Milwaukee 6370-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
page 12
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLEC-
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modi er la che d’une manière quel-
conque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil
électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-pous-
sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire
le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux
accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, véri er qu’ils sont connectés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-
ment.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
quali é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. DANGER!:
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame.
Maintenir l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du
moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce de travail.Le garant
n’offre aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la
pièce de travail. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit
être visible sous la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe est en cours avec
les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-
forme stable. Il est important de supporter correctement la pièce pour
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de
contrôle de cette dernière.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées si, au cours
des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des
ls cachés ou avec son propre cordon.Le contact avec un l sous
tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in ige une secousse électrique à l’opérateur.
Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou
un guide à bord droit. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risque de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames avec des trous d’alésage central de la
taille et de la forme (en diamant comparé aux trous ronds) corrects.
Les lames qui ne correspondent pas à la visserie de montage de la lame
fonctionnent de façon excentrée, causant une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser des rondelles ou des vis de lame endommagées
ou incorrectes. Les rondelles et les vis de la lame sont spécialement
conçues pour la scie, pour des performances et une sécurité de fonc-
tionnement optimales.
2. Causes des effets de REBOND et leur prévention par
l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de scie pincée, coincée
ou mal alignée, provoquant un relèvement incontrôlé de la lame hors
de la pièce de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée par la fermeture du
trait de scie, la lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement
l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours de coupe, les dents
du bord arrière de la lame peuvent creuser dans la surface supérieure
du bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait de scie et vers
l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou
de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être
évité en prenant les précautions appropriées suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux mains sur la scie et positionner
les bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas dans le prolongement de
celle-ci. Un rebond peut provoquer un saut en arrière de la lame mais
le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur si les précautions
correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors de l’interruption d’une coupe
pour une raison quelconque, relâcher ladétente et maintenir la
scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt total de la lame. Ne
jamais tenter de retirer la lame de la pièce ou de tirer la lame en
arrière lorsque la lame est en mouvement a n d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre les actions
correctives pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce de travail, centrer
la lame de la scie dans le trait et véri er que les dents de la lame
ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame de la scie est
grippée, elle peut remonter ou rebondir de la pièce de travail lors du
redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour minimiser les risques de
pincement ou de retour de la lame. Les grands panneaux ont ten-
dance à échir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés
des deux côtés sous le panneau, près de la ligne de coupe et près du
bord du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou endommagée. Des lames
émoussés ou montées incorrectement produisent un trait de scie n
provoquant des frictions excessives, des grippages et des rebonds de
lame.
Les leviers de verrouillage de la profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et xés avant d’effectuer la coupe.
Le grippage et le rebond de la lame peuvent être provoqués par une
modi cation du réglage de la lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution supplémentaire lors d’une «coupe en
plongée» (ou en alvéole) dans des murs existants ou d’autres
zones aveugles. La lame protubérante peut couper des objets qui
peuvent provoquer un rebond.
3. Véri
er la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais xer
ou attacher le garant inférieur en position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le garant inférieur risque d’être tordu. Relever le
garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient les
angles et les profondeurs de coupe.
Véri er le fonctionnement du ressort du garant inférieur. Si le
garant et le ressort ne fonctionnent pas correctement, les réparer
avant utilisation. Le garant inférieur peut fonctionner lentement en
raison de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou d’accumulation
de débris.
Le garant inférieur ne doit être manuellement rétracté que pour des
coupes spéciales telles que les «coupes en plongée» («coupes en
alvéole») ou les «coupes composées». Relever le garant inférieur
par son levier du garant et, dès que la lame pénètre dans le ma-
tériau, le garant inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres
coupes, le garant inférieur doit fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant inférieur recouvre la lame avant
de mettre la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie en arrière en coupant tout sur
son passage. Être conscient de la durée nécessaire à la lame pour
s’immobiliser après avoir relâché la commande.
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identi cation.
Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou man-
quantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE
pour un remplacement gratuit.
5. AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de recti cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de
malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de
maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit : travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
6. Ne touchez pas le matériau immédiatement après l’avoir coupé.
Soyez prudent; un matériau coupé peut être chaut et acéré.
7. N’utilisez pas d’huile de coupe. L’utilisation d’une telle huile risque
de provoquer un incendie.
8. N’utilisez pas l’outil près d’une matière in ammable. Les étincelles
risqueraient de provoquer un incendie.
9. Le couvercle du récupérateur de sciure pourrait être chaut après
juste après l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous changez le
récupérateur de sciure ou la lame.
10. Ne faites pas démarrer la lame au contact de la pièce. Attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse maximale pour commencer la coupe.
page 14
Taille de
lame
203 mm
(8")
No de
Cat.
6370-20 et
6370-21
Profondeur de
coupe
0 à 65,1 mm
(0 à 2-9/16")
Arbre
rond
5/8"
T/Min.
à vide
3 700
Volts
CA Seul.
120
Spéci cations
Matériaux *
Montants en acier, platelage
en tôle, panneaux de toiture
Tôle forte
Cornière
Capacités
6370-20 et 6370-21
Calibre 10, jusqu’à 65,1 mm
(2-9/16") d’épaisseur
6,4 mm (1/4")
63,5 mm x 63,5 mm x 6,4 mm
(2-1/2" x 2-1/2" x 1/4")
A
13
* Voir « Applications » pour coupe de matériaux d'une épais-
seur supérieure à 6,4 mm(1/4").
12
15
10
14
16
11
17
22
23
20
18
3
21
19
3
8
5
4
1
2
6
7
9
13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Gâchette
3. Récupérateur de sciure
4. Ligne de visée
5. Fente d’outil de découpage
6. Lame
7. Protecteur inférieur
8. Guide
9. Regard pour la sciure
10. Bouton de verrouillage de broche
11. Poignée avant
12. Levier de la protection inférieure
13. Limiteur de surcharge
14. Réglage de jauge de profondeur
15. Levier de réglage de profondeur
16. Clé hexagonale
17. Fenêtre de contact
18. Loquet
19. Protecteur supérieur
20. Onglet
21. Goupille d’onglet
22. Flasque extérieur de lame
23. Boulon de lame
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
Double Isolation
Pictographie
Underwriters Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Inscription mexicaine
d’approbation
page 15
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois ls dont la che a trois dents. La
che du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résis-
tance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement instal-
lée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.
La che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles
de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 16
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéci quement recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
AVERTISSEMENT
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application. Consultez la section « Ac-
cessoires » pour connaître la lites des lames adaptées pour cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les lames émoussées tendent
à surcharger l’outil et à accroître les risques de RECUL. N’utilisez que des
lames dont la vitesse maximale admissible est supérieure à la vitesse à
vide indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du
fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule à
tronçonner ou de disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le type
de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte risque de
réduire le rendement ou d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
Véri cation du fonctionnement du protecteur inférieur
Véri ez le fonctionnement et l’état du ressort du levier protecteur. Si le
protecteur et le levier ne fonctionnent pas correctement, vous devez les
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inférieur
fonctionne lentement à cause de la présence de pièces endommagées,
d’un encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de véri er le protecteur inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté (Fig. 1).
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette méthode n’indique pas
si le protecteur inférieur fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et poussez-le sur toute
sa course dans le logement de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
Si le protecteur revient immédiatement à sa position d’origine, il fonc-
tionne correctement et vous pouvez continuer à l’utiliser.
Si le protecteur ne revient pas immédiatement à sa position d’origine,
nettoyez les protecteurs supérieur et inférieur a n d’éliminer la sciure
et les débris. Véri ez de nouveau son fonctionnement en reprenant
l’étape 1.
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas, contactez un centre de
service MILWAUKEE pour le faire réparer.
Dépose et montage du récupérateur de sciure
Montage et dépose des lames (Figs. 1 et 2)
Réglage de la profondeur (Figs. 3 et 4)
1. Débranchez l’outil avant de régler la profondeur de lame.
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie par sa poignée
et desserrez le levier de réglage de profondeur en le relevant pour
l’éloigner du patin (Fig. 3).
Fig. 1
Pour enlever, tournez le bou-
ton de verrouillage de broche
dans le sens antihoraire
Bouton de
verrouillage de
broche
Ne JAMAIS faire fonctionner l’outil sans les protecteurs et le
récupérateur de sciure, car de graves blessures peuvent sur-
venir.
Pour réduire les risques de blessures, porter des lunettes à
coques latérales lors de la dépose du récupérateur de sciure.
La sciure et les débris pourraient atteindre le visage.
AVERTISSEMENT
1. Débranchez l’outil avant de déposer ou d’installer le récupérateur de
sciure.
2. Pour déposer le récupérateur de sciure, ouvrez le loquet et tirez le
récupérateur de sciure hors de l’onglet.
3. Pour monter le récupérateur de sciure, ajustez la goupille d’onglet sur
l’onglet, positionnez le récupérateur de sciure et xez solidement le
loquet.
1. Débranchez l’outil avant d’installer ou de déposer les lames.
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage du
récupérateur de sciure »).
3. Placez la scie sur une surface plate, lame tournée vers le haut (Fig. 1).
Enfoncez le bouton de verrouillage de broche pour enlever le boulon
de lame de broche. Utilisez la clé fournie avec l’outil pour tourner le
boulon de la lame dans le sens antihoraire. Retirez le boulon de lame
et le rebord extérieur de lame. N’enlevez pas le rebord intérieur de
lame.
4. Déposez la lame de la broche. Nettoyez toujours la broche, le protecteur
supérieur et inférieur et les rebords de lame a n d’éliminer la sciure et
les débris.
5. Pour monter une lame, placez-la sur la broche de façon à ce que ses
dents pointent dans la direction indiquée par la èche qui se trouve sur
le protecteur inférieur (Fig. 2).
6. Placez le rebord de lame sur la broche et serrez le boulon de lame avec
les doigts.
7. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de broche enfoncé,
utilisez la clé pour tourner le boulon de lame dans le sens horaire et le
serrer.
8. Remettez en place le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage
du récupérateur de sciure »).
Fig. 3
Fig. 2
page 17
3. Relevez ou abaissez le guide à la position désirée. La profondeur est
réglée correctement si la lame ne dépasse pas de plus de 6,4 mm (1/4")
du dessous du matériau que vous coupez (Fig. 4).
Causes du RECUL et protection de l’opérateur :
Le RECUL est une réaction soudaine au pincement, blocage ou désaxage
de la scie, qui devient alors incontrôlable, la fait se soulever hors de la pièce
et la repousse vers l’opérateur. Lorsque la lame est pincée ou coincée par
le rétrécissement de l’entaille ou de la fente de coupe, elle se bloque et la
réaction du moteur entraîne l’outil rapidement vers l’opérateur. Si la lame
devient voilée ou désaxée dans la coupe, les dents du bord arrière de la
lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait sortir
la lame de l’entaille et la fait bondir en arrière vers l’opérateur.
Le RECUL résulte d’un mauvais emploi et/ou de méthodes ou conditions
d’utilisation incorrectes et vous pouvez l’éviter en prenant les précautions
suivantes :
1. Saisissez toujours la scie solidement des deux mains et position-
nez votre corps et votre bras pour pouvoir résister aux forces de
RECUL. L’opérateur peut contrôler les forces de RECUL s’il prend des
précautions appropriées.
2. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la
scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de tirer la scie en
arrière alors que la lame tourne, pour éviter tout risque de RECUL.
Recherchez la cause du coincement de la lame et prenez des mesures
correctrices pour l’éliminer.
3. Lorsque vous remettez la scie en marche dans la pièce, centrez
sa lame dans l’entaille ou dans l’entaille et véri ez que les dents
ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la lame est coincée, elle
risque de remonter ou de RECULER de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
4. Soutenez les panneaux de grande dimension pour minimiser les
risques de pincement et de RECUL de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à échir sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous les deux côtés du panneau près de la ligne de coupe et
du bord du panneau.
5. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames
mal affûtées ou mal montées produisent une entaille étroite causant
ansi une friction excessive, un coincement de la lame et un RECUL.
6. Vous devez serrer et bloquer le levier de profondeur avant
d’effectuer une coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle
risque de se coincer et de provoquer un RECUL.
7. Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous chantournez dans
des cloisons existantes ou d’autres surfaces pleines. La lame en
saillie risque de couper des objets pouvant provoquer un RECUL.
8. Réglez la profondeur de coupe de façon à ce qu’elle n’excède pas
l’épaisseur du matériau de plus de 6,4 mm (1/4"). Moins la lame est
à découvert, moins elle a de chances de se coincer et de provoquer un
RECUL. Avant de couper, assurez-vous que les dispositifs de réglage
de profondeur et d’angle de coupe biaise sont bien serrés.
9. Restez vigilant. Toute distraction peut causer un voilement ou un
coincement. L’utilisateur risque de se laisser aller à des mouvements
irré échis par suite de coupes répétitives.
4. Poussez le levier de réglage de profondeur vers le bas pour positionner
solidement le patin.
Vidage du récupérateur de sciure
Le récupérateur de sciure ramasse la sciure et les autres débris de la pièce
travaillée; il a donc besoin d’être vidé pour assurer un fonctionnement
adéquat de l’outil.
1. Débranchez l’outil.
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage du
récupérateur de sciure ») et videz-le. Utilisez une brosse pour enlever
toute la sciure et tous les débris.
3. Enlevez toute la sciure et tous les débris du protecteur supérieur, de
la lame et du boîtier.
4. Remettez en place le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage
du récupérateur de sciure »).
Fig. 4
6 mm (1/4")
MANIEMENT
page 18
Pour réduire les risques de blessures, toutes les personnes
présentes dans la zone de travail doivent porter des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection avec écrans latéraux. Dé-
brancher l’outil avant de changer des accessoires ou d’effectuer
des réglages.
Maniement général (Figs. 5 et 6)
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet ou à un établi au moyen de
serre-joints (Fig. 5). Voir « Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans différentes situations.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du guide sur le bord de la
pièce sans toucher celle-ci avec la lame. Tenez la gâchette d’une main
et la poignée avant de l’autre (Fig. 6).
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe. Positionnez vos bras
et votre corps de façon à résister au RECUL.
3. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse
maximale avant de commencer la coupe.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre la pièce et tenez
fermement les poignées. Ne forcez pas la scie à découper la pièce.
Sinon, un RECUL risque de se produire. Exercez une légère pression
ininterrompue pour couper tout en suivant la ligne de coupe grâce à la
ligne de visée.
5. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à mi-coupe ou corrigez
la direction, attendez l’arrêt complet de la lame. Pour reprendre la
coupe, centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie loin du rebord de
coupe sur quelques centimètres, appuyez sur la gâchette et recentrez
lentement la coupe.
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à la tenir fermement et
relâchez la gâchette immédiatement. Maintenez la scie immobile dans
la pièce jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une coupe, assurez-vous de la ferme-
ture du protecteur inférieur et de l’arrêt complet de la lame avant de
poser la scie.
AVERTISSEMENT
Fig. 5
Fig. 6
Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automatiquement l’outil lorsque le moteur
est en surcharge. L’outil peut connaître une surcharge lorsqu’une lame
émoussée est utilisée, lorsque le matériau coupé est trop épais, lorsque la
coupe est effectuée trop rapidement ou lors de la coupe de matériaux durs
tels que l’acier inoxydable. Pour éviter que le limiteur de surcharge n’arrête
l’outil, toujours utiliser une lame affûtée et suivre les instructions de coupe
dans la section «Applications». Ne pas tenter de couper ou d’annuler le
limiteur de surcharge.
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente et débrancher l’outil.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
3. Laisser l’outil reposer pendant au moins deux minutes.
4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en enfonçant le bouton.
5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonctionner sans charge.
6. Reprendre la coupe. Lorsque vous remettez la scie en marche dans
la pièce, centrez sa lame dans l’entaille ou dans l’entaille et véri ez
que les dents ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la lame est
coincée, elle risque de remonter ou de RECULER de la pièce lorsque
la scie est remise en marche.
page 19
APPLICATIONS
Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux non durcis et des métaux
non ferreux. Reportez-vous à la section « Accessoires » pour une liste des
lames à utiliser dans les applications correctes de cet outil. Vous devez pren-
dre les précautions suivantes a n de réduire les risques de blessures :
Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez une seule pièce à la
fois.
Ne coupez pas d’acier trempé.
Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus large du guide par
dessus le côté immobilisé du matériau.
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce, les éclats ou le récupérateur
de sciure avec les mains nues immédiatement après avoir coupé; ils
risquent d’être chauds et de provoquer des brûlures cutanées.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles ne sont pas soutenues
correctement. Si vous essayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni
la soutenir correctement, la lame aura tendance à se coincer et à provoquer
un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler la profondeur de coupe
de façon à ne couper que la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à 101,6 mm (4"), xez
un morceau de bois de 25,4 mm (1") à la pièce au moyen d’un serre-joint
ou de broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur du guide.
Chantournage (Fig. 7)
Coupe de matériaux d'une épaisseur supérieure à 6,4 mm (1/4") (épais-
seur maximum 19,1 mm (3/4"))
Pour réduire les risques de dommages à l'outil ou à la lame, ne
pas dépasser la vitesse d'avance et la durée de coupe maximum
indiquées dans le tableau ci-dessous pour les matériaux d'une
épaisseur supérieure à 6,4 mm (1/4").
Entre les durées de coupe maximum, laisser l'outil refroidir pen-
dant 60 minutes à l'air libre ou 6 minutes en fonctionnant sans
charge.
Une coupe trop rapide ou trop longue dans un matériau épais
endommage l'outil si le temps nécessaire à l'outil pour refroidir
n'est pas alloué.
Une coupe trop lente provoque une usure excessive de la lame.
PRUDENCE
Lors de la coupe de matériaux d'une épaisseur supérieure à 6,4 mm (1/4"),
il est nécessaire de respecter certaines règles pour éviter d'endommager
l'outil et/ou la lame. La combinaison correcte des facteurs suivants permet
de couper avec succès des matériaux plus épais:
1. Épaisseur du matériau (ne pas couper des matériaux d'une épaisseur
supérieure à 19,1 mm (3/4"))
NOTA: Si l'épaisseur du matériau n'est pas illustrée dans le tableau ci-
dessous, arrondir à l'épaisseur la plus proche indiquée dans le tableau
et suivre les directives.
2. Longueur de coupe maximum (la longueur en pouces du matériau
dans lequel la scie se déplace entre les périodes de refroidissement)
3. Vitesse d'avance (la vitesse en secondes par pouce à laquelle la scie
se déplace dans le matériau)
4. Durée de coupe maximum (la durée totale pendant laquelle la scie
peut être sous charge entre les périodes de refroidissement)
5. Période de refroidissement (6 minutes en fonctionnant sans charge
ou 60 minutes au repos)
Pour réduire le risque de décharge électrique, véri er avant de
chantourner si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux
et des ls dissimulés.
AVERTISSEMENT
Un chantournage est effectué au milieu de la pièce lorsqu’elle ne peut être
coupée en partant d’un bord. Nous recommandons d’utiliser une scie alter-
native Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour ce type de coupe. Si toutefois
vous devez utiliser une scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie lors du chan-
tournage, tenez-la toujours des deux mains (Fig. 7).
1. En partant d’un coin, alignez
la ligne de visée avec votre
ligne de coupe. Inclinez la
scie en avant en appuyant
fermement l’avant du guide
sur la pièce. La lame doit
se trouver juste au-dessus
de la ligne de coupe sans
la toucher. Relevez le pro-
tecteur inférieur à l’aide de
son levier.
2. Appuyez sur la gâchette tout
en laissant le moteur atteindre
sa vitesse maximale avant de
commencer à couper. En util-
isant l’avant du guide comme
point d’articulation, abaissez
progressivement l’arrière de la scie dans la pièce. Relâchez le levier
du protecteur inférieur.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce, faites avancer la scie
vers le côté opposé. Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet de
la lame avant de la retirer de la pièce. Répétez les opérations ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative Sawzall
®
,
une scie sauteuse ou une petite scie à main pour terminer les coins
s’ils ne sont pas complètement découpés.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
Les dents sont émoussées, car elles ont frappé un objet dur qui les a
émoussées sur un côté. La lame a tendance à couper vers le côté avec
ses dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame incorrecte est utilisée
Épaisseur du
matériau
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
15,9 mm (5/8")
19,1 mm (3/4")
Durée de
coupe
maximum
(secondes)
30 - 45
18 - 36
18 - 30
20 - 25
Longueur
de coupe
maximum
381 mm (15")
228,6 cm (9")
152,4 cm (6")
127 cm (5")
Vitesse
d'avance
(sec./cm)
(sec./pouce)
0,8 - 1,2 (2 - 3)
0,8 - 1,6 (2 - 4)
1,2 - 2 (3 - 5)
1,6 - 2 (4 - 5)
Période de re-
froidissement
60 minutes au
repos ou
6 minutes en
fonctionnant
sans charge
Fig. 7
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au moins 25,4 mm (1") du bord
de la pièce pour éviter de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées dans le protecteur
supérieur.
page 20
Lames à couper de métal de 203 mm (8")
Lame à 40 dents
Pour la coupe de pièces de métal d’une épaisseur
supérieure à 2,4 mm (3/32").
No de cat. 48-40-4515
Lame à 50 dents
Pour la coupe de pièces de métal d’une épaisseur inférieure
à 2,4 mm (3/32").
No de cat. 48-40-4520
Clé (Allen) à lame
No de cat. 49-96-0345
Outil de découpage
No de cat. 49-22-4146
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout
outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le car-
actère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de
toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé
par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
Le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter
de la date d’achat. Le période de garantie pour les batteries Ni-Cd, les
lampes de poche, les radios et palans est de un (1) an à partir de la date
d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOM-
MAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EX-
PRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bé-
cier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une
autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
58-14-6370d7 10/05 Printed in Taiwan
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6370-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues