PowerStroke PSL0CH183 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Power on
Alimentation
Corriente
Defective
Défectueux
Defectuoso
Testing
Evaluer
Evaluación
Charged
Charge
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Modo de ahorro de energía
Charging
En charge
Cargando
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
CUSTOMER SERVICE (USA)
SERVICE CLIENTELE (Canada)
1-877-617-3501
SERVICIO AL CLIENTE (Mexico)
01 800 843 1111
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT DUAL CHEMISTRY
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE DE 18 V
CARGADOR DE BATERÍA PARA
DOS TIPOS DE COMPUESTOS
QUÍMICOS DE 18 V
PSL0CH183
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Figure Numbers (Illustrations) .............7
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................4
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................6
Figure numéros (illustrations) .............7
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador .......................... 2
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 4
Funcionamiento .............................. 4-5
Mantenimiento ................................... 6
Figura numeras (ilustraciones) ........... 7
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUSES : Chargeur, manuel d’utilisation INCLUYE: Cargador, manual del operadorINCLUDES: Charger, Operator’s Manual
**************** **************** ****************
Page 2 — English
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a
time. Other types of batteries may burst, causing personal
injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger PSL0CH183.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. NOTICE: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries may
burst, causing personal injury or damage.
SAFETY RULES FOR CHARGER
Page 3 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SYMBOLS
Page 4 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging 18 V PowerStroke Lithium-ion battery pack
PSL0BA182
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 7.
The charger has a key-hole hanging feature for convenient,
space-saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 4-1/8 in.
NOTICE:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CHARGING
See Figure 2, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack onto the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger. Latches should snap into place to ensure charger
is correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LEDs will remain
on while the charger is in Maintenance Mode.
After completing Maintenance Mode, the green LEDs
will begin fading on/off continuously. This indicates the
battery is fully charged and the charger is in Energy Save
Mode.
Charger will periodically wake from Energy Save Mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
OPERATION
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create attach-
ments or accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-877-617-3501 for assistance.
Page 5 — English
OPERATION
LED FUNCTION OF CHARGER
See Figure 2, page 7.
MODE BATTERY PACK RED
LED
GREEN
LED ACTION
Power
Without
battery pack ON
OFF Ready to charge battery pack.
Testing
Hot battery pack
Flashing
OFF
When battery pack reaches cooled temperature, charger
begins charge mode.
Cold battery pack When battery pack reaches warmed temperature, char-
ger begins charge mode.
Deeply discharged Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins charge mode.
Defective
Defective
Fading
OFF Battery pack or charger is defective.
If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a
second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
Charging
ON Flashing
Battery is being charged.
Charged
Battery full OFF
ON
Charging is complete; charger maintains charge mode.
Energy
Save Mode
Battery full /
Energy Save mode OFF
Fading
Battery pack is fully charged and charger is in Energy Save
mode.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly
onto the charger port but charging will not begin until the
battery temperature cools to within acceptable temperature
range. When a hot battery pack is placed on the charger,
the red LED will begin flashing and the green LED will be off.
When the battery pack cools, the charger will automatically
begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the red LED will begin
flashing and the green LED will be off. When the battery
pack warms, the charger will automatically begin charging.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 6 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS. FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 7.
Page 2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à
la fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer
des blessures et dommages.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles PSL0CH183.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. AVIS : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures.
RÈGLES DE SECURITE POUR LE CHARGEUR
Page 3 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer
le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
SYMBOLES
Page 4 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Voir la figure 1, page 7.
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Chargement de piles au lithium-ion de 18 V de
PowerStroke PSL0BA182
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4-1/8 po) d’axe en axe.
AVIS :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc-pile du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc-pile. Confier le bloc de pile et le
chargeur au centre de réparations le plus proche pour
vérification ou remplacement.
AVIS :
Chargeur dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer
les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE
Voir la figure 2, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. Il est donc nécessaire de charger
les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand, au entre de réparation le
plus proche, pour une vérification électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Les
attaches doivent s’enclencher correctement pour assurer
le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé
à des températures extrêmes (chaud ou froid). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement
chaud au toucher. Ceci est normal et n’est pas l’indication
d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’entretien.
Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL verte commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de façon
périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure
entièrement chargé.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-877-617-3501.
UTILISATION
Page 5 — Français
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la
DEL verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles réchauffer, le
chargeur passe automatiquement en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud
est inséré dans le chargeur, la DÉL orange commencera
palîr. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe
automatiquement en mode de charge.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 2, page 7.
MODE BLOC-PILE TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile
MARCHE
ARRÊT Prêt à charger le piles
Evaluer
Bloc-pile chaud
Clignotant
ARRÊT
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode
de charge.
Bloc-pile frold Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge.
Decharge profonde
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge.
Défectueux
Défectueux
Clignotant
ARRÊT Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
• En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge
MARCHE Clignotant
Pile en cours de chargement
Charge
Charge pleine ARRÊT
MARCHE
Carga completa; Chargeur maintient le mode de charge.
Mode
d’economie
d’energie
Battery full /
Energy Save mode ARRÊT
Fondu
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
NOTE : LE INFORMATION DE ENTRETIEN COMMENÇANT SUR 6 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL. FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 7 DE PAGE.
Página 2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a la vez.
Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar
daños y lesiones corporales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías PSL0CH183.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar
y causar lesiones corporales así como daños materiales.
Página 3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Página 4 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Carga de baterías PowerStroke de iones de litio de 18 V
PSL0BA182
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 7.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 4 1/8 pulg (105 mm).
AVISO:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de pilas para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra pila. Devuelva el cargador y
la pila al centro de servicio más cercano para su revisión
o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
CARGANDO
Vea la figura 2, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de pilas al cargador; para ello, alinee
las costillas realzadas del primero con las ranuras del
segundo, y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con
los contactos del cargador. Los pasadores deben quedar
fijos en su lugar para asegurar que el cargador se conecte
correctamente.
No coloque el cargador en ninguna área extremadamente
calurosa o fría. Funciona mejor a la temperatura normal
del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es normal
y no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanecerá indicando el modo de mantenimiento.
Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el
diodo luminiscente verde comenzará a encenderse y
apagarse continuamente hasta desvanecerse. Esto indica
que la batería está completamente cargada y el cargador
está en el modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de
baterías continúe completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-617-3501, donde le brindaremos asistencia.
Página 5 — Español
FUNCIONAMIENTO
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de
baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin
embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura
de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango
de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete
de baterías caliente en el cargador, el diodo luminiscente
naranja empezará desteñir. Cuando el paquete de baterías
se enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente
en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no
comenzará hasta que la temperatura de las baterías
aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío
en el cargador, la luz LED roja comenzará a titilar y la luz
LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se
caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 2, página 7.
MODO PAQUETE DE
BATERÍAS DIODO ROJO DIODO VERDE ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de
baterías ENCENDIDO
APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluar
Paquete de
baterías
caliente
Destell.
APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de baterías
baja al nivel normal, en el cargador se activa el
modo de carga.
Paquete de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete de baterías
sube al nivel normal, en el cargador se activa el
modo de carga.
Muy descargado
El cargador precarga el paquete de baterías hasta
que alcanza el voltaje normal, y después se activa
el modo de carga.
Defectuoso
Defectuoso
Desvanecimiento
APAGADO Está defectuoso el paquete de baterías o el
cargador.
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado
de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento).
• Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Cargando
Carga
ENCENDIDO Destell.
La batería se está cargando
Cargado
Batería con carga
completa APAGADO
ENCENDIDO
Ha finalizado la carga; el cargador conserva el
modo de carga.
Modo de
ahorro de
energía
Batería con carga
completa/Modo
de ahorro de
energía
APAGADO
Desvanecimiento
El paquete de baterías está completamente
cargado y el cargador está en el modo de ahorro
de energía.
Page / Página 6
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger
or any time the charger is unplugged.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant en-
traîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
pile de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur
ou chaque fois que le chargeur est débranché.
ENTRETIEN
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gaso-
lina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,
lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría presentar un
peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete
de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
MANTENIMIENTO
Page / Página 7
Power on
Alimentation
Corriente
Defective
Défectueux
Defectuoso
Testing
Evaluer
Evaluación
Charged
Charge
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Modo de ahorro de energía
Charging
En charge
Cargando
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
Power on
Alimentation
Corriente
Defective
Défectueux
Defectuoso
Testing
Evaluer
Evaluación
Charged
Charge
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Modo de ahorro de energía
Charging
En charge
Cargando
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo ymero de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
Fig. 1
Fig. 2
A
E
D
B
C
A - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
C - Battery port (port de pile, port de batería)
D - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
E - Cord wrap (rembobineur, soporte para enrollar el cordón)
C
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
C - Depress latches to remove battery pack (enfoncer
les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer
el paquete de baterías oprima los pestillos)
4-1/2 in.
(114,3 mm)
B
A
990000439
1-30-13 (REV:01)
18 VOLT DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE DE 18 V
CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE COMPUESTOS
PSL0CH183
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-877-617-3501.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial num-
ber in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir
toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-877-617-3501.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de más cercano. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-877-617-3501.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le
recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
1-877-617-3501
www.powerstroketools.com
WARRANTY
This product has a One-Year
Limited Warranty.
Warranty details are available at
www.powerstroketools.com
GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie
limitée de un (1) an. Les détails de la
garantie sont disponibles sur le site
www.powerstroketools.com
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía
limitada de un año. Puede consultar
los detalles de la garantía en
www.powerstroketools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

PowerStroke PSL0CH183 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire