Ryobi TOUGHTUNES P745 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cette radio a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su radio ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your radio/charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ACCEPTS AND CHARGES ALL ONE+ 18V BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V TOUGHTUNES
RADIO/CHARGER
RADIO/CHARGEUR TOUGHTUNES
DE 18 V
RADIO/CARGADOR TOUGHTUNES
DE 18 V
P745
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 7
 Caractéristiques ...........................................................................................................................................................8-9
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 9
Utilisation ..................................................................................................................................................................10-14
Entretien ........................................................................................................................................................................ 14
Figure numéros (illustrations) .................................................................................................................................... 15-17
Commande de pièces / Réparation ...............................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses caractéristiques destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Afin
de rendre cet outil facile à utiliser et à entretenir, nous avons conçu ce produit en mettant l’accent sur la sécurité, les
performances et la fiabilité.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique Ryobi®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les accessoires sont
garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par
téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation
sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer
tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et
remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en
aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou
de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune
autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles
expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One
World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles du produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de
pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de piles
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée a
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en plus d’une
broche de mise à la terre. La lame la plus large et la broche
ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche fournie ne se
branche pas dans la prise, demander à un électricien de
remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne ne
marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau
des fiches, des prises de courant et des points où il sort
de l’appareil.
Débrancher cet appareil pendant les orages électriques
ou en cas d’inutilisation prolongée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou l’humidité.
L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements ou
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, comme les
vases, et aucun objet ne doit être déposé sur l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est verrouillé en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de piles. Le transport de produits avec le
doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de pile avec
le commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler le produit en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Un produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Déconnecter le bloc de piles du produit et mettre le
commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
remiser le produit.Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel du produit.
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une pile
peut entraîner des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour
nettoyer la radio. Le respect de cette consigne réduira les
risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier
en plastique.
Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Pour utilisation à l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité. L’appareil ne doit pas être exposé aux égoutte-
ments ou éclaboussures et aucun objet rempli de liquide,
comme les vases, et aucun objet ne doit être déposé sur
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
du produit, et connaître les dangers spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur sont toujours en
état de utilisation. Tenir compte des dangers possibles
lorsque le produit fonctionnant sur pile n’est pas utilisé et
lors du remplacement d’accessoires. Le respect de cette
consigne réduit les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas placer un produit fonctionnant sur pile ou sa pile
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’inflammation, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur pile dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil radio pour écouter de la musique
ou d’autres émissions audio au moment d’opérer de la
machinerie. Ne pas respecter cette directive peut causer
des distractions qui pourraient entraîner des blessures
graves.
Cet appareil radio est suffisamment puissant pour
endommager l’ouïe à long terme. L’écoute de la musique
à un niveau sonore élevé pendant une certaine période
peut entraîner une perte auditive attribuable au bruit. Plus
le niveau sonore est élevé, moins il faudra de temps pour
endommager l’ouïe.
Pour un résultat optimal, recharger le produit fonctionnant
sur pile dans un local où la température est comprise
entre 10 et 38 °C (50 et 100 °F). Ne pas ranger le produit à
l’extérieur ou dans un véhicule, afin de réduire le risque de
blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas de projection dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc électrique,
ne pas utiliser ni placer ce produit à la portée d’enfants
en bas âge.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer
à l’eau ou à la pluie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
L’entretien de l’produit doit être réalisé uniquement
par un personnel de réparation qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ;
si, par exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets
sont tombés dans l’appareil, si celui-ci a été exposé à la pluie
ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a
chuté.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT !
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion ou
au nickel-cadmium à la fois. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des blessures et dommages. Pour les
bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire
outil/appareil/bloc-pile/chargeur 988000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des radio/chargeur P745.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion ou au nickel-cadmium.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
6 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un
masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement de choc
électrique
Indique la présence de matériaux non isolés à l’intérieur de l’unité qui
peuvent provoquer des chocs électriques. Ne pas retirer le couvercle
du produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Alimentation
min
Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le niveau de risques associés à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant causer
des dommages matériels.
SYMBOLES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Température normale de service de chargeur :
Normal ................................. 0 ˚C – 40 ˚C (32 ˚F – 104 ˚F)
Plage de fréquences :
Bande AM .............................................520 – 1710 (kHz)
Bande FM ......................................... 87,5 – 107,9 (MHz)
Connector femelle
Port de charge USB........................................................
Prise USB de type A (femelle) de 5 V c.c.
Connecteur auxiliaire (entrée ligne) ....................3,5 mm
Dimension...........508 mm W x 304,8 mm H x 241,3 mm W
(20 po x 12 po x 9,5 po)
Alimentation :
120 V c.a., 1 A, avec le cordon d’alimentation ou 18 V c.c.
2 piles AAA (1,5 V c.c.) pour assurer le UTILISATION de la
mémoire et de l’horloge
Puissance de sortie ........................................... 7 Watts x 2
Modes .................................................... FM, AM, auxiliaire
Tiempo du témoin de pile faible ........... Environ 30 minutes
APPRENDRE À BIEN CONNAÎTRE LA
TOUGHTUNES™ RADIO/CHARGEUR
Voir le figure 1, page 15.
L’utilisation sécuritaire de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CORDON D’ALIMENTATION c.a.
Il est possible de brancher la radio de chantier dans une
source d’alimentation c.a. Lorsque non branché à une
source d’alimentation c.a., la radio fonctionnera à partir du
bloc-piles de 18 V c.c.
TÉLÉCOMMANDE
Il est possible d’utiliser la télécommande pour régler la radio
en mode AM, FM, MP3, et AUX.
AFFICHEUR ACL
L’afficheur ACL est clair et visible dans toutes les conditions
d’éclairage.
NOTE : Les images de l’afficheur ACL présentées dans le
manuel d’utilisation constituent seulement des exemples de
fréquences qu’il est possible de voir sur la radio. Il ne s’agit
pas de fréquences exactes qu’il est possible de syntoniser.
CHARGEUR DE PILE
Le chargeur de pile intégré accepte les piles de 18 volts au
lithium-ion et au nickel-cadmium One+.
REMBOBINEUR DE CORDON
Les pieds de la radio offrent un rembobineur pratique pour
le transport.
HORLOGE NUMÉRIQUE/AFFICHAGE DE LA
FRÉQUENCE
Affiche le temps en heures et en minutes ou la fréquence
et le mode.
ANTENNE RABATTABLE, FLEXIBLE ET
ORIENTABLE
Il est possible de faire pivoter l’antenne pour obtenir une
meilleure réception. L’antenne est flexible, ce qui la protège
contre les dommages lorsqu’elle est pliée. Il est possible de
la rabattre sur le côté lorsqu’elle n’est pas utilisée.
COMPARTIMENT POUR MP3
Le compartiment du lecteur MP3, situé sous la porte et à
l’avant de la radio aide à protéger le lecteur MP3 des débris.
COMMANDES DU PANNEAU DE TOUCHE
À l’aide du panneau de touche situé à l’avant de la chaîne
radio, ajuster l’heure, la fréquence et les réglages.
PORT USB
Charge la plupart des dispositifs acceptant une charge par
port USB (câble non compris).
NOTE : Le port USB est uniquement dédié à l’alimentation
et non pour des dispositifs de données.
9 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il nest pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
TOUGHTUNES
Radio/Chargeur
Piles AAA (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de
pile de l’produit avant d’assembler des pièces.
CARACTÉRISTIQUES
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité du
produit pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à
un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une
protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise
de l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence
aux radiocommunications.
Toutefois, des interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage
préjudiciable à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant
l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
10 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La chaîne radio est suffisamment puissante pour
occasionner des problèmes auditifs à long terme.
L’écoute de la musique à un niveau sonore élevé pendant
une certaine période peut entraîner une perte auditive
attribuable au bruit. Plus le niveau sonore est élevé, moins
il faudra de temps pour endommager l’ouïe.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Écoute de la radio FM et AM
Amplification des signaux de lecteur MP3, de lecteur de
CD et d’autres périphériques audio
Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithium-
ion et au nickel cadmium de Ryobi One+.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles et des modèles de chargeur connexes.
CARACTÉRISTIQUES DE PROTECTION DES
PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES DES
PILES DE AAA (COMPRISES)
Voir la figure 2, page 15.
Il est recommandé de prendre en note les canaux enregistrés
avant de remplacer les batteries de l’horloge.
Lors du remplacement des piles AAA, la radio doit être
branchée à une source d’alimentation en utilisant le cordon
d’alimentation CA. Installez les nouvelles pile dans un délai
de 15 secondes afin d’éviter de perdre les paramètres de
l’horloge et les préréglages des fréquences.
Utiliser des piles de rechange alcalines neuves.
ATTENTION :
Une pile mal installée représente un risque d’explosion.
Remplacer uniquement avec une pile équivalente ou de
même type.
Ouvrir la porte du compartiment de pile.
Appuyer sur l’attache pour retirer le couvercle des piles.
Installer deux nouvelles piles AAA en respectant les
indicateurs de polarité se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
NOTE : Ne pas mélanger des piles neuves et usées.
Dégager l’attache et ouvrir la porte du compartiment de
piles.
Fermer et verrouiller la porte du compartiment de piles.
RETRAIT/INSTALLATION DUE BLOC-PILES
(NON FOURNI)
Voir la figure 3, page 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Pour installer :
Dégager l’attache et ouvrir la porte du compartiment de
piles.
Placer la pile dans la radio et aligner la nervure surélevée
de la pile avec la rainure du compartiment pour pile de la
radio.
S’assurer que les attaches de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée dans
la radio.
Fermer et verrouiller la porte du compartiment de piles.
NOTE : Close la porte du compartiment des piles afin de
protéger le port de piles de la poussière, de la moisissure
et des débris.
Pour enlever :
Dégager l’attache et ouvrir la porte du compartiment de
piles.
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
Fermer et verrouiller la porte du compartiment de piles.
CORDON D’ALIMENTATION c.a.
Il est possible de brancher le cordon d’alimentation c.a.
de la radio/chargeur dans une source de courant si on ne
dispose pas de piles.
11 - Français
UTILISATION
Toujours mettre la radio/chargeur hors tension avant de la
débrancher de la source de courant.
NOTE : Si toutes les sources d’alimentation (cordon
d’alimentation CA, Un+ bloc-piles, et piles de secours AAA)
sont débranchées de l’unité pour une période prolongée,
l’unité pourrait nécessiter une periode d’attente de 10 à 30
minutes afin de reprendre ses activités normales.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la radio/chargeur
avant de brancher ou débrancher l’appareil de la source
d’alimentation. Le branchement du produit dans une source
d’alimentation alors que le bloc-piles est installé peut nuire
au rendement de la radio/chargeur ou du bloc-piles.
CONSEILS GÉNÉRAUX D’UTILISATION
RÉCEPTION
Pour réduire l’interférence ou les parasites d’origine électrique,
faire pivoter l’antenne ou placer la radio/explorateur en
hauteur afin d’obtenir une meilleure réception.
ANTENNE
Il est possible de faire pivoter l’antenne pour obtenir une
meilleure réception. L’antenne est flexible, ce qui la protège
contre les dommages lorsqu’elle est pliée. Il est possible de
la rabattre sur le côté lorsqu’elle n’est pas utilisée.
ACL RÉTROÉCLAIRÉ
Voir la figure 4, page 16.
Lorsque la radio n’est pas branchée à une source
d’alimentation, l’afficheur ACL n’affichera que l’heure.Si
la radio está conectada a un suministro de corriente en la
posición de ENCENDIDO, diodos iluminan la pantalla. Puede
ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que están
usándose en la pantalla de cristal líquido.
Si un bloc-piles de 18 V est raccordé à une source
d’alimentation et que la charge des piles est faible, un témoin
de pile faible s’affichera. [ ]
Charger les piles lorsque le témoin de piles commence à
clignoter en branchant le cordon d’alimentation c.a. Si la
radio continue de fonctionner alors que le témoin de piles
faibles clignote, la radio épuisera toute l’énergie de la pile
et la radio ne fonctionnera plus. Pour éviter une décharge
profonde, brancher le cordon d’alimentation c.a. pour charger
le bloc-piles.
MISE EN MARCHE ET HORS TENSION DE LA
RADIO
Voir la figure 4, page 16.
Tourner le bouton ON/OFF/VOLUME pour allumer ou éteindre
la radio et régler le volume.
Lorsque la radio est allumée et qu’un cordon d’alimentation
c.a. est branché dans une source d’alimentation, le témoin
[
MODE
SCAN
TIME
VOLUME
+
+
TUNE / SEEK
] apparaîtra sur l’afficheur ACL.
Lorsque la radio est en marche et qu’un bloc-piles alimente
le lecteur, le symbole [ ] s’affichera à l’écran ACL.
RÉGLAGE DU VOLUME
Voir la figure 4, page 16.
Pour augmenter le volume: tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME dans le sens aux aiguilles d’une montre.
Pour réduire le volume : tourner le bouton ON/OFF/VOLUME
dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
SÉLECTION DU MODE
Voir la figure 4, page 16.
Pour changer les modes, prise le bouton de MODE. Le mode
sélectionné est affiché au-dessus de la fréquence. La radio
comprend les quatre modes suivants :
Le mode « FM »
Le mode « AM »
Le mode « AUX » : pour le connecteur femelle de 3,5 mm
situé à l’intérieur du compartiment pour MP3.
NOTE : Une fois allumée, la radio reprend le dernier mode
sélectionné.
SYNTONISATION MANUELLE
Voir la figure 4, page 16.
Les boutons TUNE/SEEK(syntonisation/recherche) sont
utilisés pour syntoniser la fréquence radiophonique désirée.
La fréquence sélectionnée apparaît sur l’afficheur ACL.
Appuyer sur le bouton TUNE/SEEK/DOWN (syntonisation/
recherche/vers le bas) pour syntoniser une fréquence
antérieure et appuyer sur le bouton TUNE/SEEK/UP
(syntonisation /recherche/vers le haut) pour syntoniser
une fréquence ultérieure.
Appuyer rapidement sur l’un des deux boutons (ne pas
le maintenir enfoncé) pour syntoniser une fréquence une
étape à la fois.
FONCTIONS DE RECHERCHE
Voir la figure 4, page 16.
Utiliser le bouton TUNE/SEEK pour trouver rapidement des
fréquences audibles. L’afficheur ACL permet de visualiser
chaque fréquence dotée d’une réception claire.
Pour utiliser la fonction SEEK :
Appuyer et maintenir le bouton TUNE/SEEK/UP
(syntonisation/recherche/vers le haut) enfoncé pendant
une seconde pour syntoniser la prochaine fréquence
possédant une meilleure réception.
Appuyer et maintenir le bouton TUNE/SEEK DOWN
(syntonisation/recherche/vers le bas) enfoncé pendant
une seconde pour syntoniser la fréquence antérieure
possédant une meilleure réception.
MISE EN MÉMOIRE DES CANAUX PRÉRÉGLÉS
Voir la figure 4, page 16.
La fonction de mise en mémoire permet d’enregistrer jusqu’à
20 fréquences à titre de canaux préréglés dans la mémoire
de la radio. Vous pouvez sauvegarder dix (10) fréquences
FM et dix (10) fréquences AM.
Pour ajouter des stations préréglées (AM ou FM) :
Syntoniser la fréquence désirée manuellement ou en
utilisant la caractéristique de recherche SEEK.
12 - Français
UTILISATION
Appuyer et maintenir le bouton de préréglage PRESET
enfoncé pendant une seconde. Le mot PRESET et le
chiffre de la position de la station seront indiqués sur
l’afficheur. Le numéro de la position de la station préréglée
et la fréquence clignoteront à intervalles d’une demie
(1/2) seconde.
Utiliser les boutons à flèches UP/DOWN (vers le haut/
bas) pour sélectionner le numéro de la position préréglée
de la station (1-10).
Appuyer et maintenir le bouton de préréglage PRESET
pendant trois (3) secondes pour verrouiller et mémoriser la
station. Le numéro et la fréquence de la station préréglée
cesseront de clignoter dès que la station est verrouillée.
L’afficheur retournera à la dernière fréquence syntonisée
si le verrouillage de la station ne s’effectue pas en moins
de dix (10) secondes.
NOTE : Lors des préréglages, tout enfoncement des
autres boutons de commandes (MODE, CLOCK [MODE,
HORLOGE]) ne sera plus reconnu.
Pour syntoniser les stations préréglées (FM ou AM) :
Appuyer et relâcher rapidement (ne pas maintenir
enfoncé) le bouton PRESET (préréglage).
Appuyer une fois pour avancer au prochain numéro de
station et sa fréquence dédiée. Arrêter simplement à la
fréquence de la station préréglée désirée.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Voir la figure 4, page 16.
Réglage de l’heure :
NOTE : L’heure ne s’affiche qu’au format 12 heures seulement.
Appuyer et relâcher le bouton CLOCK (horloge). L’icône
de l’heure et de l’horloge s’afficheront à la place de
la fréquence pendant dix (10) secondes. L’afficheur
retournera à la fréquence actuelle après dix (10) secondes.
Alors que l’heure est affichée, appuyer et maintenir le
bouton CLOCK (horloge) enfoncé pendant deux (2)
secondes. L’HEURE commencera à clignoter à intervalles
d’une demie (1/2) seconde.
Utiliser les boutons à flèches UP/DOWN (vers le haut/
bas) pour changer l’affichage de l’heure selon le nombre
désiré. Pour afficher l’heure du soir (PM), faire défiler
les douze (12) premiers chiffres jusqu’à ce que « PM »
s’affiche.
Appuyer à nouveau sur le bouton CLOCK (horloge)
pour verrouiller le réglage de l’heure. Les MINUTES
commenceront à clignoter à intervalles d’une demie (1/2)
seconde.
Utiliser les boutons à flèches UP/DOWN (vers le haut/
bas) pour changer l’affichage des minutes selon le
nombre désiré. Appuyer à nouveau sur le bouton CLOCK
(horloge) pour verrouiller le réglage de l’heure. L’afficheur
retournera à l’affichage de fréquence et l’heure pourra
être visualisée en appuyant et relâchant rapidement le
bouton CLOCK (horloge).
Pour visualiser l’heure :
NOTE : L’heure ne s’affiche qu’au format 12 heures seulement.
Appuyer et relâcher le bouton CLOCK (horloge). L’icône
de l’heure et de l’horloge s’afficheront à la place de
la fréquence pendant dix (10) secondes. L’afficheur
retournera à la fréquence actuelle après dix (10) secondes.
UTILISATION D’UN LECTEUR MP3 OU D’UN
LECTEUR CD (NON COMPRIS) AVEC LA RADIO
Voir la figures 5, page 17.
Select AUX MODE.
Ouvrir la porte du compartiment du lecteur MP3 en
poussant l’attache de la porte vers le haut.
S’assurer que le lecteur MP3 s’ajustent dans le
compartiment fourni.
NOTE : Les lecteurs CD ne s’ajustent pas dans ce
compartiment.
Les lecteurs de CD peuvent être déposés simplement
sur le dessus du logement. Le cordon AUX peut être
acheminés dans les fentes de la porte.
Brancher le connecteur auxiliaire intégré de 3,5 mm au
lecteur MP3.
S’assurer que le câble du connecteur auxiliaire est
positionné de manière à éviter son coincement lorsque
la porte est fermée.
Le lecteur MP3 doit être à ON (en marche et en mode
PLAY (lecture) afin de transmettre le son par les haut-
parleurs.
Toutes les commandes du lecteur MP3 fonctionnent
normalement lorsqu’elles sont branchées à la radio.
NOTE : Le volume de tous les dispositifs branchés à
l’aide du connecteur auxiliaire peut être réglé en utilisant
la commande de volume du dispositif ou avec le bouton
de commande VOLUME de la radio.
Éteindre la radio n’éteint PAS le lecteur MP3.
La porte du compartiment pour MP3 doit être fermée
afin de protéger le lecteur MP3 contre les risques
environnementaux comme la poussière, l’humidité, etc.
Le connecteur auxiliaire NE PERMET PAS la recharge.
Consulter le manuel fourni avec l’appareil pour obtenir
toutes les directives de UTILISATION des lecteurs MP3
et CD.
La plupart des lecteurs CD sont trop gros pour être insérés
à l’intérieur du compartiment interne.Pour utiliser d’autres
dispositifs, ouvrir la porte du compartiment pour accéder
au connecteur auxiliaire puis brancher le dispositif comme
décrit ci-dessus. Mettre le lecteur de CD sous tension et
régler le volume au niveau désiré.
CHARGING
Voir la figure 6, page 17.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
13 - Français
la première utilisation. Si les bloc-piles ne se rechargent pas
dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le
chargeur et le stand au centre de réparations le plus proche
pour une vérification électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le chargeur pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
UTILISATION
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés
dans un local où la température est de 36 à 10 °C
(96 à 50 °F).
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, indiquant que l’appareil est en mode d’entretien.
Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL verte commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la radio/chargeur
avant de brancher ou débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
Tirer le bloc-piles vers le haut pour retirer le bloc-piles du
chargeur.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL
MODE BLOC-PILE
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
ROUGE
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile ARRÊT
MARCHE
Prêt à charger le piles
Evaluer
Bloc-pile chaud
ARRÊT
Clignotant
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode
de charge rapide.
Bloc-pile frold
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge rapide.
Decharge profonde
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge rapide.
Défectueux
Défectueux ARRÊT
Clignotant
Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge rapide
Clignotant
MARCHE
Pile en cours de chargement
Charge
Charge pleine
MARCHE
ARRÊT
Carga rápida completa; Chargeur maintient le mode
de charge.
Mode
d’economie
d’energie
Battery full /
Energy Save mode
Fondu
ARRÊT
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
14 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE L’ANTENNE
Voir la figure 7, page 17.
Si, pour une raison quelconque, il est nécessaire de remplacer
l’antenne de la radio, il est possible de la retirer et de la
remplacer facilement.
Insérer un tournevis à pointe cruciforme dans la fente à
vis de l’antenne.
Tourner la vis de l’antenne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la retirer.
Retirer l’antenne une fois la vis enlevée.
Orienter et insérer le bout plat de l’antenne de
remplacement dans la fente à vis de l’antenne.
Insérer un tournevis à pointe cruciforme dans la fente à
vis de l’antenne.
Tourner la vis de l’antenne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la fixer et la serrer.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 15 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un bloc-piles chaud peut être placé
directement sur le port du chargeur, mais la charge ne
commencera que lorsque la température de la pile atteindra
la plage de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles
chaud est inséré dans le chargeur, la DEL rouge commencera
à clignoter alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois le
bloc-piles refroidi à environ 40 °C (120 °F), le chargeur passe
automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Un bloc-piles froid peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que
la DEL verte sera éteinte. Une fois le bloc-piles refroidi à
environ 0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement en
mode de charge rapide.
UTILISATION
15
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
A
A - AC power cord (cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
B - Feet (pieds, pies)
C - Line in jack (AUX) (prise d'entrée, enchufe de salida)
D - Backlit LCD display (afficheur ACL avec rétroéclairage, pantalla de cristal
líquido con luz de fondo)
E - Cord wraps (enrouleurs de cordon, soportes para enrollar el cordón)
F - Digital clock/frequency display (horloge numérique/affichage de la
fréquence, reloj digital/pantalla de frecuencia)
G - Fold-down rotatable flexible antenna (antenne rabattable flexible et
orientable, antena flexible giratoria plegable)
H - USB power jack (Female) Type A (prise d'alimentation USB [femelle] de
type A, enchufe de alimentación USB [hembra] tipo A)
I - MP3 player compartment (Porte du compartiment du MP3, compartimiento
para el reproductor de MP3)
J - Touchpad controls (commandes du panneau de touche, panel táctil)
K - Battery door latch (loquet de porte du compartiment des pile, pestillos de
puerta del compartimiento de las batería)
B
C
D
E
F
G
H
I
A - AAA batteries (pile AAA, baterías AAA)
B - Battery cover (couvercle du compartiment des pile, tapa
del compartimiento de las baterías)
C - Battery compartment (compartiment des pile,
compartimiento de la batería)
D - Battery door (porte du compartiment des pile, puerta del
compartimiento de las batería)
C
D
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (compartiment de la pile, receptáculo para
baterías)
C - Battery door (porte du compartiment des pile, puerta del
compartimiento de las batería)
D - Latches (loquets, pestillos)
A
D
B
A
J
B
C
D
K
CABLE NOT INCLUDED
(CÂBLE NON COMPRIS,
CABLE NO INCLUIDO)
16
Fig. 4
A - On/Off/Volume knob (bouton « On/Off » [marche/arrêt] et de réglage
du volume, perilla de encendido/apagado/volumen)
B - AC
or DC power (alimentation c.a. ou c.c., prise energía CA y CC)
C - TUNE/SEEK/DOWN (syntonisation/chercher/bas, recorrer/abajo/
buscar)
D - TUNE/SEEK/UP (syntonisation/rechercher/haut, sintonice/recorrer/
arriba)
E - Mode (mode, modo)
F - Preset station indicator (témoin de station préréeglé, indicador de
estación prefijada)
G - Time/PM Indicator (témoin d'heure/PM, indicador de
hora/PM)
H - Preset station position number (numéro de position
de station préréglée, número de posición de estación
prefijada)
I - Frequency/time display (affichage de la fréquence et de
l'heure, pantalla de frecuencia/hora)
J - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
K - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
LCD DISPLAY WITH ALL ICONS SHOWN
(ILLUSTRATION DE L'AFFICHEUR ACL ET DE TOUTES LES ICÔNES, PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO CON LOS ICONOS TODAS LAS )
I
A
D
C
K
J
F
G
H
B
E
17
Fig. 5
A - MP3 player (Not included) (lecteur MP3 [non fournie], reproductor de MP3
[no se incluye])
B - Auxiliary connector (connecteur auxiliaire, connecteur auxiliaire)
C - Compartment door (porte du compartiment, puerta de compartimiento)
D - USB Port (cable not included) (Port USB [câble non fournie], Puerto USB [cable no se
incluye]
Fig. 6
CHARGER LED STATUS
C
C
B
D
A
A
A - Antenna (antenne, antena)
B - Antenna screw hole (orifice vis de l'antenne, agujero del
tornillo de antena)
C - Antenna screw (vis de l'antenne, tornillo de antena)
D - Flat end (extrémité plate, extremo plano)
E - Antenna mounting hole (orifice de montage de l'antenne,
antena agujero de montaje)
A
C
B
D
E
Fig. 7
ORIENT FLAT END OF ANTENNA AS SHOWN BEFORE
INSERTING ANTENNA SCREW
(ORIENTER L'EXTRÉMITÉ PLATE DE L'ANTENNE COMME
ILLUSTRÉ AVANT D'INSÉRER LA VIS D'ANTENNE,
ORIENTE EL EXTREMO PLANO DE ANTENA COMO MOSTRADO
ANTES DE METER EL TORNILLO DE ANTENA)
18
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD
OTC: TTNDY
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-675
8-17-11 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT RADIO/CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / RADIO/CHARGER DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / RADIO/CHARGER DE 18 V
P745
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
MODEL NUMBER _______________________
SERIAL NUMBER _______________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
P745
P745
P745
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi TOUGHTUNES P745 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à