 Box, pressure control...................................1
11 9804910 Screw, phillips, pan head (6-32 x 0.5) .........2
12 9803102 Screw, phillips pan head (10-24 x 1.00) ......1
13 9850804 Triac (see note)............................................1
14 9810102 Nut, hex 6-32 ...............................................2
15 9822109 Washer, star, #6 ...........................................2
16 ----------- Power cord lead, negative (green)
17 10939 Screw, self-tap (6-32 x 3/8)..........................4
18 0294331 Plunger.........................................................1
19 02208 Transducer assembly...................................1
Item Part No. Description Qty.
20 0295426 Knob, pressure control.................................1
21 03662 Spacer, switch..............................................1
22 9800331 Screw, button head (6-21 x 0.50) ................2
23 0508302 Pressure switch............................................1
24 9894230 Spring, compression coil..............................1
25 9800604 Screw, phillips pan head (4-40 x 0.625) ......2
26 0294336 Fish plate, threaded .....................................1
27 0294332 Bracket, micro switch...................................1
28 9850911 Switch, SPDT, 6 amp...................................1
29 0279409 Red lead assembly ......................................1
30 0279410 Yellow lead assembly...................................1
31 0279408 Blue lead assembly......................................1
32 0294169 Grey lead assembly .....................................1
33 0294168 Violet lead assembly....................................1
34 0294288 Black lead assembly ....................................1
35 ----------- Power cord lead, neutral (white)
36 0294111 Circuit board assembly ................................1
37 0294593 Support, circuit board...................................4
Article No de pièce Description Qté
1 9850928 Interrupteur du disjoncteur, 20 A ..............1
2 ----------- Vis (comprise avec larticle 4) ..................4
3 ----------- Fil conducteur du cordon dalimentation
(noir)
4 9850929 Enveloppe de linterrupteur ......................1
5 02712 Ressort .....................................................1
6 0291442 Garniture d’étanchéité de la boîte de circuit..2
7 9820320 Rondelle despacement du bouton
de commande...........................................1
8 9822522 Bague de retenue.....................................1
9 9850917 Écrou étanche ..........................................1
10 0279362 Boîte de commande de pression .............1
11 9804910 Vis Phillips à tête cylindrique bombée
(6-32 x 0,5)...............................................2
12 9803102 Vis Phillips à tête cylindrique bombée
(10-24 x 1,.00)..........................................1
13 9850804 Triac (voir la remarque)............................1
14 9810102 Écrou hexagonal 6-32 ..............................2
15 9822109 Rondelle étoile no 6 .................................2
16 ----------- Fil conducteur du cordon dalimentation,
négatif (vert)
17 10939 Vis autotaraudeuse (6-32 x 3/8)...............4
Article No de pièce Description Qté
18 0294331 Plongeur ...................................................1
19 02208 Ensemble de transducteur .......................1
20 0295426 Bouton de commande de pression ..........1
21 03662 Rondelle d’écartement de linterrupteur ...1
22 9800331 Vis à tête ronde (6,21 x 0,50) ..................2
23 0508302 Interrupteur de la pression .......................1
24 9894230 Ressort de compression hélicoïdal ..........1
25 9800604 Vis (4-040 x 0,625)...................................2
26 0294336 Éclisse filetée ...........................................1
27 0294332 Patte de fixation du micro-contact............1
28 9850911 Commutateur unipolaire et bidirectionnel,
6A .....................................................................1
29 0279409 Ensemble du fil conducteur rouge ...........1
30 0279410 Ensemble du fil conducteur jaune............1
31 0279408 Ensemble du fil conducteur bleu..............1
32 0294169 Ensemble du fil conducteur gris...............1
33 0294168 Ensemble du fil conducteur violet ............1
34 0294288 Ensemble du fil conducteur noir...............1
35 ----------- Fil conducteur du cordon dalimentation,
neutre (blanc)
36 0294111 Ensemble de la plaquette de circuit ........1
37 0294593 Support de la plaquette du circuit ............4
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 9850928 Interruptor del cortacircuito, 20 amps..1
2 ----------- Tornillo (incluido con el elemento 4)....4
3 ----------- Cable de alimentación, "vivo" (negro)
4 9850929 Manguito aislador..............................1
5 02712 Resorte..............................................1
6 0291442 Junta obturadora de la caja
de circuitos........................................2
7 9820320 Perilla de control del separador ........1
8 9822522 Anillo de retención (consulte la nota)..1
9 9850917 Tuerca obturadora.............................1
10 0279362 Caja de control de presión................1
11 9804910 Tornillo con cabeza Phillips
(6-32 x 0.5) ..........................................2
12 9803102 Tornillo con cabeza Phillips
(10-24 x 1.00)....................................1
13 9850804 Tiristor bidireccional (consulte la nota)1
14 9810102 Tuerca hexagonal 6-32 .....................2
15 9822109 Arandela de estrella, #6....................2
16 ----------- Cable de alimentación, negativo
(verde)
17 10939 Tornillo autoroscante (6-32 x 3/8) .....4
18 0294331 Tapón ................................................1
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
19 02208 Conjunto del transductor...................1
20 0295426 Perilla de control de presión .............1
21 03662 Espaciador de interruptor..................1
22 9800331 Tornillo de cabeza de botón
(6-21 x 0.50)......................................2
23 0508302 Conjunto del cable del interruptor
de presión .........................................1
24 9894230 Resorte de compresión.....................1
25 9800604 Tornillo con cabeza Phillips
(4-40 x 0.625)....................................2
26 0294336 Cubrejunta roscada...........................1
27 0294332 Ménsula para microinterruptor ..........1
28 9850911 Interruptor, SPDT, 6 amps.................1
29 0279409 Conjunto del cable rojo .....................1
30 0279410 Conjunto del cable amarillo...............1
31 0279408 Conjunto del cable azul.....................1
32 0294169 Conjunto del cable gris .....................1
33 0294168 Conjunto del cable violeta.................1
34 0294288 Conjunto del cable negro..................1
35 ----------- Cable eléctrico, neutro (blanco)
36 0294111 Conjunto del tablero de circuitos ......1
37 0294593 Tablero de circuitos de soporte.........4
English
Français
Español
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 39
EnglishFrançaisEspañol
Article No de pièce Description Qté
1 0294785 Ensemble de la plaque de ladaptateur....1
2 9820904 Rondelle Belleville....................................8
3 0294783 Engrenage premier étage ........................1
4 0294782 Engrenage second étage .........................1
5 9831004 Clé ............................................................1
6 0294784 Ensemble arbre / engrenage....................1
7 0294781 Carter dengrenages.................................1
8 0294613 Écrou ........................................................4
9 9803300 Goujon de moteur ....................................4
10 ----------- Flasque.....................................................1
11 ----------- Vis de calage............................................2
12 0294798 Rondelle d’étanchéité...............................4
13 9803302 Goujon de boîte dengrenages.................4
Article
No de pièce Description Qté
14 17100 Assemblage de linduit et du roulement...1
15 9820903 Rondelle Belleville....................................2
16 ----------- Carter du moteur ......................................1
17 ----------- Vis de montage inductrice........................2
18 0294709 Assemblage inducteur stator....................1
19 07101 Balai .........................................................2
20 07103 Capuchon de balai ...................................2
--- 0279901 Ensemble de boîte dengrenage
(article 1 à 8, 13 et 14).............................1
--- 0294295 Ensemble de moteur
(articles 14 à 17, 19 et 20) .......................1
--- 0294708 Ensemble de flasque
(articles 10, 11 et 18) ...............................1
Français
Español
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 0294785 Conjunto de la placa del adaptador..1
2 9820904 Arandela de Bellville .........................8
3 0294783 Conjunto del engranaje de la
primera etapa....................................1
4 0294782 Conjunto del engranaje de la
segunda etapa ..................................1
5 9831004 Llave..................................................1
6 0294784 Conjunto del eje/engranaje ...............1
7 0294781 Alojamiento del engranaje ................1
8 0294613 Tuerca ...............................................4
9 9803300 Perno de motor .................................4
10 ----------- Placa lateral ......................................1
11 ----------- Tornillo de fijación .............................2
12 0294798 Arandela de obturación.....................4
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
13 9803302 Perno de la caja de engranajes........4
14 17100 Conjunto del inducido y cojinete.......1
15 9820903 Arandela de Bellville .........................2
16 ----------- Alojamiento del motor .......................1
17 ----------- Tornillo de montaje............................2
18 0294709 Conjunto del estator..........................1
19 07101 Escobilla............................................2
20 07103 Tapa de la escobilla ..........................2
--- 0279901 Conjunto de la caja de engranajes
(elementos 1 a 8, 13 a 14) ...................1
--- 0294295 Conjunto del motor
(elementos 14 a 17, 19 a 20) .............1
--- 0294708 Conjunto de la placa lateral
(elementos 10 a 11, 18) ......................1
Transducer Assembly
Ensemble de transducteur
Conjunto del transductor (P/N 02208)
Item Part No. Description Qty.
1 50431 Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 50504 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 02216 Transducer body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 02232 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 50512 Backup ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 50482 O-ring, standard material . . . . . . . . . . . . . .1
02305 O-ring, lacquer based material (optional)
7 50423 Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 02283 Transducer packing kit (items 1, 2, and 47)
English
1
8
2
3
4
5
6
7
Article
No de pièce Description Qté
1 50431 Bague de retenue.....................................1
2 50504 Joint torique..............................................1
3 02216 Corps du transducteur..............................1
4 02232 Piston .......................................................1
5 50512 Bague dappui ..........................................1
6 50482 Joint torique en matériau standard ..........1
02305 Joint torique en matériau à base
de laque (facultatif)
7 50423 Bague de retenue.....................................1
8 02283 Trousse de garniture du transducteur
(articles 1 et 2 et 4 à 7)
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
1 50431 Anillo de retención ............................1
2 50504 Junta tórica........................................1
3 02216 Cuerpo del transductor .....................1
4 02232 Pistón ................................................1
5 50512 Anillo de protección...........................1
6 50482 Junta tórica, material estándar..........1
02305 Junta tórica, material a base
de laca (opcional)
7 50423 Anillo de retención ............................1
8 02283 Juego de empaques del transductor
(elementos 1, 2 y 4 a 7)
Español
Français
English
40 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
Fluid Section Assembly
Ensemble de la section du fluide
Conjunto de la sección de fluidos
(P/N 0294207)
Item Part No. Description Qty.
1 0294325 Packing nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0294355 Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 08070 V-packing, UHMWPE, upper . . . . . . . . . . . . .3
4 09091 V-packing, leather, upper . . . . . . . . . . . . . . . .2
5 0294326 Ring, pressure, upper . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 13364 Wave spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 09326 Large locknut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 0294517 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 9871048 O-ring, Teflon #032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 9894237 Spring, wave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 0294523 Ring, pressure, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 0294521 V-packing, UHMWPE, lower . . . . . . . . . . . . .3
13 0294520 V-packing, leather, lower . . . . . . . . . . . . . . . .2
14 0294522 Ring, support, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 09441 O-ring, Teflon #030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 0294518 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
17 0123434 Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
18 9841502 Ball, outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
19 0294516 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
20 0123328 Nut, retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
21 09451 Pin, stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
22 0279446 Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
23 51519 Ball, inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
24 00310 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
25 00203 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
26 0279914 Inlet housing replacement . . . . . . . . . . . . . . .1
27 9870114 Washer, seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
NOTE: Those items marked with an * are included in
packing kit P/N 0294978. Those items marked
with a + are included in valve kit P/N 0294979.
English
1
2*
3*
4*
3*
4*
3*
5*
6*
7
8
9*+
10*
11*
12*
13*
12*
13*
12*
14
15*+
26
23*+
24+
25*+
22
21
20
19+
18*+
27
17
16
Article No de pièce Description Qté
1 0294325 Écrou à pression ..........................................1
2 0294355 Adaptateur....................................................1
3 08070 Garniture en V supérieure, UHMWPE .........3
4 09091 Garniture en V en cuir supérieure................2
5 0294326 Anneau à pression supérieure .....................1
6 13364 Ressort ondulé .............................................1
7 09326 Gros écrou de blocage.................................1
8 0294517 Cylindre ........................................................1
9 9871048 Joint torique, Teflon no 032..........................1
10 9894237 Ressort ondulé .............................................1
11 0294523 Anneau à pression inférieur .........................1
12 0294521 Garniture en V inférieure, UHMWPE ...........3
13 0294520 Garniture en V en cuir inférieure..................2
14 0294522 Support annulaire inférieur...........................1
15 09441 Joint torique, Teflon no 030..........................1
16 0294518 Piston ...........................................................1
17 0123434 Cage à bille ..................................................1
18 9841502 Bille de sortie................................................1
19 0294516 Siège de soupape ........................................1
20 0123328 Écrou de retenue..........................................1
21 09451 Goupille de blocage .....................................1
22 0279446 Cage à bille ..................................................1
23 51519 Bille dentrée.................................................1
24 00310 Siège de soupape ........................................1
25 00203 Joint torique..................................................1
26 0279914 Pièce de rechange du logement dentrée ....1
27 9870114 Rondelle d’étanchéité...................................1
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 0294325 Tuerca de empaque..............................1
2 0294355 Adaptador .............................................1
3 08070 Empaque superior en V, UHMWPE......3
4 09091 Empaque superior de cuero, en V .......2
5 0294326 Anillo de presión, superior....................1
6 13364 Resorte ondulado .................................1
7 09326 Tuerca de seguridad, grande ...............1
8 0294517 Cilindro..................................................1
9 9871048 Junta tórica de Teflon #03 ....................1
10 9894237 Resorte ondulado .................................1
11 0294523 Anillo de presión, inferior......................1
12 0294521 Empaque inferior en V, UHMWPE........3
13 0294520 Empaque inferior de cuero en V ..........2
14 0294522 Anillo de soporte, inferior......................1
15 09441 Junta tórica de Teflon #030 ..................1
16 0294518 Pistón....................................................1
17 0123434 Jaula de la bola ....................................1
18 9841502 Bola de salida.......................................1
19 0294516 Asiento de la válvula ............................1
20 0123328 Tuerca de retención..............................1
21 09451 Pasador limitador..................................1
22 0279446 Jaula de la bola ....................................1
23 51519 Bola de entrada ....................................1
24 00310 Asiento de la válvula ............................1
25 00203 Junta tórica ...........................................1
26 0279914 Reemplazo del alojamiento de entrada..1
27 9870114 Arandela de obturación ........................1
NOTA: Los elementos marcados con un * se incluyen en
el juego del empaque P/N 0294978. Los
elementos marcados con un signo de + se
incluyen en el juego de la válvula P/N 0294979.
Español
NOTA: Les articles suivis dun astérisque (*) sont compris
dans la trousse de garniture (pièce no 0294978), alors
que ceux suivis dun signe daddition (+) sont compris
dans la trousse de soupape (pièce no 0294979).
Français
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 41
EnglishFrançaisEspañol
Filter/Valve Assembly
Assemblage filtre / soupape
Conjunto del filtro y la válvula
(P/N 0507156)
Item Part
No. Description Qty
.
1 0294194 Filter body assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 14069 Filter sieve (50 mesh) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
0291564 Filter sieve (20 mesh) - optional
14068 Filter sieve (100 mesh) - optional
3 9894245 Filter support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 14072 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0507381 Head, filter/dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 0294499 Seal, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 0294516 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 9841502 Ball, 10mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 0294214 PRIME/SPRAY valve assembly . . . . . . . . . . .1
Article No de pièce Description Qté
1 0294194 Ensemble du corps de filtre .........................1
2 14069 Tamis filtrant (mailles 50) .............................1
0291564 Tamis filtrant (mailles 20) - facultatif
14068 Tamis filtrant (mailles 100) - facultatif
3 9894245 Support de filtre............................................1
4 14072 Joint torique..................................................1
5 0507381 Tête de filtre / de décharge de soupape......1
6 0294499 Dispositif d’étanchéité de la soupape
de décharge .................................................1
7 0294516 Siège de soupape ........................................1
8 9841502 Bille (10 mm) ................................................1
9 0294214 Ensemble de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION...........................................1
Français
NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items
from the filter/valve assembly.
NOTE: Tabs on filter sieve should always go into the
filter head. Avoid forcing tabs into filter body.
Do not use halogenated hydrocarbons. 3000
PSI maximum.
English
1
2
3
4
5
6*
7*
8*
9
Before installing the
PRIME/SPRAY valve
cartridge:
1. Turn the handle fully
counterclockwise or
the valve seat will be
damaged.
2. Apply antiseize
compound to the
cartridge threads.
3. Thread the cartridge
into the filter head
and torque to 35
ft./lbs.
CAUTION
Avant dinstaller la cartouche de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter dendommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche dun composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
1 0294194 Conjunto del cuerpo del filtro................1
2 14069 Criba del filtro (malla de 50) .................1
0291564 Criba del filtro (malla de 20) - opcional
14068 Criba del filtro (malla de 100) - opcional
3 9894245 Soporte del filtro ...................................1
4 14072 Junta tórica ...........................................1
5 0507381 Cabeza de válvula de descarga/filtro ...1
6 0294499 Sello de la válvula de descarga ...........1
7 0294516 Asiento de la válvula ............................1
8 9841502 Bola de 10 mm .....................................1
9 0294214 Conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR............................1
Avant dinstaller la cartouche de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter dendommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche dun composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
PRECAUCION
NOTA: El juego de reparación de válvulas P/N
0294966 incluye los elementos del conjunto
del filtro/válvula que tienen un *.
NOTA: Las lengüetas de la criba del filtro siempre deben
ir en la cabeza del filtro. Evite forzar las lengüetas
en el cuerpo del filtro. No use hidrocarbonos
halogenados. 211 kg/cm2 máximo.
Español
ATTENTION
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
lassemblage filtre / soupape.
NOTA: Les languettes du tamis filtrant doivent
toujours être placées dans la tête de filtre; on
doit donc éviter de les forcer dans le corps
de filtre. Ne pas utiliser de lhydrocarbure
halogéné. Pression maximale : 206 bar.
English
42 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
PRIME/SPRAY Valve Assembly
Ensemble de la soupape
AMORÇAGE-VAPORISATION
Conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY)
(P/N 0294214)
Item
Part No. Description
Qty.
1 9871046 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0294498 Body, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 9871045 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0294500 Stem, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0294501 Washer, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 9822516 Ring, retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 0294788 Belleville washer kit . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 0294711 Handle, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 0508110 PRIME/SPRAY valve cartridge . . . . . . . . .1
Article
No de pièce Description Qté
1 9871046 Joint torique..............................................1
2 0294498 Corps de la soupape de décharge...........1
3 9871045 Joint torique..............................................1
4 0294500 Tige de la soupape de décharge .............1
5 0294501 Rondelle de la soupape de décharge ......1
6 9822516 Bague de retenue.....................................1
7 0294788 Trousse de rondelle Belleville ..................1
8 0294711 Clé de manoeuvre de la soupape
de décharge .............................................1
9 0508110 Cartouche de la soupape
AMORÇAGE-VAPORISATION.................1
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
lensemble de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION.
Français
NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items
from the PRIME/SPRAY valve assembly.
English
2
3*
1*
4
5
6
8
9
7
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 9871046 Junta tórica........................................1
2 0294498 Cuerpo de la válvula de descarga ....1
3 9871045 Junta tórica........................................1
4 0294500 Vástago de la válvula de descarga...1
5 0294501 Arandela de la válvula de descarga..1
6 9822516 Anillo de retención ............................1
7 0294788 Juego de arandelas Bellville .............1
8 0294711 Mango de la válvula de descarga.....1
9 0508110 Cartucho de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR ......................1
Cart Assembly
Ensemble du support
Conjunto del carrito
2
1
4
5
3
7
8
6
10
9
14
14
13
11
12
15
16
NOTA: El juego de reparación de la válvula P/N
0294966 incluye los elementos marcados con *
del conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR.
Español
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 43
EnglishFrançaisEspañol
Item
Part # Description Quantity
1 0507152 Handle ..................................................1
2 590-508 Pin, roll..................................................2
3 9841504 Button, snap..........................................2
4 590-504 Sleeve, handle......................................2
5 590-506 Flat washer ...........................................2
6 9885571 Plug.......................................................4
7 13538 Foot.......................................................2
8 54458 Screw....................................................2
9 856-921 Screw....................................................4
10 856-002 Lock washer..........................................4
11 0293357 Screw....................................................4
12 0279437 Cord wrap .............................................2
13 0507151 Cart .......................................................1
14 0294534 Spacer ..................................................4
15 0507379 Wheel....................................................2
16 9890104 Cap .......................................................2
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 0507152 Poignée.................................................1
2 590-508 Goupille rouleau....................................2
3 9841504 Bouton denclenchement ......................2
4 590-504 Manche de poignée ..............................2
5 590-506 Rondelle plate.......................................2
6 9885571 Prise......................................................4
7 13538 Pied.......................................................2
8 54458 Vis.........................................................2
9 856-921 Vis.........................................................4
10 856-002 Rondelle de sécurité.............................4
11 0293357 Vis.........................................................4
12 0279437 Attache de cordon ................................2
13 0507151 Chariot ..................................................1
14 0294534 Rondelle despacement ........................4
15 0507379 Roue .....................................................2
16 9890104 Chapeau ...............................................2
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0507152 Mango...................................................1
2 590-508 Pasador de rollo ...................................2
3 9841504 Botón, a presion ...................................2
4 590-504 Manga de asa.......................................2
5 590-506 Rondana, plana ....................................2
6 9885571 Tapón ....................................................4
7 13538 Pata ......................................................2
8 54458 Tornillo ..................................................2
9 856-921 Tornillo ..................................................4
10 856-002 Rondana de seguridad .........................4
11 0293357 Tornillo ..................................................4
12 0279437 Amarra ..................................................2
13 0507151 Carro.....................................................1
14 0294534 Espaciador............................................4
15 0507379 Rueda ...................................................2
16 9890104 Tapa ......................................................2
Español
Français
English
Accessories Accessoires
Accesorios
Part No.
Description
0153xxx.................Tungsten carbide flat tips
0153003................Tip guard, flat tip
0291004................Hose, whip end, 3' x 3/16"
0291003................Hose, whip end, 5' x 3/16"
0291002................Hose, wireless, 25' x 1/4"
0291000................Hose, wireless, 50' x 1/4"
0291006................Hose, wireless, 50' x 3/8"
0093896................Hose connector, 1/4" x 1/4" M
0088160................Hose connector, 3/8" x 3/8" M
0088161................Hose connector, 1/4" F x 3/8" M
0088162................Hose connector, 3/8" M x 1/4" M
0088156................Tee, two gun, 1/4"
0088157................Tee, two gun, 3/8"
0088154................Pressure gauge
0153043................Tip extension, 6"
0153042................Tip extension, 12"
0152001................Power roller
0152308................Roller cover, 3/8" Nap
0152307................Roller cover, 1/2" Nap
0152309................Roller cover, 3/4" Nap
0152310................Roller cover, 1-1/4" Nap
0152700................Adapter, power roller extension
0149018................G-09N Airless Spray Gun
0149017................G-10 Airless Spray Gun
0093930................Anti-seize compound
0152900................R-10 Telescoping Power Roller
13552....................Flexible suction set, 55 gal./5 gal. convertible
Article Description
0153xxx ................Embouts plats en carbure de tungstène
0153003................Protecteur de tête, embout plat
0291004................Flexible, extrémité fouet, 91 cm x 4,7 mm
0291003................Flexible, extrémité fouet, 1,52 m x 4,7 mm
0291002................Flexible, sans fil, 7,6 m x 6,3 mm
0291000................Flexible, sans fil, 15,2 mm x 6,3 mm
0201006................Flexible, sans fil, 15,2 mm x 9,5 mm
0093896................Raccord de flexible, 6,3 mm x 6,3 mm M
0088160................Raccord de flexible, 9,5 mm x 9,5 mm M
0088161................Raccord de flexible, 6,3 mm F x 9,5 mm M
0088162................Raccord de flexible, 9,5 mm M x 6,3 mm M
0088156................Deux pistolets en T, 6,3 mm
0088157................Deux pistolets en T, 9,5 mm
0088154................Jauge de pression
0153043................Rallonge d'embout, 15,2 cm
0153042................Rallonge d'embout, 30,4 cm
0152001................Rouleau motorisé
0152308................Couvercle de rouleau, 9,5 mm Nap
0152307................couvercle de rouleau, 12,7 mm Nap
0152309................Couvercle de rouleau, 19 mm Nap
0152310................Couvercle de rouleau, 32,2 mm Nap
0152700................Adapteur, rallonge de rouleau motorisé
0149018................Pistolet à pulvérisation sans air comprimé G-09N
0149017................Pistolet à pulvérisation sans air comprimé G-10N
0093930................Anti-grippant
0152900................Rouleau motorisé télescopique
13552....................Flexible de succion, 55 gal./5 gal. convertible
Français
English
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 45
EnglishFrançaisEspañol
Pressure Control Assembly Wiring Diagram
Schéma de câblage de lensemble de commande de pression
Diagrama de cableado del conjunto de la caja de control de presión
Power Cord Lead
Hot (black)
Motor,White
Lead Assy
Brown
0294177
Lead Assy
Violet
0294168
Motor, Black
Power
Cord Lead,
Neutral
(white)
Circuit Breaker
9850928
Pressure Switch
Assy.
0508302
Lead Assy
Black
0294288
Lead Assy
Gray
0294169
Lead Assy.
Blue
0279408
Lead Assy
Yellow
0279410
Lead Assy
Red
0279409
Current Limit
Circuit
0294111
orange
brown
W1
W2
W3
W6
M1
L2
L1
W8
W4
M2
Triac
9850804
Current Limit
Switch
9850911
Fil conducteur
actif du cordon
dalimentation (noir)
Moteur,
blanc
Ensemble du filEnsemble du fil
conducteur brunconducteur brun
0294177
Ensemble du fil
conducteur brun
0294177
Ensemble du fil
conducteur violet
0294168
Moteur, noir
Fil conducteur
du cordon
d alimentation,
neutre (blanc)
Fil conducteur
du cordon
dalimentation,
neutre (blanc)
Disjoncteur
9850928
Manostat
0508302
Ensemble du fil
conducteur noir
0294288
Ensemble du fil
conducteur gris
0294169
Ensemble du fil
conducteur bleu
0279408
Ensemble du fil
conducteur jaune
0279410
Ensemble du fil
conducteur rouge
0279409
Circuit
de courant
0294111
orange
brun
W1
W2
W3
W6
M1
L2
L1
W8
W4
M2
Triac
9850804
Limiteur de courant
9850911
Ligne
Charge
Cable de alimentaci n
"vivo" (negro)
Motor,
blanco
Conjunto
del cable caf
0294177
Conjunto
del cable caf
0294177
Conjunto
del cable violeta
0294168
Motor, negro
Cable
de alimentaci n
(neutro, blanco)
Cable
de alimentaci n
(neutro, blanco)
Cortacircuito
9850928
Conjunto del interruptor
de presi n
0508302
Conjunto del
cable negro
0294288
Conjunto
del cable gris
0294169
Conjunto del
cable azul
0279408
Conjunto del
cable amarillo
0279410
Conjunto del
cable rojo
0279409
Circuito limitador
de corriente
0294111
naranja
caf
W1
W2
W3
W6
M1
L2
L1
W8
W4
M2
Tiristor
9850804
Interruptor limitador
de corriente
9850911
Tubo
Carga
English
Français
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

John Deere 0294012 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues