Ryobi P746-P163 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V DUAL POWER STEREO
STÉRÉO À ALIMENTATION DOUBLE
DE 18 V
ESTÉREO DE POTENCIA DOBLE
DE 18 V
P746
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 9
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering/Service ........Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ........................................2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................6-9
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................11-13
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes.................................... 2-3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricas ............................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ....................................9
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de
repuestos/servicio ......... Pág. posterior
2 - Français
AVERTISSEMENT !
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
Nettoyer seulement l'outil avec un chiffon sec.
Ne pas obstruer les fentes de ventilation. Installer
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité
de sources de chaleurs comme des radiateurs, des
registres de chaleur, des poêles ou d'autres appareils
(notamment des amplificateurs) produisant de la
chaleur.
Utiliser seulement des accessoires spécifiés par le
fabricant.
Apprendre à connaître produit. Lire attentivement le
manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les
limites de la produit, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles du produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de pile.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de piles
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une
fiche du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en
plus d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large
et la broche ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche
fournie ne se branche pas dans la prise, demander à un
électricien de remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou en cas d’inutilisation prolongée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité. L’appareil ne doit pas être exposé aux
égouttements ou éclaboussures et aucun objet rempli
de liquide, comme les vases, et aucun objet ne doit être
déposé sur l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas utiliser l’produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser l’appareil radio pour écouter de la
musique ou d’autres émissions audio au moment
d’opérer de la machinerie. Ne pas respecter cette
directive peut causer des distractions qui pourraient
entraîner des blessures graves.
Cet appareil radio est suffisamment puissant pour
endommager l’ouïe à long terme. L’écoute de la
musique à un niveau sonore élevé pendant une certaine
période peut entraîner une perte auditive attribuable au
bruit. Plus le niveau sonore est élevé, moins il faudra de
temps pour endommager l’ouïe.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes d’une pile peut entraîner des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de liquide de freins, d’essence ou de produits à base
de pétrole pour nettoyer la radio. Le respect de cette
consigne réduira les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur sont toujours
en état de utilisation. Tenir compte des dangers
possibles lorsque le produit fonctionnant sur pile n’est
pas utilisé et lors du remplacement d’accessoires. Le
respect de cette consigne réduit les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANTLA SÉCURITÉ
3 - Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANTLA SÉCURITÉ
Ne pas placer un produit fonctionnant sur pile ou
sa pile à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’inflammation, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur pile dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, recharger le produit
fonctionnant sur pile dans un local où la température
est comprise entre 10 et 38 °C (50 et 100 °F). Ne pas
ranger le produit à l’extérieur ou dans un véhicule, afin
de réduire le risque de blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas de projection dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc
électrique, ne pas utiliser ni placer ce produit à la
portée d’enfants en bas âge.
DÉPANNAGE
L’entretien de l’produit doit être réalisé uniquement
par un personnel de réparation qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ;
si, par exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets
sont tombés dans l’appareil, si celui-ci a été exposé à la
pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement
ou s’il a chuté.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
4 - Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et
un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement de choc
électrique
Indique la présence de matériaux non isolés à l’intérieur de l’unité
qui peuvent provoquer des chocs électriques. Ne pas retirer le cou-
vercle du produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) et lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
5 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance. Si l’produit ne fonctionne
pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
6 - Français
Dévisser la vis de la porte de la pile. Retirer la porte et la
garder à portée de main.
Installer deux nouvelles piles AAA en respectant les
indicateurs de polarité se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 11.
Pour installer :
Placer la pile dans la stéréo et aligner la nervure surélevée
de la pile avec la rainure du compartiment pour pile de la
stéréo.
S’assurer que les attaches de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée dans
la stéréo.
NOTE : Une batterie qui demeure branchée à une source
de courant pendant une longue période s’épuisera. Toujours
débrancher la batterie après chaque utilisation.
Pour enlever :
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la stéréo lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
NOTE : Le bloc-piles devrait être rechargé après environ 5
heures d’utilisation pour réduire la possibilité de dommages.
Une décharge importante et répétitive de la pile peut diminuer
sa capacité de stockage et sa durée de vie.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Voir la figure 3, page 12.
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour
mettre l’outil en arrêt.
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccor
correctement.
AFFICHAGE DEL
Voir la figure 4, page 12.
NOTE : Les illustrations de l’afficheur ACL montrées dans ce
manuel ne sont que des exemples de fréquences que l’on
peut voir sur la radio et ne sont pas les fréquences exactes
d’écoute choisies.
L’afficheur ACL ne s’allumera pas si la radio n’est pas
branchée à une source d’alimentation. Si la radio est branchée
à une source d’alimentation et est en position de marche
(ON), les DEL éclaireront l’afficheur. L’heure, la fréquence et
les réglages en fonction seront indiqués sur l’afficheur ACL.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile et débranchez de l’alimentation
de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer
des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile ou
cordon prolongateur permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVIS :
Toujours consulter le manuel d’un dispositif recommandé
pour être utilisé comme accessoire. L’utilisation adéquate
d’un quelconque dispositif relié à la radio demeure
l’unique responsabilité de l’opérateur. L’utilisation
inadéquate représente un risque de bris de l’appareil ou
du produit.
AVERTISSEMENT :
La chaîne radio est suffisamment puissante pour
occasionner des problèmes auditifs à long terme.
L’écoute de la musique à un niveau sonore élevé pendant
une certaine période peut entraîner une perte auditive
attribuable au bruit. Plus le niveau sonore est élevé, moins
il faudra de temps pour endommager l’ouïe.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Écoute de la radio FM et AM, de lecteur MP3, de lecteur
de CD et d’autres périphériques audio ; charge de
dispositifs équipés de prise USB.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES
DES PILES DE AAA POUR L’HORLOGE ET
LES PRÉRÉGLÉS
Voir la figure 1, page 11.
Il est recommandé de prendre en note les canaux enregistrés
avant de remplacer les batteries de l’horloge.
Lors du remplacement des piles AAA, la stéréo doit être
branchée à une source d’alimentation en utilisant le cordon
d’alimentation CA. Installez les nouvelles pile dans un délai
de 15 secondes afin d’éviter de perdre les paramètres de
l’horloge et les préréglages des fréquences.
Utiliser des piles de rechange alcalines neuves.
7 - Français
UTILISATION
NOTE : Toujours débrancher la pile après avoir utilisé l’appareil
afin d’éviter d’épuiser la pile.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Voir la figure 4, page 12.
Appuyer et relâcher le bouton CLOCK (horloge). La fréquence
s’afficheront à la place de l’heure pendant dix (10) secondes.
L’afficheur retournera à l’heure actuelle après dix (10)
secondes.
NOTE : L’heure est l’affichage par défaut sous tous les modes.
Réglage de l’heure :
Appuyer et relâcher le bouton CLOCK (horloge). L’icône
de l’heure et de l’horloge s’afficheront à la place de
la fréquence pendant dix (10) secondes. L’afficheur
retournera à la fréquence actuelle après dix (10) secondes.
Appuyer et maintenir le bouton CLOCK (horloge) enfoncé
pendant deux (2) secondes. L’HEURE commencera à
clignoter à intervalles d’une demie (1/2) seconde.
Utiliser les boutons à flèches UP/DOWN (vers le haut/
bas) pour changer l’affichage de l’heure selon le nombre
désiré.
NOTE : Pour afficher l’heure du soir (PM), faire défiler
les douze (12) premiers chiffres jusqu’à ce que « PM »
s’affiche.
Appuyer à nouveau sur le bouton CLOCK (horloge)
pour verrouiller le réglage de l’heure. Les MINUTES
commenceront à clignoter à intervalles d’une demie (1/2)
seconde.
Utiliser les boutons à flèches UP/DOWN (vers le haut/bas)
pour changer l’affichage des minutes selon le nombre
désiré.
Appuyer à nouveau sur le bouton CLOCK (horloge) pour
verrouiller le réglage de l’heure.
NOTE : Si les piles AAA sont retirées ou sont épuisées pendant
plus de 15 minutes, les réglages de l’horloge seront perdus.
Le retrait de la pile de 18 V ne modifie pas les réglages.
MISE EN MARCHE ET HORS TENSION
DE LA STÉRÉO
Voir la figure 4, page 12.
Appuyer l’interrupteur marche / arrêt pour éteindre ou arréter
la stéréo.
NOTE : Il faut appuyer sur le bouton pendant 3 secondes
pour mettre la stéréo en marche. Si cela se produit, remplacer
les piles AAA de la stéréo.
Pour aider à conserver l’énergie de la pile, la stéréo se
met automatiquement en mode de veille environ 1 heures
après sa mise hors tension. Pour sortir du mode de veille
et remettre la stéréo en marche, il faut utiliser le bouton
ON / OFF (marche / arret) de la stéréo.
RÉGLAGE DU VOLUME
Voir la figure 4, page 12.
Lorsque la stéréo est allumée, elle revient au dernier réglage
de volume utilisé.
NOTE : Si la pile de 18 V est retirée de la stéréo ou si elle
est vide, la stéréo revient au réglage de volume par défaut.
Pour augmenter le volume: appuyer le bouton de « VOL
UP » (volume vers le haut).
Pour réduire le volume: appuyer le bouton de « VOL DOWN »
(volume vers le bas).
NOTE : Pour augmenter ou réduire le volume rapidement,
maintenir enfoncé le bouton « VOL UP » (volume vers le
haut) ou « VOL DOWN » (volume vers le bas).
AVIS :
Ne pas écouter la radio avec un volume élevé pendant
une longue période de temps alors que les niveaux de
graves et d’aigües sont au maximum. Ceci endommagera
les haut-parleurs ou les amplificateurs de l’appareil.
COMMANDE DE TONALITÉ
Voir la figure 4, page 12.
Les ajustements de basses et d’aigües sont réglables.
Pour régler les basses :
Appuyer et maintenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à
ce que la lettre b (basses) apparaisse.
Appuyer sur la flèche VOL UP ou VOL DOWN pour
augmenter ou diminuer les basses (–5 à +5).
Pour régler les aigües :
Appuyer et maintenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à
ce que la lettre b (basses) apparaisse. Appuyer
immédiatement à nouveau jusqu’à ce que la lettre
t (Treble) apparaisse.
Appuyer sur la flèche VOL UP ou VOL DOWN pour
augmenter ou diminuer les aigües (–5 à +5).
SÉLECTION DU MODE
Voir la figure 4, page 12.
Pour changer les modes, prise le bouton de MODE. Le mode
sélectionné est affiché au-dessus de la fréquence. La stéréo
comprend les quatre modes suivants :
Le mode « FM »
Le mode « AM »
Le mode « AUX »
Le mode « BLUETOOTH®
8 - Français
UTILISATION
SYNTONISATION MANUELLE
Voir la figure 4, page 12.
Les boutons SCAN (balayage) sont utilisés pour syntoniser la
fréquence radiophonique désirée. La fréquence sélectionnée
apparaît sur l’afficheur ACL.
Appuyer sur le bouton gauche SCAN (balayage vers le
gauche) pour syntoniser une fréquence antérieure et
appuyer sur le bouton droite SCAN (balayage vers le
droite) pour syntoniser une fréquence ultérieure.
Appuyer rapidement sur l’un des deux boutons (ne pas
le maintenir enfoncé) pour syntoniser une fréquence une
étape à la fois.
Appuyer et maintenir le bouton SCAN gauche (balayage
vers le gauche) enfoncé pendant une seconde pour
syntoniser la prochaine fréquence possédant une
meilleure réception. Appuyer et maintenir le bouton
SCAN droite (balayage vers le droite) enfoncé pendant
une seconde pour syntoniser la fréquence antérieure
possédant une meilleure réception.
MISE EN MÉMOIRE DES CANAUX PRÉRÉGLÉS
Voir la figure 4, page 12.
La fonction de mise en mémoire permet d’enregistrer jusqu’à
20 fréquences à titre de canaux préréglés dans la mémoire
de la stéréo. Vous pouvez sauvegarder dix (10) fréquences
FM et dix (10) fréquences AM.
Pour ajouter des stations préréglées :
Syntoniser la fréquence d’écoute à sauvegarder.
Appuyer et maintenir le bouton PRESET (préréglage)
enfoncé. Un numéro d’emplacement de mémoire
clignotera.
Appuyer sur le bouton SCAN pour sélectionner
l’emplacement de mémoire.
Appuyer sur le bouton PRESET (préréglage) pour
sauvegarder la fréquence à l’emplacement de mémoire
sélectionné.
Pour syntoniser les stations préréglées (FM ou AM) :
Appuyer et relâcher rapidement le bouton PRESET
(préréglage). Appuyer une fois pour avancer au prochain
numéro de station et sa fréquence dédiée. Arrêter
simplement à la fréquence de la station préréglée désirée.
MODE AUXILIAIRE
Voir la figure 5, page 13.
La stéréo peuvent être utilisés comme amplificateurs pour les
lecteurs MP3, lecteurs CD, téléphones intelligents, tablettes
et les autres dispositifs musicaux.
Pour utiliser le mode auxiliaire (AUX) :
Appuyer sur le bouton « MODE » pour sélectionner le
mode « AUX ».
Brancher le câble auxiliaire inclus au dispositif externe.
Brancher l’autre extrémité du câble auxiliaire dans la prise
AUX IN (entrée auxiliaire).
Le support de dispositif peut être utilisé pour ranger le
dispositif de musique.
NOTE : Le support de dispositif ne sécurise pas les
dispositifs externes.
Le dispositif externe doit être sous tension ou en mode
lecture pour que les haut-parleurs puissent diffuser le
son.
Toutes les commandes du dispositif externe peuvent
être utilisées normalement lorsque ces dispositifs sont
raccordés à la stéréo.
NOTE : Le volume de tout dispositif branché par le
connecteur auxiliaire peut être réglé à l’aide de la
commande de volume de ce dispositif ou à l’aide du
bouton VOL UP (volume vers le haut) ou VOL DOWN
(volume vers le bas) de la stéréo.
Éteindre la stéréo n’éteint pas le dispositif externe.
Le câble auxiliaire NE PERMET PAS la recharge.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
d’utilisation sur les dispositif externe, toujours consulter
le manuel fourni avec le produit.
La prise AUX OUT (sortie auxiliaire) est utilisée uniquement
pour brancher les haut-parleurs.
NOTE : Ne pas brancher d’écouteurs dans la prise AUX
OUT (sortie auxiliaire). L’intensité du volume de cette prise
est réglée au maximum et ne peut pas être diminuée avec
le bouton VOL DOWN.
PORT USB DÉDIÉ À LA CHARGE
Voir la figure 5 et 6, page 13.
Le port de charge USB dédié offre une puissance de charge
jusqu’à 2 ampère pour le téléphone intelligente, le lecteur
MP3, tablette ou autres dispositifs USB.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant une caractéristique
nominale de plus de 2 ampère risque d’endommager le
port de charge USB dédié et le dispositif.
Brancher une extrémité du câble USB (non fourni) au
dispositif USB.
Brancher l’autre extrémité du câble USB (non fourni) au
port de charge USB dédié pour commencer la charge du
dispositif.
NOTE : Le port de charge USB dédié n’est qu’une
source d’alimentation et n’offre aucune capacité de
communication.
Lorsque la stéréo est alimenté par les piles, le port
de chargement USB dédié continuera de fonctionner
pendant environ une heure après avoir éteint la stéréo. Si
après ce délai, la stéréo est éteinte, le chargement arrête.
Allumer la stéréo pour reprendre le chargement.
UTILISATION D’UN DISPOSITIF BLUETOOTH
®
(NON INCLUS) AVEC LA STÉRÉO
Voir la figure 7, page 13.
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce le mode
BLUETOOTH
®
soit en surbrillance.
9 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile et débranchez de l’alimentation
de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer
des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile ou
cordon prolongateur permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
Lorsque la stéréo passe au mode BLUETOOTH
®
,
l’appareil tentera l’appariement avec un dispositif activé
par BLUETOOTH
®
et « bt » clignotera sur l’afficheur ACL.
NOTE : La stéréo tentera automatiquement la connexion
vers le dernier dispositif apparié. Si la connexion ne peut
être établie dans les cinq secondes, la stéréo passera en
mode de disponibilité pour les autres dispositifs activés
par BLUETOOTH
®
.
Les dispositifs activés par BLUETOOTH
®
doit être à la
portée du signal de la stéréo et le mode de recherche /
balayage doit être activé afin de pouvoir apparier le
dispositif avec la stéréo.
Sélectionner « RYOBI STEREO » depuis la liste de
signaux BLUETOOTH
®
de votre dispositif pour effectuer
l’appariement du dispositif avec la radio. La connexion
ne requiert pas de mot de passe ni d’identifiant.
NOTE : Lorsque l’appariement du dispositif avec la radio
est réussi, l’heure apparaîtra sur l’afficheur ACL.
Lorsque la lecture audio en continu est activée sur le
dispositif BLUETOOTH
®
, appuyer sur le bouton gauche
UTILISATION
SCAN ou sur le bouton droit SCAN choisir la piste
suivante ou précédente. Appuyer et relâcher brièvement
le bouton PRESET (préréglage) pour effectuer une pause
ou lire la musique.
NOTE : Ces commandes sont peut-être inactives sur le
dispositif BLUETOOTH
®
ou l'application utilisée.
Pour débrancher le dispositif activé par BLUETOOTH
®
,
appuyer et maintenir le bouton PRESET (préréglage)
enfoncé. Dès que le dispositif est débranché, les
lettres « bt » apparaîtront sur l’afficheur ACL et la radio
commencera à rediffuser son signal BLUETOOTH
®
.
ANTENNE RABATTABLE, FLEXIBLE ET
ORIENTABLE
Voir la figure 8, page 13.
Pour réduire l’interférence ou les parasites d’origine
électrique, faire pivoter l’antenne ou placer la stéréo en
hauteur afin d’obtenir une meilleure réception. Il est possible
de la rabattre sur le côté lorsqu’elle n’est pas utilisée.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
10 - Français
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité du
produit pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées
par la partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à
un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une
protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de
l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux
radiocommunications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des
interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable
à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on
recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques
de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la
puissance isotrope rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de BLUETOOTH
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations de
telles marques par RYOBI
sont sous licence. Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont la propriété
de leurs propriétaires respectifs.
11
P746
Fig. 1 Fig. 2
A - Fold-down antenna (antenne rabattable, antena plegable)
B - Touchpad controls (commandes du panneau de touche, panel táctil)
C - Carrying handle (poignée de transport, mango de transporte)
D - Backlit LCD display (afficheur ACL avec rétroéclairage, pantalla de
cristal líquido con luz de fondo)
E - USB dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de
carga exclusiva para USB)
F - Auxiliary input port (connecteur d'entrée auxiliaire, enchufe de entrada
auxiliar)
A - AAA batteries (pile AAA, baterías AAA)
B - Battery cover (couvercle du compartiment des pile, tapa del
compartimiento de las baterías)
C - Battery compartment (compartiment des pile, compartimiento de la
batería)
D - Screw (vis, tornillo)
C
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (compartiment de la pile, receptáculo para baterías)
C - AC power plug (connecteur pour cordon d'alimentation c.a., conector
para cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
D - Latches (loquets, pestillos)
A
D
B
A
B
D
C
G - Auxiliary output port (prise de sortie auxiliaires, conector auxiliares de
salida)
H - Device tray (plateau de dispositif, bandeja de dispositivo)
I - AC power plug (connecteur pour cordon d'alimentation c.a., conector
para cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
J - Battery port (logement de pile, receptáculo de las baterías)
K - Speakers (haut-parleurs, parlantes)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
D
12
Fig. 3
A - Clock button (bouton l'horloge, botón de reloj)
B - Mode selection display (affichage de sélection du mode, pantalla de
selección de modo)
C - Battery charge indicator
(indicateur de charge des piles, indicador de
carga de la batería)
D - Preset station position number (numéro de position de station
préréglée, número de posición de estación prefijada)
E - On/Off button (bouton « On/Off » [marche/arrêt], botón de encendido/
apagado)
F - USB dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de
carga exclusiva para USB)
G - Auxiliary input port (connecteur d'entrée auxiliaire, enchufe de entrada
auxiliar)
H - Mode button (bouton de mode, botón de modo)
I - Scan (bouton de balayage, botón de recorrer)
J - Frequency/time display (affichage de la fréquence et de l'heure,
pantalla de frecuencia/hora)
K - Volume (boutons de réglage du volume, botóns de volumen)
L - Preset station button (bouton de station préréeglé, botón de estación
prefijada)
M- Auxiliary output port (prise de sortie auxiliaires, conector auxiliares de
salida)
N - Bass display (affichage des basses, visualización de graves)
O - Treble display (affichage des aigües, visualización de agudos)
LCD DISPLAY WITH ALL ICONS SHOWN
(ILLUSTRATION DE L'AFFICHEUR ACL ET DE TOUTES LES ICÔNES, PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO CON LOS ICONOS TODAS LAS )
A
B
D
E
F
G
H
I
C
J
K
L
M
Fig. 4
A - AC power plug (connecteur
pour cordon d'alimentation c.a.,
conector para cordón eléctrico,
sólo corr. alt.)
B - Extension cord (cordon
prolongateur, cordón de
extensión)
A
B
N
0
13
Fig. 5
A - External device (not included) (dispositif externe [non fournie], dispositivo externo [no se incluye])
B - Auxiliary connector (connecteur auxiliaire, connecteur auxiliaire)
C - USB dedicated charging port (cable not included) (port USB dédié à la charge [câble non fournie], puerto de carga exclusiva para USB
[cable no se incluye])
D - Auxiliary input port (connecteur d'entrée auxiliaire, enchufe de entrada auxiliar)
E - USB cable (not included) (câble USB [non fournie], cable USB [no se incluye])
A - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB)
Fig. 6
D
Fig. 7 Fig. 8
C
E
B
A
A
991000096
6-30-15 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT DUAL POWER STEREO
MANUEL D’UTILISATION / STÉRÉO À ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / ESTÉREO DE POTENCIA DOBLE DE 18 V
P746
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi P746-P163 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues