Hitachi CR18DMR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
4
32 33 34
T
R
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
English
18V Ni-Cd or Ni-MH
Rechargeable battery
18V Li-ion Rechargeable
Battery
Latch
Pull out
Insert
Housing
Push
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Lever
Front cover
Blade
Plunger slit
Another blade
Blade holder
Machine oil
Rubber cap
Blade hole
Hexagonal bar wrench
Base
Set screw 12 mm
Lock-off button
Free
Lock
Stroke
Wear limit
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
brush
Contact portion outside
brush tube
Deutsch
18V Ni-Cd oder Ni-MH
Wiederaufladbare Batterie
18V Li-ion
Wiederaufladbare Batterie
Verriegelung
Herausziehen
Einsatzen
Gehäuse
Drücken
Einsatzen
Kontrollampe
Anschlußlon für
Akkumulator
Hebel
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Sägeblatthalter
Maschinenöl
Gummikappe
Sägeblattloch
Sechskantsteckschlüssel
Basis
Stellschraube 12 mm
Verriegelungsknopf
Frei
Verriegelt
Hub
Verschleißgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhelb
des Bürstenrohrs
Français
Batterie rechargeable
Ni-Cd ou Ni-MH, 18V
Batterie rechargeable
Li-ion, 18V
Taquet
Tirer vers l‘extérieur
Insérer
Logement
Pousser
Insérer
Lampe témoin
Orifice de
raccordement de la
batterie rechargeable
Levier
Couvercle avant
Lame
Fente de plongeur
Autre lame
Porte-lame
Huile de machine
Capuchon en caoutchouc
Orifice de lame
Clé à barre hexagonale
Socle
Vis boulonnée de 12 mm
Bouton de sécurité
Libre
Verrouillé
Course
Limite d’usure
Clou de balai en
carbone
Saillie de balai en
carbone
Section de contact à
l'extérieur du tube de
balai
Italiano
Batteria ricaricabile
Ni-Cd o Ni-MH 18V
Batteria ricaricabile
Li-ion 18V
Fermo
Estrarre
Inserire
Sede
Spingere
Inserire
Spia
Foro di collegemento
della batteria
recaricabili
Leva
Coperchio anteriore
Lama
Fessura dello stantuffo
Altra lama
Portalama
Olio da macchina
Cappuccio in gomma
Foro per la lama
Chiave a barra
esagonale
Base
Vite di fissaggio da
12 mm
Tasto di blocco
Libero
Bloccato
Corsa
Limite di usure
Chiodo di spazzola di
carbone
Sporgenza di spazzola
di carbone
Parte di contatto fuori
dal tubo spazzola
00Table_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:484
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ ρησιµπιύνται
στ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας τυς
πριν τη ρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων
και δηγιών µπρεί να πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή
σαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv
εvσωµάτωσή της στo εθvικ
δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται εωριστά και
vα επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo ιλικ
πρoς τo περιάλλov.
00Table_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:486
Français
26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher
de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher à une source d'alimentation et/ou
une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le
transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
procéder à des réglages, au remplacement des
accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l'outil ou ces instructions
utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5126
27
Français
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur adapté pour un type de batterie peut
constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation
avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques exclusivement avec
les batteries désignées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder
à l’écart d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques pouvant interférer avec les bornes
de la batterie.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA SCIE
SABRE À BATTERIE
1. Chargez toujours la batterie à une température de
10 – 40°C. Une température inférieure à 10°C
entrainera une surcharge dangereuse. La batterie
ne peut pas être chargée à une température
supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée serait de 20 –
25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
et le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera
la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Une surchauffe peut se produire à l’intérieur de
l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur,
si l’appareil fonctionne sans interruption. Rester au
moins 15 minutes sans l’utiliser.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération
du chargeur, cela provoquera un choc électrique
ou endommagera le chargeur.
9. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera
le chargeur.
10. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes
électriques.
11. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une
utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
12. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos
oreilles pendant le fonctionnement.
13. Ne pas toucher la lame pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Elle devient très chaude
et peut causer des brûlures.
14. Maintenir toujours fermenent la poignée principal
et le carter avant de la machine. Dans le cas contraire,
la force de recul peut amoindrir la précision de
travail et présenter aussi quelque danger.
15. Sortir la batterie de l’outil ou mettre l’interrupteur
en position de verrouillage ou d’arrêt avant de
procéder à un réglage, de remplacer un accessoire
ou de ranger les outils.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE
AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible
que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue
(la tension de la batterie chute d'environ 12 V
(CR18DL)), le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5127
Français
28
SPECIFICATIONS
Outil Electrique
Modèle CR18DMR CR18DL
Vitesse sans charge 0 – 2100 min
-
1
Coursee 28 mm
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 90 mm
Tube de chlorure de vinyle: Diam. ext. 90 mm
Bois: Profondeur 90 mm
Tôle d’acier doux: Epaisseur 10 mm
Batterie rechargeable 18 V 2,0 Ah EB1820L: Ni-Cd (15 piles) x
18 V 2,6 Ah EB1826HL: Ni-MH (15 piles) x
18 V 3,0 Ah EB1830HL: Ni-MH (15 piles) EBM1830: Li-ion (10 piles)
18 V 3,0 Ah EB1830X: Ni-MH (15 piles) x
18 V 3,3 Ah EB1833X: Ni-MH (15 piles) x
Poids 3,8 kg 3,4 kg
Chargeur
Modèle UC24YFA UC18YG UC18YRL
Tension de chargement 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V
Durée de chargement 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 50 min. 30 min.
2,6 Ah : Ni-MH 65 min. x 40 min.
3,0 Ah : Ni-MH 70 min. x 45 min.
3,3 Ah : Ni-MH 75 min. x 50 min.
3,0 Ah : Li-ion x x 45 min.
Poids 0,6 Kg 0,3 Kg 0,6 Kg
La durée de chargement est approximative. La durée réelle du chargement peut varier.
“x” indique que la batterie n’est pas compatible avec ce chargeur spécifique.
ACCESSOIRES STANDARD
1 Lame (No. 103) ............................................................................................................... 1
2 Clé à barre hexagonale ................................................................................................. 1
3 Chargeur (UC24YFA ou UC18YG ou UC18YRL) ........................................................ 1
4 Batterie CR18DMR (2BLFK) (2HLFK), CR18DL (2MRK) .............................................. 2
CR18DMR (BLFK) (HLFK), CR18DL (MRK) .................................................... 1
5 Boîtier en plastique ........................................................................................................ 1
CR18DMR
CR18DL
3
5
2
1
4
1 Lame (No. 103) ............................................................................................................... 1
2 Clé à barre hexagonale ................................................................................................. 1
CR18DMR
CR18DL
(NN)
(Pour kit)
2
1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5128
29
Français
CHARGE
UC24YFA, UC18YRL
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (À
intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur
Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche
le fond du logement du chargeur.
ATTENTION
Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement
la recharge devient impossible, mais aussi le
chargeur peut être endommagé et la borne de
recharge, par exemple, peut être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la recharge commence et la lampe témoin s’allume
en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge (À intervalles d’une
seconde) (voir Tableau 1).
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Batterie (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,
EB1830X, EB1833X, EBM1830)
2. Lames
(1) No. 1 Lame (10) No. 101 Lame
(2) No. 2 Lame (11) No. 102 Lame
(3) No. 3 Lame (12) No. 103 Lame
(4) No. 4 Lame (13) No. 104 Lame
(5) No. 5 Lame (14) No. 105 Lame
(6) No. 8 Lame (15) No. 106 Lame
(7) No. 9 Lame (16) No. 107 Lame
(8) No. 95 Lame (17) No. 108 Lame
(9) No. 96 Lame (18) No. 121 Lame
(19) No. 131 Lame
(20) No. 132 Lame
(1) – (9) : Lames HCS (HCS : Acier au carbone
rapide)
(10) – (20) : Lames bi-métal
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 3, 4
et 5.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section
ŒD29OIX DE LA LAME”.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
ATTENTION
Bien laisser l’interrupteur en position d’arrêt et le
bouton de déverrouillage sur la droite (position
verrouillée) (Voir Fig. 18).
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement le logement et pousser les
taquets de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 1 et
2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir
Fig. 2).
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5129
Français
30
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir
les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et
la conserver.
ATTENTION
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
témoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans
une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin clignote rapidement en
rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le
chargeur et retirer tout objet étranger qui serait
tombé dans l’ouverture lors de la mise en place.
S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce
cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro
ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de la
batterie en cours de chargement avec le UC24YFA
ou UC18YRL attendre 3 secondes au minimum avant
de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la
batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle
risque de ne pas être correctement rechargée.
UC18YG
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la
prise secteur
Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur
sous tension.
2. Insérer la batterie dans le chargeur
Insérer la batterie à fond tout en observant son
sens, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du chargeur
(la lampe témoin s’allumera).
ATTENTION
Si laa lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le
cordon d’alimentation de la prise secteur et
vérifier le sens de montage de la batterie.
Environ 50 minutes sera requise pour charger
complètement la batterie à une température
d’environ 20°C. La lampe témoin s’éteint pour
indiquer que la batterie est complètement chargée.
Il faut plus de temps pour recharger la batterie
lorsque la température ambiante est basse ou la
tension de la source d'alimentation trop faible.
Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand 120 minutes
se sont écoulées depuis le début de la charge,
arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-
VENTE HITACHI.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée à cause de
l’exposition directe au soleil, etc. juste
apres le fonctionnement, il se peut que la
lampe témoin du chargeur ne s’allume pas.
Dans ce cas, laissez d’abord refroidir la batterie
avant de commencer la charge.
3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise secteur
4. Tenez le chargeur fermement et enlevez la batterie
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
Batteries
Chargeur
UC24YFA UC18YRL
rechargeables
Batteries Ni-Cd –5°C – 55°C
Batteries Ni-MH 0°C – 45°C –5°C – 50°C
Batteries Li-ion x 0°C – 50°C
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
Avant la
recharge
Clignote
(ROUGE)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
S’allume
(ROUGE)
Clignote
(ROUGE)
Recharge
impossible
Clignote
(ROUGE)
Veille en
surchauffe
S’allume
(VERTE)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur.
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
REMARQUE : En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC18YRL refroidit la batterie en surchauffe
via un ventilateur de refroidissement.
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5130
31
Français
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet
de monter et de démonter les lames de scie sans
l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le levier sorte complètement du couvercle
avant. Ensuite, couper l’interrupteur et retirer la
batterie (Fig. 6).
ATTENTION
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que
la batterie est retirée pour éviter tout risque
d’accident.
(2) Pousser le levier dans le sens de la flèche, indiqué
sur la Fig. 7, marquée sur le levier (Fig. 7).
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à
l’extrémité du plongeur, en appuyant sur le levier.
Il est possible d’orienter la lame vers le haut ou
vers le bas (Fig. 8, Fig. 9).
(4) Quand on relâche le levier, la force de ressort
ramène automatiquement le levier sur la position
correcte (Fig. 10).
(5) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le
dos de la lame pour vérifier qu’elle est solidement
fixée. En tirant sur la lame, l’on saura qu’elle est
montée correctement si l’on entend un déclic et que
le levier bouge légèrement (Fig. 11).
ATTENTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser
si l’on tire sur d’autres sections.
2. Démontage de la lame
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le levier sorte complètement du couvercle
avant. Ensuite, couper l’interrupteur et retirer la
batterie (Fig. 6).
ATTENTION
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que
la batterie est retirée pour éviter tout risque
d’accident.
(2) Après avoir poussé le levier dans le sens de la
flèche de la Fig. 7 et l’avoir fixé, tourner la lame
de façon qu’elle soit orientée vers le bas. La lame
doit tomber sous l’effet de son propre poids. Si la
lame ne tombe pas, tirer dessus avec la main.
ATTENTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait
se brûler.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber
si l’on pousse le levier dans le sens de la flèche et
que l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe
pas, la sortir en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite
fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour
sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et
la sortir (Fig. 12).
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour
garantir le bon fonctionnement de la monture de
lame.
(2) Comme indiqué sur la Fig. 13, graisser
périodiquement tout le pourtour du support de lame
avec du fluide de coupe, etc.
REMARQUE
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée
risque d’entraîner un manque de nervosité du levier
en raison d’une accumulation de sciure et de
copeaux. Dans ce cas, tirer le capuchon de
caoutchouc prévu sur le levier dans le sens de la
flèche comme indiqué sur la Fig. 14, et retirer le
capuchon de caoutchouc de levier. Puis nettoyer
l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air par
exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il
n’y a pas de jeu entre le support de lame et le
capuchon de caoutchouc, et s’assurer que la section
d’installation de la lame de scie fonctionne sans
problème.
ATTENTION
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui
entraînerait des blessures corporelles (Fig. 15).
3. Déplacement du socle
Desserrer la vis boulonnée et déplacer le socle vers
l’avant, comme indiqué sur la Fig. 16, Fig. 17. Serrer
légèrement la vis boulonnée, s’assurer que le socle
ne bouge pas d’avant en arrière, et serrer la vis
boulonnée à fond. Vérifier que le socle ne touche
par la lame.
4. S’assurer que la batterie est montée correctement
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5131
Français
32
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas transporter les outils avec le doigt sur
l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc.
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section
du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation (voir
la Fig. 6).
Ne pas retirer le couvercle avant. Bien tenir le corps
de l’outil par le haut du couvercle avant (voir la
Fig. 6).
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si
le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 19
et Fig. 21).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de
la lame, la lame risque d’entrer en contact avec la
paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui
provoquera des dommages (Fig. 20, Fig. 22).
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité
L’outil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour
actionner la gâchette, déplacer le bouton sur la
droite. Déplacer le bouton sur la gauche pour faire
fonctionner l’outil (Fig. 18).
Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on
transporte ou qu’on range l’outil afin d’éviter tout
risque de démarrage accidentel.
(2) Gâchette
L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en
marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et
en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur
de lame se règle en faisant varier la pression sur
la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse
maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et
relâcher la pression pour réduire la vitesse.
2. Coupe de métaux
ATTENTION
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Il arrive que le moteur se grippe, selon la
combinaison du matériau à couper et de la lame
utilisée. Quand le moteur se grippe, arrêter
immédiatement l’outil.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder (Fig. 23).
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de
machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on
n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer
de la graisse sur toute la surface de la pièce.
ATTENTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
3. Coupe de bois
Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce
est solidement fixée avant de commencer (Fig. 24).
ATTENTION
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
4. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 4 (page 33) car elle est
solide et qu’elle se casse rarement.
ATTENTION
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau
en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive
risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible d’effectuer des coupes
de poche dans des panneaux de contreplaqué et des
panneaux de bois mince. La coupe de poche s’effectue
en toute facilité avec la lame installée à l’envers,
comme indiqué aux Fig. 26, 28 et 30. Utiliser une
lame aussi courte et épaisse que possible. Il est
recommandé d’utiliser la lame bi-métal No.132
mentionnée dans le Tableau 4 de la page 33. Procéder
avec précaution pour effectuer la coupe de poche
et observer les procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette
tout en maintenant l’extrémité de la lame éloignée
du matériau (Fig. 25, Fig. 26).
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie (Fig. 27, Fig. 28).
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que
la lame aient complètement coupé le matériau (Fig.
29, Fig. 30).
ATTENTION
Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact
avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil fermement.
Si l’on appuie trop fort sur la lame pendant
l’opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
REMARQUE
L’utilisation de la batterie EB1826HL et EB1830HL
dans un environnement froid (en-dessous de 0 degré
centi-grade) peut parfois entraîner un affaiblissement
de la coupe et une réduction du volume de travail.
Il s’agit d’un phénomène purement temporaire, et
la batterie recommencera à fonctionner normalement
lorsqu’elle se sera réchauffée.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5132
33
Français
REMARQUE
Les dimensions de la pièce qui figurent dans le
tableau représentent les dimensions pour une
position de montage du socle située la plus près
possible du corps de la scie sabre à batterie. Il
faudra faire attention car les dimensions de la pièce
seront plus petites si le socle est monté plus loin
du corps de la scie sabre à batterie.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 3 est gravé
près de la section de montage de chaque lame.
Choisir la bonne lame en se référant aux Tableaux
3 et 5 ci-dessous.
Tableau 3: Lames HSC
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 – No. 9 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métal
Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau
4 figurent sur l’emballage des accessoires spéciaux.
Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux
4 et 5 ci-dessous.
No. de Epaisseur
lame
Utilisations
(mm)
No. 1 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 100 mm de diamètre
2,5 – 6
No. 2 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
2,5 – 6
No. 3 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
Moins de 3,5
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois
50 – 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de 30
No. 8 Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins de 2,5 – 15
100 mm de diamètre
Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de 100
No. 9 Pour une coupe de tuyaux en
acier doux de moins de
100 mm de diamètre en
2,5 – 6
utilisant le guide de coupe
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de Moins de 2,5
100 mm de diamètre
No. 96 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de Moins de 2,5
30 mm de diamètre
No. de Epaisseur
lame
Usage
(mm)
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
100 mm de diamètre extérieur
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
100 mm de diamètre extérieur
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 – 6
100 mm de diamètre extérieur
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
Moins de
60 mm de diamètre extérieur
3,5
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
Moins de
100 mm de diamètre extérieur
3,5
No. 121 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
100
No. 131 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
100
No. 132 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
100
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
3. Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 5
Matériau Qualité du Epaisseur
No. de lame
à couper matériau (mm)
Tôle de fer Tôle d’acier 2,5 – 10 No. 1, 2, 101,
doux 102, 103, 104,
105, 106, 131
Moins de No. 3, 107,
3,5 108
Métaux Aluminium, 5 – 20 No. 1, 2, 101,
non ferreux laiton et 102, 103, 104,
cuivre 105, 106, 131,
132
Moins de No. 3, 107,
5 108
Tableau 4: Lames bi-métal
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5133
Français
34
ENTRETIEN ET CONTROLE
ATTENTION
Bien couper l’interrupteur et sortir la batterie avant
tout entretien et toute inspection.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
d’abrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/
ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 31)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les
balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés
ou près de la "limite d’usure". En outre, toujours
maintenir les balais en carbone propres et veiller
à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par
des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi,
No. de code 999058.
5. Remplacement d'un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par
retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie
du balai en carbone avec un tournevis à tête plate,
etc., comme indiqué sur la Fig. 33.
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens
de façon que le clou du balai en carbone s’adapte
à la section de contact à l’extérieur du tube de balai.
Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la
Fig. 34. Enfin, remettre le capuchon du balai en
place.
ATTENTION
Bien veiller impérativement à insérer le clou du
balai en carbone dans la section de contact à
l’extérieur du tube de balai (On pourra insérer
n’importe lequel des deux clous fournis).
Procéder avec précaution, car une erreur dans cette
opération risque de déformer le clou du balai en
carbone et d’endommager précocement le moteur.
6. Nettoyage de l’extérieur
Quand la scie sabre à batterie est sale, essuyez la
avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
d’eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
7. Rangement
Rangez la scie sabre à batterie dans un endroit où
la température est inférieure à 40°C et hors de
portée des enfants.
8. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Matériau Qualité du Epaisseur
No. de lame
à couper matériau (mm)
Résine Résine au 10 – 50 No. 1, 2, 4,
synthétique
phénol, 101, 102, 103,
mélanine, 104, 131, 132
résine, etc.
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Chlorure de 10 – 60 No. 1, 2, 4,
vinyle, Résine 101, 102, 103,
acrylique, etc. 104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5134
35
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO
4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Découpe de bois:
Valeur d’émission de vibration
ah, CW = 13,0 m/s
2
Incertitude K = 2,6 m/s
2
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement
de l’outil électrique peut être différente de la valeur
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Pour identifier les mesures de protection de
l’utilisateur fondées sur une estimation de
l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant
compte de tous les aspects du cycle d’utilisation,
tels que les moments où l’outil est mis hors tension
ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements)
03Fre_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5135
86
ABCD
1 321-132 1
2 322-709 1
3 324-472 1
4 996-401 1
5 996-400 1
6 996-407 1 1AP-12
7 956-589 2
8 324-471 1
9 305-574 4 M5×16
10 322-134 1 M4
11 321-130 1
12 321-131 1
13 321-135 1
14 321-134 1
15 318-483 1
16 319-866 1
17 951-039 5 M4×12
18 324-474 1
19 324-473 1
20 993-244 3 M4×12
21 319-849 1
22 690-1ZZ 1 6901ZZCMPS2L
23 319-848 1
24 954-789 1
25 996-399 1 M5×12
26 986-011 4 D5×30
27 319-844 1 “24”
28 319-875 2 M5×12
29 319-851 1 M6×16
30 319-856 1
31 319-874 1
32 983-567 1
33 996-405 1
34 983-541 1
35 324-470 1
36 319-852 1
37 324-469 1
38 670-514 1
39 600-1VV 1 6001VVCMPS2L
40 319-843 1
41 360-703 1
DC18V “38-40, 42”
42 608-VVM 1 608VVC2PS2L
43 324-468 1
CR18DMR
ABCD
44 324-478 1
45 318-247 1
46 324-475 1
47 319-847 2
48 999-058 2
49
_______
1
50
_______
1
51 324-517 1
52 319-760 1
53 319-861 1
54
_______
1
55 302-086 8 D4×20
56 319-812 1
57 993-963 1 M3×12
58-1 322-880 1 EB1820L
58-2 322-878 1 EB1826HL
58-3 332-876 1 EB1830HL
58-4 1 EB1830X
58-5 1 EB1833X
501 318-613 1 No.103, 150L
503 944-458 1 4MM
504 324-313 1
505-1
_______
1 UC24YFA
505-2
_______
1 UC18YG
09Back_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5586
88
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
09Back_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5688
901
Code No. C99140174 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2009
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000
voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/
EC, 2006/95/EC en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN60335,
EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del
Consejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN60335, EN55014
e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/
108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados
CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN60335, EN55014
et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE,
2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
09Back_CR18DMR_DL_WE 08/10/31, 16:5691
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hitachi CR18DMR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire