Black & Decker TCM400 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
How to Use
This product is for household use only.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packing materials and literature.
2. Hand wash thermal carafe and lid in warm sudsy
water; rinse thoroughly.
3. Pour cold water into water
reservoir up to the 8-cup level
mark on the water window.
Do not over fill (A).
4. Be sure brew chamber is
locked in position.
5. Brew 8 cups of water through the system using a
paper filter, but do not add coffee grounds to filter.
6. When finished, discard the water and filter and turn
unit off.
TO BREW A POT OF COFFEE:
You do not need to set clock or program the
coffeemaker before brewing.
Note: Time display will flash when you plug in unit.
You may set clock before, during or after brewing.
(See to Set the Clock/Timer section.)
1. Press the release button on top
of coffeemaker which opens
brew chamber (B).
2. Insert a No. 4 cone shaped
paper filter into brew chamber.
3. Add ground coffee to be
brewed (usually one heaping tablespoon per two
cups, adjust to taste). Close brew chamber.
4. Fill water reservoir with cold water. To avoid
overflow do not fill above the 8 cup level.
5. Place the lid onto carafe and tighten, making sure it
is closed.
6. Place carafe all the way into the coffeemaker, under
the brew chamber and plug the unit in. Coffee may
overflow if carafe is not correctly positioned all the
way into the coffeemaker.
7. Press ON/OFF button. The ON light will illuminate
indicating coffee is brewing.
8.To indicate which type of
coffee is brewing, move the
"R" (Regular) or "D"
(Decaffeinated) selector on the
8 Cup Thermal Carafe (C).
ABOUT YOUR THERMAL CARAFE
1. Coffee is brewed directly through the carafe
brew-thru lid.
2. Coffee may overflow if the brew-thru lid is not
properly in place.
3. Thermal carafe keeps coffee hot and may be left
away from the coffeemaker for serving. Be sure
brew-thru lid is closed to seal in the heat and flavor.
SNEAK-A-CUP
®
INTERRUPT FEATURE
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.
1. To sneak-a-cup, remove carafe from coffeemaker and
pour a cup. Replace carafe under the brew chamber
and brewing process will continue.
Note: To prevent brew chamber from overflowing, do
not remove carafe for longer than 30 seconds.
Caution: Do not pull out brew chamber when using this
feature as it is filled with hot coffee.
TO SET THE CLOCK/TIMER FOR THE CURRENT
TIME OF DAY:
1. Press the HOUR button until correct A.M. or P.M.
hour is reached. Press the MIN button until the
correct minutes are reached.
Note: Unplugging unit will reset the clock/timer to
12:00.
PROGRAMMING THE TIMER FOR AUTO-BREW
If clock is not set for current time of day, see "To Set the
Clock/Timer.." section.
To preset coffeemaker to begin brewing at a certain
time, first follow steps 1-6 in the section "To Brew a Pot
of Coffee."
1. Press PROGRAM button once; the word PROGRAM
will flash in the digital display.
2. Press HOUR and MIN buttons until desired pre-set
time is reached. Press PROGRAM button again.
3. Press the AUTO-ON button. A red light will
illuminate and AUTO will appear on the display.
To check pre-set auto-on time: Press PROG and the
pre-set time will display for a few seconds.
Note: The Auto-Brew function can be canceled at any
time by pressing AUTO ON button a second time. The
PROGRAM light will turn off.
Care and Cleaning
This product contains contains no user serviceable parts.
Refer service to qualified service personnel.
CLEANING YOUR COFFEEMAKER
1. Unplug unit and allow to cool.
2. Open brew chamber and discard paper filter with
grounds. Brew chamber may be wiped with a damp
sponge.
3. Wipe exterior of carafe and coffeemaker with a soft
damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring
pads. Never immerse coffeemaker in water.
4. To clean inside of thermal carafe, wash in warm
sudsy water, rinse well and allow to air dry. If coffee
stains appear on the glass carafe liner, fill 3/4 of the
way with hot water, add a denture tablet, let stand
for 10-15 minutes and rinse.
5. To clean water reservoir, wipe surfaces with
a damp cloth.
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
Mineral deposits left by hard water can clog unit.
Cleaning is recommended every 3 months. Excessive
steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that
cleaning is needed.
1. Fill water reservoir to 4-cup level and add vinegar to
8-cup level mark on water window.
2. Place a paper filter into the brew chamber. Insert
carafe all the way into coffeemaker and plug unit in.
3. Press ON/OFF button. You may see more steaming
during cleaning than during a brew cycle. Let half
of the cleaning solution brew into the carafe.
4. Turn off coffeemaker and let it soak for at least
15 minutes to soften deposits.
5. Press ON/OFF button again to let remainder of
vinegar solution brew through.
6. Turn unit off and discard cleaning solution and soiled
filter. Fill the reservoir with cold water and turn on to
repeat the cycle and flush out water/vinegar solution.
7. Wash brew chamber, carafe and reservoir as
instructed in "Cleaning Your Coffeemaker."
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
Avant la première utilisation
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la
documentation.
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la
thermoverseuse et le couvercle. Bien rincer.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la
marque de 6 tasses du
réservoir. Éviter de trop remplir
(A).
4. S'assurer que la chambre
d'infusion est verrouillée en place.
5. Faire infuser 8 tasses d'eau dans le système en
utilisant un filtre en papier mais sans ajouter de
mouture.
6. À la fin de l'infusion, jeter l'eau, le filtre et mettre
l'appareil hors tension.
Infusion du café
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer
la cafetière pour infuser du café.
Note : L'affichage de l'heure clignote lorsqu'on branche
l'appareil. On peut régler l'heure avant, pendant ou
après l'infusion. (Consulter la rubrique relative au réglage
de l'horloge et de la minuterie.)
1. Enfoncer le bouton de
dégagement du dessus
de la cafetière afin d'ouvrir
le la chambre d’infusion (B).
2. Placer un filtre conique en
papier n° 4 dans le panier.
3. Verser dans le filtre la quantité de mouture de café
voulue (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table
comble de mouture pour chaque deux tasses de café
infusé) et refermer la chambre d'infusion.
4. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide. Pour
éviter de déborder, ne pas remplir au-delà du niveau
8 tasses.
5. Remettre le couvercle sur la thermoverseuse
et le serrer en s’assurant qu’il est bien fermé.
6. Déposer la thermoverseuse bien à fond dans
l’appareil, sous le panier, et brancher la cafetière.
Le café peut déborder lorsque la carafe n'est pas
correctement insérée à fond dans l'appareil.
7. Enfoncer l'interrupteur (ON/OFF). Le témoin de
fonctionnement (ON) s'allume indiquant l'infusion du
café.
8. Pour indiquer le type de café
infusé, déplacer le levier sur la
poignée de l'appareil à « R »
pour régulier ou à « D » pour
décaféiné (C).
À propos de la thermoverseuse
1. L’infusion se fait directement par le couvercle de la
thermoverseuse.
2. Il peut y avoir débordement de café si le couvercle est
mal placé.
3. La thermoverseuse conserve le café chaud et on peut
la laisser hors de l’appareil pour le service. S’assurer
que le couvercle est fermé pour préserver la chaleur et
la saveur du café.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-a-Cup
md
Il est possible de se verser une tasse de café pendant
l’infusion.
1. Il suffit de retirer la thermoverseuse de la cafetière
et de se verser une tasse de café. Remettre la
thermoverseuse sous le panier et l’infusion se
poursuit.
Note : Afin d’éviter un débordement accidentel de la
chambre d'infusion, remettre la thermoverseuse en place
dans les 30 secondes qui suivent lorsqu’on la retire
pendant l’infusion.
Mise en garde : Ne pas ouvrir la chambre d'infusion
lorsqu'on utilise cette fonction car la chambre est pleine
de café brûlant.Réglage de l’heure juste
Voir la rubrique relative au réglage de l’horloge et de la
minuterie
1. Enfoncer le bouton des heures (HOUR) jusqu’à
l’obtention de l’heure du jour (A.M.) ou du soir (P.M.).
Enfoncer le bouton des minutes (MIN) jusqu’à
l’obtention de l’heure juste.
Note : Lorsqu’on débranche l’appareil, l’heure revient à
la mention 12:00.
Réglage de la minuterie pour l’infusion
Lorsque l’horloge n’est pas réglée à l’heure juste,
consulter la rubrique relative au réglage de l’heure juste.
Pour programmer l’infusion à une heure prédéterminée,
il faut d’abord suivre les étapes 1 à 6 de la rubrique
relative à l’infusion du café.
1. Enfoncer le bouton de programmation (PROGRAM); la
mention PROGRAM clignate à l’affichage numérique.
2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes
jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion voulue.
Enfoncer de nouveau le bouton de programmation.
3. Enfoncer le bouton de mise en marche automatique
(AUTO-ON). Un témoin rouge s’allume et la mention
AUTO apparaît à l’affichage.
Vérification de l’heure d’infusion programmée : Enfoncer
le bouton de programmation et l’heure prédéterminée
apparaît à l’affichage pendant quelques secondes.
Note : On peut annuler l’infusion programmée en tout
temps en enfonçant de nouveau le bouton de mise en
marche automatique. Le témoin de programmation
s’éteint alors.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du
produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
Nettoyage de la cafetière
1. Débrancher l'appareil et le laisser refroidir.
2. Ouvrir la chambre d'infusion et jeter le filtre et la
mouture. On peut essuyer la chambre d'infusion avec
une éponge humide.
3. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et de la
cafetière avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser
de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à
récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
4. Nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse avec de
l’eau chaude savonneuse, bien la rincer et la laisser
sécher à l’air libre. Lorsqu'il y a des taches de café sur
le revêtement intérieur de la carafe, la remplir aux 3/4
d'eau chaude, y ajouter un comprimé de produit
nettoyant pour dentier et laisser reposer de 10 à 15
minutes, puis rincer.
5. Pour nettoyer le réservoir, en essuyer les surfaces avec
un chiffon humide.
Dépôts de minéraux
Des minéraux peuvent se déposer dans la cafetière
et la bloquer. Il est conseillé de nettoyer l’appareil aux
trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la
cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant l'infusion
ou lorsque l’infusion se fait lentement.
1. Verser de l’eau dans le réservoir jusqu’à la marque
de 4 tasses, puis ajouter du vinaigre jusqu’à la marque
de 8 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans la chambre d’infusion.
Insérer la carafe à fond dans l'appareil et brancher ce
dernier.
3. Enfoncer l'interrupteur (ON/OFF). Le nettoyage peut
produire plus de vapeur que l'infusion. Laisser infuser
la moitié de la solution nettoyante dans la carafe.
4. Arrêter la cafetière et laisser tremper pendant
15 minutes afin de ramollir les dépôts.
5. Enfoncer de nouveau l'interrupteur et laisser infuser
le reste de la solution de vinaigre.
6. Mettre l'appareil hors tension. Jeter la solution
nettoyante et le filtre souillé. Remplir le réservoir d'eau
froide et remttre l'appareil en marche pour répéter le
cycle d'infusion et pour rincer l'appareil de la solution
de vinaigre.
7. Laver le panier et la thermoverseuse avec son
couvercle selon les directives de nettoyage de la
cafetière.
Como usar
Este producto está diseñado únicamente para uso
doméstico.
Antes del primer uso
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.
2. Lave la jarra térmica y la tapa con agua tibia y jabón.
Enjuáguelos bien.
3. Vierta agua fría en el tanque
hasta el nivel que indica 8
tazas en la ventana. Llene
conforme sea necesario (A).
4. Asegúrese de que la cámara
de colado esté en la posición correcta.
5. Cuele 8 tazas de agua a través del sistema con un
filtro de papel, pero sin colocar café en el filtro.
6. Una vez que se cuele el agua, deseche el agua
y el filtro y apague la cafetera.
Preparación del café
No es necesario programar el reloj o la cafetera antes
de preparar café.
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar
el aparato a la toma de corriente. El reloj se puede
programar antes, durante o después de preparar café.
(Consulte la sección Programación del reloj/
cronómetro.)
1. Oprima el botón en la parte
superior de la cafetera, que
abre la cámara de colado (B).
2. Coloque un filtro de papel Nº 4
en forma de cono en el
recipiente del filtro.
3. Coloque el café molido que se va a preparar (por
lo general 1 cuchara colmada cada 2 tazas, ajuste
la cantidad conforme a su gusto). Cierre la cámara
de colado.
4. Llene el tanque con agua fría. Para evitar que el
tanque se desborde, no lo llene por encima del nivel
de 8 tazas.
5. Coloque la tapa sobre la jarra y apriétela. Asegúrese
de que haya quedado cerrada.
6. Coloque la jarra en la cafetera, debajo la cámara de
colado, y conecte el aparato. El café puede
desbordarse si la jarra no está debidamente colocada,
completamente en la cafetera.
7. Oprima el botón ON/OFF. La luz de ON se
iluminará, indicando que el café se está colando.
8. Para indicar el tipo de café que
se está preparando, mueva
la palanca del mango de la
cafetera a "R" (normal) o "D"
(descafeinado) (C).
Información sobre la jarra térmica
1. El café se cuela directamente a través de la tapa
de la jarra.
2. Si la tapa de la jarra no está en la posición correcta,
el café puede desbordarse del recipiente.
3. La jarra térmica mantiene el café caliente y puede
dejarse fuera de la cafetera para servir. Asegúrese
de que la tapa de la jarra esté cerrada para concentrar
el calor y el sabor.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup®
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se
está colando.
1. Para ello, retire la jarra de la cafetera y sirva una taza.
Vuelva a colocar la jarra debajo la cámara de colado
y el proceso de colado continuará.
Nota: Para evitar que la cámara de colado se desborde,
no retire la jarra térmica durante más de 30 segundos.
Precaución: Al utilizar esta función, no extraiga la
cámara de colado ya que estará llena de café caliente.
Ajuste del reloj/minutero a la hora actual:
1. Presione el botón HOUR hasta alcanzar la hora AM
o PM correcta. Presione el botón MIN hasta alcanzar
los minutos correctos.
Nota: El desconectar el aparato reajusta el reloj/minutero
a las 12:00.
Programación del minutero para el colado automático
Si el reloj no se encuentra ajustado a la hora correcta,
lea la sección anterior, "Ajuste del reloj/minutero a la
hora actual."
Para programar la cafetera de manera que cuele el café
a determinada hora, primero, siga los pasos del 1 al
6 en la sección que explica cómo colar una jarra
de café.
1. 1. Presione el botón PROGRAM una vez; observe
que la palabra PROGRAM parpadea en la ventanilla
digital.
2. Presione los botones HOUR y MIN hasta alcanzar
la hora de programación deseada. Presione el botón
PROGRAM nuevamente.
3. Presione el botón de funcionamiento automático
(AUTO-ON). Se ilumina una luz roja y la palabra
AUTO aparece en la ventanilla.
Para verificar la hora programada, presione PROG y la
hora que uno ha programado aparece durante algunos
segundos.
Nota: La función de colado automático puede ser
cancelada en cualquier momento con sólo presionar
el botón AUTO ON por segunda vez. La luz de
programación PROGRAM se apaga.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el
consumidor. Para servicio, acuda a personal de
asistencia calificado.
Limpieza de la cafetera
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Abra la cámara de colado y deseche el filtro de papel
y el café molido. La cámara de colado se puede
limpiar con una esponja húmeda.
3. Limpie el exterior de la jarra y de la cafetera con
un paño suave y húmedo. No use limpiadores
ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera
en agua.
4. Para limpiar el interior de la jarra térmica, lávelo con
agua tibia y jabón, enjuáguelo bien y permita que se
seque al aire. Si aparecieran manchas de café en el
recubrimiento interior de vidrio, llene de la jarra
con agua caliente y agregue una pastilla para limpiar
dentaduras postizas. Déjela en el agua entre 10 y 15
minutos y por último enjuague la jarra.
5. Para limpiar el tanque de agua, utilice un paño
humedecido.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura
pueden obstruir el aparato. Se recomienda que la
limpieza se realice cada 3 meses. La producción
excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado
son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza.
1. Llene el depósito de agua hasta el nivel que indica
4 tazas y agregue vinagre hasta alcanzar el nivel
de 8 tazas en la ventana de llenado.
2. Coloque un filtro de papel en la cámara de colado.
Inserte la jarra completamente en la cafetera y
conecte el aparato.
3. Oprima el botón ON/OFF. Durante la limpieza puede
que note más vapor que cuando se cuela café.
Permita que se cuele la mitad de la solución dentro
de la jarra.
4. Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se
ablanden los depósitos.
5. Encienda la cafetera de nuevo y permita que se cuele
el resto de la solución dentro de la jarra.
6. Apague el aparato y deseche la solución y el filtro.
Llene el tanque con agua fría y encienda la cafetera
para que cuele un ciclo completo eliminando así
cualquier residuo de la solución de agua y vinagre.
7. Lave la cámara de colado, la jarra y tanque siguiendo
las instrucciones de la sección "Limpieza de la
cafetera".
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Cover
2. Release button
3. Water reservoir
4. Water window with cup
level markings
†5.40 oz. (1.2 L)/8-cup thermal carafe
(Part# C150-310 )
6. Control panel
7. Regular/decaf selector
8. Brew-thru lid
9. Brew chamber
Consumer replaceable
1. Tapa
2. Botón de desenganche
3. Tanque de agua
4. Ventana de agua con niveles
de tazas marcados
†5.Jarra térmica de 8 tazas/40 oz.
(1.2 l)
(Part# C150-310)
6. Panel de control
7. Selector de normal o descafeinado
8. Tapa de colado
9. Cámara de colado
Reemplazable por el consumidor
A
A
A
B
B
C
B
C
C
1. Couvercle
2. Bouton de dégagement
3. Réservoir
4. pour le nombre de tasses
†5.Thermoverseuse de 8 tasses
(1.2 l/40 oz)
(Part# C150-310)
6. Panneau de commande
7. Sélecteur normal/deca
8. Couvercle à infusion directe
9. La chambre d'infusion
Remplaçable par le consommateur
The lightning symbol refers to
“dangerous voltage”; the exclamation
symbol refers to maintenance
instructions. See below.
WARNING: To reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
cover of the coffeemaker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo indica voltaje
peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de
mantenimiento. Consulte a
continuación:
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque eléctrico, no
retire la cubierta de la cafetera. No
contiene por dentro partes reparables
por el consumidor. Cualquier
reparación deberá ser efectuada
únicamente por personal autorizado.
L'éclair représente une tension
dangereuse. Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit d'importantes
consignes d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les
risques d'incendie ou de secousses
électriques, ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces internes.
En confier les réparations uniquement
au personnel d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
TCM400Pub1000001015RV01 8/12/04 8:35 AM Page 1
900 W 120 V 60Hz
900 W 230/220 V 50/60Hz
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
R12004/2-16-26E/S/F
Copyright © 1999-2004 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000001015-00-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales afin de minimiser les risques
d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les
poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses
électriques ou de blessures, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier
s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et
lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil
refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de
l'appareil au centre de service autorisé de la
région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du
présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec
l’appareil présente des risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou
d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact
avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au
gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four
réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on
s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil.
Ne jamais s’en servir sur une cuisinière.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout
autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins
auxquelles il a été prévu.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre
se debe respetar ciertas medidas de seguridad a
fin de reducir el riesgo de un incendio, un
choque eléctrico o lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones antes de
utilizar el producto.
No toque las superficies calientes Utilice las
asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no coloque el aparato de
manera que el cable, el enchufe o el mismo
aparato entre en contacto con agua o
cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la
presencia de menores de edad o por ellos
mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente
cuando no esté en funcionamiento y antes de
limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de
limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico
que tenga el cable o el enchufe averiado, que
presente un problema de funcionamiento o
que esté dañado. Devuelva el aparato al
centro de servicio autorizado más cercano
para que lo examinen, reparen o ajusten.
También puede llamar gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este
manual.
El uso de un accesorio no evaluado para ser
utilizado con este aparato podría ocasionar
lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la
intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de
la mesa o del mostrador ni que entre en
contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las
hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un
horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando
está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con
este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la
estufa.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos,
con almohadillas de fibra de metal ni demás
limpiadores abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con
el fin previsto.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handle or
knobs.
To protect against electric shock, do not place
cord, plug or appliance in water or other
liquids.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return the appliance to the nearest
authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Or, call the appropriate
toll-free number on the cover of this manual.
The use of an accessory not evaluated for use
with this appliance may cause injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over the edge of table or
counter, or come in contact with hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
Keep the lid on the carafe when in use.
The carafe is designed for use with the
appliance. It must never be used on a
range top.
Do not clean the carafe with abrasive
cleansers, steel wool, or other abrasives.
Do not use this appliance for anything other
than its intended use.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any
way
.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk
of fire or electric shock, do not attempt to remove the
bottom cover. There are no user serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service
personnel.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the
possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If
more length is needed, use an extension cord rated no
less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use
an extension cord rated no less than 6 amperes). When
using an extension cord, do not let it drape over the
working area or dangle where someone could
accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer
life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance
connections.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es
más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque
eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de
una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto,
inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un
electricista calificado. No intente hacerle ninguna
modificación al enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad
para prevenir que se le remueva la cubierta exterior. Para
reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por
ningún punto intente quitar esta cubierta. La unidad no
contiene partes reparables por dentro. Cualquier
reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el
riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de mayor
longitud. Cualquier cable de extensión que se deba
emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15
amperios. (Para aquellos productos de 220 voltios, se
deberá utilizar un cable de extensión no menor de 6
amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese
que no interfiera con la superficie de trabajo ni que
cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin de
aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las
uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, agente de
servicio o persona igualmente calificada a fin de evitar
cualquier peligro.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses
électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon
dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif
de sécurité.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les
risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas
tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut
pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin
d'éviter les risques d’enchevêtrement et de trébuchement
que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge
d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas
des produits de 220 volts) peut servir au besoin.
Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il
ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon
qu'on puisse trébucher dessus par inadvertance.
Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger
la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre
à des contraintes près des prises ou des connexions
de l’appareil.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est
endommagé, il faut en confier la réparation au
fabricant, à son agent de service autorisé ou
une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
CONSERVER CES MESURES.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the
product to the place of purchase. Do not mail the product back to the
manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to
consult the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s
liability will not exceed the purchase price of the product
For how long?
One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
•Provide you with a reasonably similar replacement product that is
either new or factory refurbished
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
•Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call
our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
•Products that have been modified in any way
•Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of
the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por
favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted
compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda
el valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou
pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro
sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le
produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le
porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la
responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du
produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements
généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
•Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la
négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
•Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
•Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains
états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages
indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits
selon l’état ou la province qu’il habite.
Garantía (solamente a México)
DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTIA
(Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por
fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años
a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía no es válida cuando:
a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales,
b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
uso que le acompaña,
c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas.
Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.
Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su
recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía
le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden
variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una
sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black
& Decker.
Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser
remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
Conserve esta sección para validar su garantía.
Série/Serie TCM400 Series
Accessories/Parts
(USA/Canada) 1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces
(É.-U./Canada)
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y reparaciones en México
Proveedora del Hogar
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D
Col. Centro Mex. D.F. C.P. 06050
Tel.: (55) 5512-7112
5518-6576
Del interior marque sin costo
(01) 800 714-2503
is a trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center Electrodomésticos,
S.A.
Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede
solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
8-Cup Thermal
Coffeemaker
Cafetera térmica
de 8 tazas
Cafetièrie de 8 tasses
avec thermoverseuse
TCM400Pub1000001015RV01 8/12/04 8:36 AM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker TCM400 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur