Ryobi P125 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION
6 PORT SUPERCHARGER
6 PORTS SUPERCHARGER
DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION
6 PUERTOS SUPERCHARGER
DE 18 V
DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO
P125
ACCEPTS ALL RYOBI 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BLOC-PILES ONE+ DE 18 V
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE 18 V ONE+
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Instructions importantes concernant la sécurité
................................................................................................................. 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
 Assemblage ..................................................................................................................................................................5-6
Utilisation ......................................................................................................................................................................6-7
Entretien .......................................................................................................................................................................... 8
Figure numéros (illustrations) .....................................................................................................................................10-11
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur
le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion ou au
nickel-cadmium à la fois. Les piles d’autres types peuvent ex-
ploser et causer des blessures, incendie, et dommages. Pour
les bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire
outil/appareil/bloc-pile/chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une centre
de réparations agréé est nécessaire, le confier à un réparateur
agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P125.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de batterie, sur la
batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer des
anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après toute manipulation.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur ........................................................................................................................................................... 18 V c.c.
Entrée du chargeur ......................................................................................................................... 120 volts, c.a. seulement, 60 Hz
Temps de charge .......................................................................................................................................................environ 1 heure
NOTE: Le temps de charge dépend du type de bloc-piles.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Support de montage mural
Manuel d'utilisation
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE MONTAGE
MURAL
Voir les figures 2 à 3, page 10.
Trouver un emplacement de rangement propice pour le
chargeur, à l’intérieur et à l’écart de tout objet susceptible
de bloquer les conduits de ventilation de l’appareil. Trouver
un poteau mural afin de fixer solidement le support.
Le montage nécessite deux vis no 8 de 63,5 mm (2-1/2 po)
(non comprises).
Utiliser un niveau afin de s’assurer que le support est en posi-
tion verticale. À l’aide d’un crayon, marquer l’emplacement
des vis. Les vis doivent être installées à une distance de 381
mm (15 po) d’axe en axe
Installer les vis pour fixer solidement le support.
Placer l’extrémité inférieure du chargeur dans le support,
puis enclencher le dessus du chargeur de manière à ce qu’il
soit bien en place dans le support.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 10.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de piles de lithium-ion ou nickel-
cadmium.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Les systèmes certifiés Energy Star passent en mode d’économie
d’énergie lorsqu’ils ne sont pas en mode de charge ou quand
ils sont en mode d’entretien des piles. Cela permet au chargeur
de conserver de l’énergie en chargeant les piles au besoin
seulement, protège les cellules et maximise la durée des piles.
CERTIFIÉ ENERGY STAR
Ce chargeur de piles respecte de strictes lignes directrices pour
l’efficacité énergétique définies par l’Agence des États-Unis pour
la protection de l’environnement (U.S. Environmental Protec-
tion Agency) et le ministère de l’Énergie des États-Unis (U.S.
Department of Energy). Les chargeurs de piles qui respectent
cette norme utilisent 35 % moins d’énergie que les chargeurs
de piles traditionnels.
SUPPORT DE MONTAGE MURAL
Le chargeur est vendu avec un support de montage mural
compact pour un entreposage rapide et facile. Les vis doivent
être installées à une distance de 381 mm (15 po) d’axe en axe
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du
type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une
distance de 222 mm (8 3/4 po) d’axe en axe.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait faire que des objets soient projetés
dans vos yeux et causent de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommendé par le
fabricant de ce produit.L'utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charger les piles de 18 V One+ de Ryobi et les maintenir à
pleine charge au fil du temps.
NOTE : Le chargeur peut charger une bloc-pile à la fois; il ne
peut charger plusieurs piles simultanément.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur
pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un
autre piles. Prenez le batterie et le chargeur au centre de
réparations le plus proche pour vérification ou remplacement.
UTILISATION
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
BLUE LED STATUS BUTTON
Le chargeur est doté d'un bouton d'état à DEL bleue indiquant
qu'il est activé.
Lorsque les piles sont en cours de chargement, le bouton
d'état à DEL de couleur bleue brille de façon stable et intense.
Lorsque les piles sont en mode d'entretien, le bouton d'état
à DEL de couleur bleue clignote lentement. Le chargeur
passe au mode d'économie d'énergie lorsque les piles ne
sont pas en cours de charge ou d'entretien ou si aucune
pile n'est installée sur le chargeur.
Le bouton d'état clignotera par intermittence pendant le
mode d'économie d'énergie. NOTE : Les DEL du logement
des piles s'éteignent en modes d'entretien et d'économie
d'énergie.
Le chargeur quitte l'éveil du mode d'économie d'énergie
lorsque le bouton d'état est appuyé ou pour recharger pé-
riodiquement les piles.
CHARGE
Voir la figure 4, page 11.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation. Si les piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparation le plus proche, pour une vérification
électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures en
saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis glisser
le bloc-piles et chargeur ensemble.
ASSEMBLAGE
Le chargeur devrait s’ajuster serré et solidement dans le
support.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
7 — Français

Appuyer sur
le chargeur
pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Les at-
taches doivent s’enclencher correctement pour assurer le
raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des tem-
pératures extrêmes (chaudes ou froides). Son fonctionnement
optimal est obtenu à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un
local où la température est de 36 à 10 °C (96 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’économie d’énergie
et que la pile est complètement chargée.
Une fois le mode d'entretien terminé, la DEL bleue com-
mence à s'ouvrir et à se fermer en fondu continuellement.
Cela indique que la pile est complètement chargée et que
le chargeur est en mode d'économie d'énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de façon
périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure entière-
ment chargé
.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches de
chaque côté de bloc-piles et
et
sortir les piles du chargeur.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent.
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du
chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la tem-
pérature de la pile atteindra la plage de température accept-
able. Une fois les batteries refroidies à environ 40 °C (120 °F),
le chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du
chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la tem-
pérature de la pile atteindra la plage de température accept-
able. Une fois les batteries refroidies à environ 0 °C (32 °F), le
chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide.
8 — Français
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 10
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
SIGNAUX DES TÉMOINS
BLOC-PILES
DÉL
ROUGE
DÉL VERTE
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile ARRÊT ARRÊT
Le DEL bleue s'allumera puis s'éteindra.
Prêt à charger le batteries
Évaluer
Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Bloc-pile froid Clignotant ARRÊT Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Decharge profonde Clignotant ARRÊT
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge.
Défectueux Bloc-Pile
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
défectueux.
En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une batterie différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
Défectueux Chargeur
Défectueux
Clignotement
alternatif
Clignotement
alternatif
C
hargeur défectueux.
Si une défectuosité survient, tenter de retirer puis de réinstaller le bloc-piles. Si le bouton d'état à DEL apparaît une deuxième
fois, essayer de charger une pile différente ou de débrancher le chargeur et attendre une minute avant de la rebrancher.
Le chargeur peut s'avérer défectueux si l'indication de défectuosité (Defective) apparaît à nouveau. Visiter le centre de
réparations autorisé.
En charge
Charge rapide MARCHE Clignotant
Pleine charge
ARRÊT MARCHE Carga rápida completa
UTILISATION
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant en-
traîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles
de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur
ou chaque fois que le chargeur est débranché.
10
A - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje
en pared)
B - Pencil (crayon, lapiz)
C - Screwdriver (tournevis, destornillador)
D - Screws (not included) (vis (non inclus), tornillos (no incluida))
Fig. 1
A - Charger (chargeur, cargador)
B - Battery port (logement de la batterie, receptáculo para baterías)
C - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de
estado con diodo luminiscente azul)
D - Battery port LEDs (DÉL du logement de la batterie, diodos luminiscentes
del receptáculo para baterías)
A
E
C
D
B
F
Fig. 2
G
A
D
Fig. 3
A - Wall mount bracket (agrafe de courroie, clip del cinturón)
H
C
B
A
D
E - Bumper (pare-chocs, parachoques
F - Carry handle (poignée de transport, mango de acarreo)
G - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje
en pared)
H - “Key hole” hanger (« trou de serrure» pour la suspension, colgador
tipo “bocallave”)
8 3/4 in. (222 mm)
15 in. (381 mm)
11
Fig. 4
A - Charge indicator label (étiquette de l’indicateur de charge, etiqueta del
indicador de carga)
B - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de
estado con diodo luminiscente azul)
C - Green LED (DÉL verte, diodo verde)
D - Red LED (DÉL rouge, diodo roja)
D
C
B
A
100%
0%
FULL BRIGHTNESS
PLEIENE INTENSITÉ LUMINEUSE
BRILLO COMPLETO
100%
0%
SLOW PULSE
CLIGNOTEMENT LENT
ENCENDIDO Y APAGADO LENTO
100%
0%
FLUCTUATING PULSE
CLIGNOTEMENT ALÉATOIRE
ENCENDIDO Y APAGADO VARIABLE
BLUE LED STATUS BUTTON
BOUTON D’ÉTAT À DÉL DE COULEUR BLEUE
BOTÓN DE ESTADO CON DIODO LUMINISCENTE AZUL
A
B
C
A - LED maintains full and constant brightness - batteries are
charging. (La DÉL brille de façon stable et intense – les
batteries sont en cours de chargement., El diodo luminiscente
mantiene un brillo completo y constante: las baterías se están
cargando)
B - LED shows a slow pulse - batteries are in maintenance
mode. (La DÉL clignote lentement – les batteries sont en
mode d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se
apaga de forma lenta: las baterías se encuentran en modo de
mantenimiento.)
C - LED produces fluctuating pulse - charger is in energy save mode.
Batteries are neither charging or being maintained. (La DÉL
clignote aléatoirement – le chargeur est en mode d’économie
d’énergie. Les batteries ne sont ni en cours de chargement ni
en cours d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se
apaga de forma variable: el cargador se encuentra en modo
de ahorro de energía. Las baterías no se están cargando ni se
están manteniendo.)
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE ______________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
MODEL NUMBER ____________________
SERIAL NUMBER ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
987000-500
2-16-12 (REV:03)
P125
P125
P125
OPERATOR’S MANUAL / 6 PORT SUPERCHARGER™
MANUEL D’UTILISATION / 6 PORT SUPERCHARGEUR™
MANUAL DEL OPERADOR / 6 PORT SUPERCARGADOR™
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P125 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues