Ryobi OP140 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
1 — English
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
24 VOLT LITHIUM-ION
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES
24 V LITHIUM-ION
CARGADOR DE BATERíAS
IONES DE LITIO DE 24 V
OP140
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
BATTERIES SOLD SEPARATELY
PILES VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERíAS SE VENDEN POR SEPARADO
NEW BATTERY PACKS MUST BE CHARGED BEFORE FIRST USE
LES BLOCS DE PILES NEUFS DOIVENT ÊTRE CHARGÉS AVANT
L’UTILISATION INITIALE
LOS PAQUETES DE BATERíAS NUEVOS DEBEN CARGARSE
ANTES DEL PRIMER USO
Power On
Alimentation
Corriente
Testing
Evaluer
Evaluar
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge max.
Completo
Defective
Defectueux
Defectuoso
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Instructions importantes concernant la sécurité
................................................................................................................. 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................6-7
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations) ......................................................................................................................................8-10
Commande de pièces / réparation ...................................................................................................................Pág. arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS : Pendant les 30 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut
demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que
de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Le produit de
remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer
avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être
emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur
demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par
exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés
ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer
les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une
utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une
mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette
garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne
donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit
autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi,
y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter
de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages
directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment
ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états ou les provinces.
3 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves
.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT !
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à
la fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer
des blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles
voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/
chargeur 988000-446.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles OP140.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types
peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer des
anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après toute manipulation.
5 — Français
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur ................................................................................................................................................. 24 V c.c.
Entrée du chargeur ...............................................................................................................120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge ......................................................................................................................................... moins de 1 heure
NOTE : Le temps de charge dépend du bloc-piles.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiar-
iser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Les systèmes certifiés Energy Star passent en mode
d’économie d’énergie lorsqu’ils ne sont pas en mode de
charge ou quand ils sont en mode d’entretien des piles.
Cela permet au chargeur de conserver de l’énergie en
chargeant les piles au besoin seulement, protège les cellules
et maximise la durée des piles.
CERTIFIÉ ENERGY STAR
Ce chargeur de piles respecte de strictes lignes directrices
pour l’efficacité énergétique définies par l’Agence des
États-Unis pour la protection de l’environnement (U.S.
Environmental Protection Agency) et le ministère de l’Énergie
des États-Unis (U.S. Department of Energy). Les chargeurs
de piles qui respectent cette norme utilisent 35 % moins
d’énergie que les chargeurs de piles traditionnels.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4-1/8 po) d’axe en axe.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’produits.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :

Charger des batteries au lithium-ion de 24 Volts de Ryobi
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, au
cun témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries
du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE
PAS insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc-
piles et le chargeur au centre de réparations le plus
proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE
Voir la figure 2, page 8.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation.
Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur, au centre de
réparation le plus proche, pour une vérification électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti
avant d’utiliser l’chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés
dans un local où la température est de 36 à 10 °C
(96 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, indiquant que l’appareil est en mode d’entretien.
Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL verte commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé
.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un bloc-pile chaud peut être inséré directement.
Un bloc-piles placé sur le chargeur alors qu’il est encore
chaud devra d’abord refroidir avant de pouvoir être rechargé.
Si le bloc-piles se trouve au-dessus de la plage normale
de températures, le signal de la DÉL « Température »
commencera à faiblir. Le chargeur entrera automatiquement
en mode de charge rapide lorsque la température du bloc-
piles sera redescendue à environ 40 °C (120 °F).
UTILISATION
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR 8
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur
ou chaque fois que le chargeur est débranché.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
CHARGEMENT DE PILES AU LITHIUM-ION DE
RYOBI
Les piles au lithium-ion fournissent une puissance sans
affaiblissement durant toute leur durée d’utilisation. Les
outils fonctionnant avec une pile au lithium-ion de 24 V ne
perdent pas graduellement leur puissance en raison d’une
baisse de la charge de pile. Au contraire, la puissance du
bloc-pile passe de pleine à nulle une fois la pile déchargée.
Une fois que ceci a lieu, la pile doit être rechargée.
Il n’est pas nécessaire de vider complètement le bloc-pile
avant de le recharger.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Si le bloc-piles est en-dessous de la plage normale de
températures, le signal de la DÉL « rouge » commencera
à faiblir. Une fois les piles refroidies à environ 0 °C (32 °F),
le chargeur passe automatiquement en mode de charge
rapide.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 3, page 9.
LE VOYANT DÉL DU CHARGEUR
FONCTIONNERA COMME SUIT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC-PILE :
DÉL rouge allumée, DÉL rouge éteinte = Le chargeur est
alimenté.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Pile à l’essai.
DÉL rouge entre en fondu, la DÉL verte s’éteint = La pile
est défectueuse.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Pile en cours
de chargement.
DÉL rouge éteinte, DÉL verte allumée = La pile est
complètement chargée.
DÉL rouge éteinte, ouverture et fermeture en fondu de la
DÉL verte = Le bloc-piles est complètement chargé et le
chargeur est en mode d’économie d’énergie. Le chargeur
quitte le mode d’économie d’énergie de façon périodique
pour s’assurer que le bloc-piles demeure entièrement
chargé.
8
Power On
Alimentation
Corriente
Testing
Evaluer
Evaluar
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge max.
Completo
Defective
Defectueux
Defectuoso
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Power On
Alimentation
Corriente
Testing
Evaluer
Evaluar
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge max.
Completo
Defective
Defectueux
Defectuoso
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
A - Battery port (logement de pile, receptáculo para batería)
B - 4-1/8 in. (105 mm [4-1/8 po], 105 mm [4-1/8 pulg.])
C - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
D - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
E - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
F - LED label (étiquette de LED, etiqueta de LED)
?
Power On
Alimentation
Corriente
Testing
Evaluer
Evaluar
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge max.
Completo
Defective
Defectueux
Defectuoso
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
F
D
E
A
C
B
Fig. 1
Fig. 2
Power On
Alimentation
Corriente
Testing
Evaluer
Evaluar
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge max.
Completo
Defective
Defectueux
Defectuoso
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
9
Fig. 3
LED FUNCTIONS
BATTERY
PACK
RED
LED
GREEN
LED
ACTION
Power On
Without battery
pack
ON OFF
Ready to charge bat-
tery pack.
Testing
Hot battery pack Flashing OFF
When battery pack
reaches cooled tem-
perature, charger
begins fast charge
mode.
Cold battery pack Flashing OFF
When battery pack
reaches warmed
temperature, charger
begins fast charge
mode.
Deeply discharged Flashing OFF
Charger conditions
battery until normal
voltage is reached,
then begins fast
charge mode.
Defective
Defective Fading OFF
Battery pack or char-
ger is defective.
          

repeats a second time, try charging a different battery.

pack (see Maintenance section).
        
may be defective.
Charging
Fast charging ON Flashing
Battery is being
charged.
Charged
Battery full OFF ON
Fast charging is com-
plete; charger main-
tains charge mode.
Energy Save Mode
Battery full /

mode
OFF Fading
Battery pack is fully
charged and charger is

SIGNAUX DES TÉMOINS DEL
BLOC-PILE
TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT
ACTION
Alimentation

pile
 
Prêt à charger le
batteries
Evaluer
Bloc-pile
chaud
Clignotant 
Une fois le bloc-pile
refroidi, le chargeur
passe en mode de
charge rapide.
Bloc-pile frold Clignotant 
Une fois le piles
réchauffé, le
chargeur passe en
mode de charge
rapide
Decharge
profonde
Clignotant 

conditionne la bloc-
pile jusqu’à ce que
la tension normale
soit atteinte, puis
passe en mode de
charge rapide.
Défectueux
Défectueux Fondu 
Bloc-pile
ou
chargeur défectueux.

bloc-pile
et la réinsérer pour
         

bloc-pile
.

bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le
bloc défectueux (Voir la section Entretien).
        
chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge
rapide
 Clignotant
Pile en cours de
chargement.
Charge
Charge pleine  
Carga rápida
completa; Chargeur
maintient le mode de
charge.
Mode d’economie d’energie
Charge ple-
ine/mode
d’économie
d’énergie
 Fondu
  

et le chargeur est en
mode d’économie
d’énergie.
Power On
Alimentation
Corriente
Power On
Alimentation
Corriente
Testing
Evaluer
Evaluar
Testing
Evaluer
Evaluar
Defective
Defectueux
Defectuoso
Defective
Defectueux
Defectuoso
Charging
En charge
Cargando
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge max.
Completo
Charged
Charge max.
Completo
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Energy Save
Mode
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
12
988000-397

 
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
  ____________________
  ____________________
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement

 
www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 

OPERATOR’S MANUAL / 24 VOLT / BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / 24 V / CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR / 24 V / CARGADOR DE BATERÍAS
OP140
 

de la plaque de données du produit.
  _____________________
    _____________________
 
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.

 
www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
 

au 1-800-525-2579.


 
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
  ______________________
  ______________________
 
www.ryobitools.com o llamando al

 
www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
 


ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
Phone 1-800-525-2579
É1-800-525-2579 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi OP140 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues