Makita BO5021K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale à disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
NL
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira rotorbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
S
Excenterslipmaskin Bruksanvisning
N
Eksentersliper Bruksanvisning
SF
Epäkeskohiomakone Käyttöohje
GR
Λειαvτής τυαίας τριάς
δηγίες ρήσεως
BO5020
BO5021
2
1
2
3
4
3
5
3
2
4
8
6
7
2
1
9
10
12
11
12
34
56
78
3
16
13
14
15
18
17
19
20
21
22
910
11 12
13 14
15
4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
lgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLATION
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Abrasive disc
2 Dust bag
3 Dust nozzle
4 Push button
5Hook
6Groove
7 Front fixing cardboard
8 Front side of paper dust bag
9 Claws
10 Upper part
11 Notch
12 Guide
13 Screwdriver
14 Front grip
15 Hole in front grip
16 Notches
17 Speed adjusting dial
18 Lock button
19 Switch trigger
20 Sponge pad
21 Felt pad
22 Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO5020 BO5021
Pad diameter ........................................................................ 123 mm 123 mm
Abrasive disc diameter ......................................................... 125 mm 125 mm
Orbits per minute ................................................................. 12,000 4,000 12,000
Overall length ....................................................................... 288 mm 288 mm
Net weight ............................................................................ 1.4 kg 1.4 kg
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface
of wood, plastics and metal materials as well as
painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB042-4
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when
you perform sanding operations.
5. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent working
dust inhalation and skin contact. Follow
material supplier safety data.
6. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
7. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive
disc.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or for-
eign matter from the pad. Then attach the abrasive
disc to the pad, using the hook-and-loop system of
the abrasive disc and the pad. Be careful to align the
holes in the abrasive disc with those in the pad.
CAUTION:
Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
Installing dust bag (Fig.2)
Install the dust bag on the tool so that the arrow with
“UP” indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool as shown in Fig.3 and
remove the dust bag from the dust nozzle while
pressing the push button as shown in Fig. 4.
(Fig. 3 & 4)
After emptying the dust bag, insert the hook on the
dust nozzle into the rectangular hole on one side of
the dust bag frame and push up the dust bag frame
until it clicks into place on the push button. (Fig. 5)
6
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust
bag on the paper dust bag holder with its front side
upward. Insert the front fixing cardboard of the paper
dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
(Fig. 6)
Then press the upper part of the front fixing card-
board in arrow direction to hook it onto the claws.
(Fig. 7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide
of the paper dust bag holder. Then install the paper
dust bag holder set on the tool. (Fig. 8 & 9)
Front grip (Fig. 10)
Install the front grip on the tool so that its protrusions
fit into the matching notches in the front of the tool.
Secure the front grip using a screwdriver to tighten
the screw through the hole in the front grip.
Switch action (Fig.11)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
Speed adjusting dial (Fig. 11)
For BO5021 only
The tool speed can be infinitely adjusted between
4,000 opm and 12,000 opm by turning the speed
adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed
is obtained when the dial is turned in the direction of
number 5; lower speed is obtained when it is turned
in the direction of number 1. Refer to the figure below
for the relationship between the number setting on
the adjusting dial and the kind of work.
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
The above figure shows standard applications. They
may differ under certain conditions.
Sanding operation (Fig. 12)
Turn the tool on and wait until it attains full speed.
Then gently place the tool on the workpiece surface.
Keep the pad flush with the workpiece and apply
slight pressure on the tool.
CAUTION:
Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the abra-
sive disc or shorten tool life.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
Polishing operation
For BO5021 only
CAUTION
Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig.13)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
First, wax a not conspicuous portion of the
work surface to make sure that the tool will not
scratch the surface or result in uneven waxing.
Always run the tool at low speed. Running it at
high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 14)
Use an optional felt pad. Run the tool at low
speed to remove wax.
3. Polishing (Fig. 15)
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
12
3
45
4000
12000
A range
B range
C range
Dial setting
Orbits per minute
7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Disque abrasif
2 Sac à poussière
3 Bouchon
4 Bouton-poussoir
5 Crochet
6 Rainure
7 Carton de fixation avant
8 Face avant du sac à poussière
papier
9Griffes
10 Partie supérieure
11 Encoche
12 Guide
13 Tournevis
14 Poignée avant
15 Orifice de la poignée avant
16 Encoches
17 Bague de réglage de la vitesse
18 Bouton de verrouillage
19 Gâchette
20 Plateau en mousse
21 Plateau en feutre
22 Plateau peau de mouton
SPECIFICATIONS
Modèle BO5020 BO5021
Diamètre du plateau ....................................................................123 mm 123 mm
Diamètre du disque abrasif ..........................................................125 mm 125 mm
Nombre d’oscillations par minute ................................................12 000 4 000 12 000
Longueur totale ............................................................................288 mm 288 mm
Poids net ......................................................................................1,4 kg 1,4 kg
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécuri
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
3. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
4. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/res-
pirateur approprié au matériau utilisé et au type
de travail effectué.
7. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s'il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
Important :
Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurez-
vous toujours que le contact est coupé et l’outil débran-
ché.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever
toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau,
puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour
obtenir l’accrochage du système auto-agrippant. Veillez
bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du
plateau.
ATTENTION :
N’utilisez que des disques abrasifs à fixation auto-agrip-
pante. L’utilisation de disques adhésifs est à exclure.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flè-
che portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit
dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le
contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil comme indiqué
à la Fig. 3 et retirez le sac à poussière du bouchon du
sac tout en appuyant sur le bouton-poussoir comme indi-
qué à la Fig. 4. (Fig. 3 et 4)
Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bou-
chon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés
du cadre du sac à poussière, et enfoncez le cadre du sac
à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille dans un déclic
sur le bouton-poussoir. (Fig. 5)
8
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac à poussière papier, placez le sac à
poussière papier sur le support de sac, avec sa face
avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du
sac à poussière papier dans la rainure du support de
sac. (Fig. 6)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 7)
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de
support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
Poignée avant (Fig. 10)
Montez la poignée avant sur l’outil de façon que ses
saillies rentrent dans les encoches correspondantes à
l’avant de l’outil. Fixez la poignée avant en utilisant un
tournevis pour visser la vis dans l’orifice de la poignée
avant.
Interrupteur (Fig. 11)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la
position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Pour
utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis
relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 11)
Modèle BO5021 uniquement
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre 4
000 o/mn et 12 000 o/mn à l’aide de la bague de réglage
de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez la bague
vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers le chiffre
1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre de
réglage et le type de travail, voyez la figure ci-dessous.
Plage A : Polissage
Plage B : Ponçage fin
Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE :
La figure ci-dessus représente des applications stan-
dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
Ponçage (Fig. 12)
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint son
plein régime. Puis, placez doucement l’outil sur la sur-
face de la pièce. Maintenez le plateau parallèle à la pièce
et appliquez une pression modérée sur l’outil.
ATTENTION :
Ne faites jamais marcher l’outil sans disque abrasif.
Vous pourriez sérieusement endommager le plateau.
N’appuyez pas trop fort sur l’outil. Une pression exces-
sive pourrait réduire le rendement du ponçage, endom-
mager le disque abrasif ou raccourcir la durée de
service de l’outil.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
Le plateau de ponçage tourne vers la droite en état
chargé, mais il peut tourner vers la gauche quand l’outil
fonctionne à vide.
Polissage
Modèle BO5021 uniquement
ATTENTION :
Utilisez uniquement un plateau en mousse, un plateau
en feutre ou un plateau peau de mouton Makita d’ori-
gine (accessoires en option).
Faites toujours fonctionner l’outil à petite vitesse pour
éviter un échauffement excessif de la surface de la
pièce.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive
pourrait réduire le rendement du polissage et provo-
quer une surcharge du moteur, ce qui entraînerait un
mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mettez de la cire. (Fig. 13)
Utilisez un plateau en mousse en option. Enduisez
le plateau ou la surface de travail de cire. Faites mar-
cher l’outil à petite vitesse pour bien répartir la cire.
NOTE :
• Tout d’abord, enduisez de cire une section bien
visible de la surface de travail pour vous assurer
que l’outil ne va pas rayer la surface ni provoquer
un cirage irrégulier.
Faites toujours marcher l’outil à petite vitesse. Une
vitesse élevée pourrait faire gicler la cire.
2. Retrait de la cire (Fig. 14)
Utilisez un plateau en feutre en option. Faites mar-
cher l’outil à petite vitesse pour retirer la cire.
3. Polissage (Fig. 15)
Utilisez un plateau peau de mouton en option. Faites
marcher l’outil à petite vitesse et appuyez douce-
ment le plateau peau de mouton sur la surface de
travail.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa-
rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
4000
123 4 5
12000
Nombre d’oscillations
par minute
Plage A
Plage B
Plage C
Bague de réglage
9
DEUTSCH
Übersicht
1 Schleifscheibe
2 Staubsack
3 Absaugstutzen
4 Entriegelungsknopf
5Haken
6 Führungsnut
7 Vordere Kartonplatte
8 Vorderseite des
Papierstaubsacks
9 Klauen
10 Oberkante
11 Aussparung
12 Führung
13 Schraubendreher
14 Frontgriff
15 Frontgriffbohrung
16 Nuten
17 Drehzahl-Stellrad
18 Arretierknopf
19 Ein-Aus-Schalter
20 Schaumstoffkissen
21 Filzkissen
22 Polierkissen
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5020 BO5021
Kissendurchmesser ............................................................. 123 mm 123 mm
Schleifscheibendurchmesser ............................................... 125 mm 125 mm
Umdrehungen pro Minute .................................................... 12000 4 000 – 12 000
Gesamtlänge ....................................................................... 288 mm 288 mm
Nettogewicht ........................................................................ 1,4 kg 1,4 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flä-
chen vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
2. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im
handgeführten Einsatz.
3. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benet-
zen Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht
mit Wasser.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Manche Materialien können giftige Chemika-
lien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnah-
men, um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staub-
schutz- oder Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
dass der Schleifteller keine Risse oder Brü-
che aufweist. Risse oder Brüche können Ver-
letzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen
des Schleifpapiers (Abb. 1)
Wichtig:
Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpa-
piers stets sicherstellen, daß die Maschine ausge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen
Schmutz oder Fremdkörper vom Schleifteller entfer-
nen. Das Schleifpapier mittels Klettverschluß auf
dem Schleifteller befestigen. Achten Sie auf Dek-
kungsgleichheit von Schleifteller und -papier.
VORSICHT:
Nur Schleifscheiben mit Klettverschluß verwenden.
Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwen-
den.
Anbringen des Staubsacks (Abb. 2)
Bringen Sie den Staubsack so an der Maschine an,
daß der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstut-
zen nach oben zeigt.
10
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die
Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten
Sie die Maschine, wie in Abb. 3 gezeigt, und ziehen
Sie den Staubsack vom Absaugstutzen ab, während
Sie den Entriegelungsknopf drücken, wie in Abb. 4
gezeigt. (Abb. 3 und 4)
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Haken am
Absaugstutzen in die rechteckige Öffnung auf der
einen Seite des Staubsackrahmens einhängen, und
den Staubsackrahmen hochdrücken, bis er in den
Entriegelungsknopf einrastet. (Abb. 5)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den
Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf
den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere
Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungs-
nut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Kar-
tonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einra-
stet. (Abb. 7)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks
auf die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen
Sie dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werk-
zeug an. (Abb. 8 u. 9)
Frontgriff (Abb.10)
Bringen Sie den Frontgriff so an der Maschine an,
daß seine Zapfen in den Paßnuten an der Vorder-
seite der Maschine sitzen. Ziehen Sie die Schraube
in der Frontgriffbohrung zur Befestigung des Front-
griffs mit einem Schraubendreher fest.
Schalterfunktion (Abb. 11)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, daß der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Los-
lassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach
den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen
Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den
Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretier-
knopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum
Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 11)
Nur für BO5021
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des
mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen
4 000 und 12 000 U/min stufenlos verstellt werden.
Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in
Richtung der Nummer 5 erhöht und durch Drehen in
Richtung der Nummer 1 erniedrigt. Die Beziehung
zwischen den Stellrad-Positionen und der Art der
Arbeit ist aus dem nachstehenden Diagramm ersicht-
lich.
Bereich A: Für Polieren
Bereich B: Für Feinschleifen
Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS:
Das obige Diagramm zeigt die Werte für Standard-
Anwendungen. Die tatsächlichen Werte können je
nach den Bedingungen unterschiedlich sein.
Schleifbetrieb (Abb. 12)
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis
sie die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann
die Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten
Sie den Schleifteller flach gegen das Werkstück, und
üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif-
scheibe, weil sonst der Schleifteller schwer beschä-
digt werden kann.
Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Über-
mäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung
der Schleifleistung, sondern führt auch zu einer
Beschädigung der Schleifscheibe oder einer Ver-
kürzung der Lebensdauer der Maschine.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
Der Schleifteller dreht sich unter Last im Uhrzeigersinn,
kann sich aber unter Nullast entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
12345
4000
12000
Bereich
A
Bereich
B
Bereich
C
Stellrad-Position
Umdrehungen pro Minute
11
Polierbetrieb
Nur für BO5021
VORSICHT:
Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen,
Filzkissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von
Makita.
Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Dreh-
zahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbei-
tungsfläche zu vermeiden.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Über-
mäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung
der Polierleistung, sondern verursacht auch eine
Überlastung des Motors, was zu einer Funktions-
störung der Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb.13)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkis-
sen. Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkis-
sen oder die Bearbeitungsfläche auf. Lassen Sie
die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen, um
das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
• Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der
Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, daß
die Maschine die Oberfläche nicht verkratzt
oder das Wachs ungleichmäßig verteilt.
• Betreiben Sie die Maschine stets mit niedriger
Drehzahl. Bei Betrieb mit hoher Drehzahl kann
das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 14)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen.
Betreiben Sie die Maschine zum Entfernen von
Wachs mit niedriger Drehzahl.
3. Polieren (Abb. 15)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen.
Betreiben Sie die Maschine mit niedriger Dreh-
zahl, und setzen Sie das Polierkissen sachte auf
die Bearbeitungsfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz-
teilen ausgeführt werden.
12
ITALIANO
Visione generale
1 Disco abrasivo
2 Sachetto polvere
3 Bocchettone polvere
4 Pulsante
5 Gancio
6 Scanalatura
7 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
8 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere
9 Denti
10 Parte superiore
11 Tacca
12 Guida
13 Cacciavite
14 Impugnatura anteriore
15 Foro impugnatura anteriore
16 Tacche
17 Pomello di regolazione velocità
18 Bottone di bloccaggio
19 Grilletto interruttore
20 Tampone di spugna
21 Tampone di feltro
22 Tampone di lana
DATI TECNICI
Modello BO5020 BO5021
Diametro tampone ....................................................................... 123 mm 123 mm
Diametro disco abrasivo .............................................................. 125 mm 125 mm
Giri/min. ....................................................................................... 12.000 4.000 – 12.000
Lunghezza totale ......................................................................... 288 mm 288 mm
Peso netto ................................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere saldamente l’utensile.
2. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
4. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore anti-
polvere adatto per il materiale e l’applicazione
con cui si sta lavorando.
7. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone
con crepe o rotto potrebbe causare lesioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo
(Fig. 1)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il
disco abrasivo.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia
di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attac-
care poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di
adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone.
Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
ATTENZIONE:
Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione a
contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pressione.
Installazione del sacchetto della polvere (Fig. 2)
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo
che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone
della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spe-
gnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile
dalla presa di corrente. Tenere l’utensile come mostrato
nella Fig. 3 e togliere il sacchetto della polvere dal boc-
chettone schiacciando il pulsante, come mostrato nella
Fig. 4. (Fig. 3 e 4)
Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il
gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato
del telaio del sacchettto e spingere su il telaio finché non
scatta in posizione sul pulsante. (Fig. 5)
13
Installazione del sacchetto di carta della polvere
Per installare il
sacchetto di carta della polvere
, met-
tere il sacchetto di carta della polvere sul suo supporto
con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il cartoncino di
fissaggio della parte anteriore del sacchetto di carta della
polvere nella scanalatura del supporto. (Fig. 6)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio della parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarlo ai denti. (Fig. 7)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella
guida del supporto del sacchetto di carta della polvere.
Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile.
(Fig. 8 e 9)
Impugnatura anteriore (Fig. 10)
Installare l’impugnatura anteriore in modo che le sue
sporgenze entrino nelle tacche corrispondenti sul davanti
dell’utensile. Fissare l’impugnatura anteriore usando un
cacciavite per stringere la vite attraverso il foro dell’impu-
gnatura.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 11)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e
che torni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto dell’interruttore. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi dentro il bottone di bloccaggio. Per fermare
l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare com-
pletamente il grilletto e rilasciarlo.
Pomello di regolazione velocità (Fig. 11)
BO5021 soltanto
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 12.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Le
velocità più alte si ottengono girando il pomello nella dire-
zione del numero 5, e quelle più basse girandolo nella
direzione del numero 1. Per il rapporto tra le regolazioni
dei numeri e il tipo di lavoro, riferirsi alla figura sotto.
Campo A: Per la lucidatura
Campo B: Per la smerigliatura di finitura
Campo C: Per la normale smerigliatura
NOTA:
La figura sopra mostra le applicazioni standard. Esse
potrebbero differire in alcuni casi.
Operazione di smerigliatura (Fig. 12)
Accendere l’utensile e aspettare finché non ha raggiunto
la massima velocità. Appoggiare poi delicatamente
l’utensile sulla superficie del pezzo da lavorare. Mante-
nere il tampone piatto sul pezzo da lavorare ed esercitare
una leggera pressione sull’utensile.
ATTENZIONE:
Non si deve mai far girare l’utensile senza il disco abra-
sivo, perché altrimenti si potrebbe danneggiare seria-
mente il tampone.
Non si deve mai fare forza sull’utensile. Una pressione
eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura
e danneggiare il disco abrasivo o ridurre la vita di servi-
zio dell’utensile.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
Il tampone di smerigliatura ruota in senso orario
durante il funzionamento sotto carico, ma potrebbe ruo-
tare in senso antiorario durante il funzionamento a
vuoto.
Operazione di lucidatura
BO5021 soltanto
ATTENZIONE:
Usare soltanto un tampone di spugna, feltro o lana
Makita genuino (accessori opzionali).
• Far sempre funzionare l’utensile a bassa velocità per
evitare che la superficie lavorata si surriscaldi.
Non si deve mai fare forza sull’utensile. Una pressione
eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di lucidatura e
causare il sovraccarico del motore, con conseguente
malfunzionamento dell’utensile.
1. Applicazione della cera (Fig. 13)
Usare un tampone di spugna opzionale. Applicare la
cera al tampone di spugna o alla superficie da lavo-
rare. Far funzionare l’utensile a bassa velocità per
stendere la cera.
NOTA:
• Stendere prima la cera su una piccola porzione
della superficie da lavorare per accertarsi che
l’utensile non la graffi e che la cera venga stesa in
modo uniforme.
Far sempre funzionare l’utensile a bassa velocità.
Se lo si fa funzionare ad alta velocità, si potrebbe
schizzare intorno la cera.
2. Rimozione della cera (Fig. 14)
Usare un tampone di feltro opzionale. Per togliere la
cera, far funzionare l’utensile a bassa velocità.
3. Lucidatura (Fig. 15)
Usare il tampone di lana opzionale. Far funzionare
l’utensile a bassa velocità e applicare delicatamente
il tampone di lana alla superficie da lavorare.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
4000
123 4 5
12000
Regolazione del pomello
Giri/min.
Campo
A
Campo B
Campo
C
14
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Schuurschijf
2 Stofzak
3 Stofuitlaat
4 Drukknop
5Haak
6Groef
7 Bevestigingskarton
8 Bovenzijde van papieren
stofzak
9 Klauwen
10 Bovenste gedeelte
11 Insnijding
12 Geleider
13 Schroevendraaier
14 Voorhandgreep
15 Gat in voorhandgreep
16 Inkepingen
17 Snelheidsregelknop
18 Vergrendelknop
19 Trekschakelaar
20 Schuimrubber polijstschijf
21 Vilten polijstschijf
22 Wollen polijstschijf
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO5020 BO5021
Diameter steunschijf .................................................................... 123 mm 123 mm
Diameter schuurschijf .................................................................. 125 mm 125 mm
Omwentelingen per minuut ......................................................... 12 000 4 000 – 12 000
Totale lengte ................................................................................ 288 mm 288 mm
Netto gewicht ............................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde
Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap stevig vast.
2. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in
wanneer u het vasthoudt.
3. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
4. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
5. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid.Volg de
veiligheidsvoorschriften van de leverancier van
het materiaal op.
6. Gebruik altijd het stofmasker/gasmasker dat
geschikt is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
7. Controleer voor het gebruik of de schuurschijf
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schijf kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de schuurschijf
(Fig. 1)
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt is
verwijderd alvorens de schuurschijf te installeren of te
verwijderen.
Voor het installeren van de schuurschijf dient u eerst alle
vuil en stof van de steunschijf te verwijderen. Bevestig
vervolgens de schuurschijf op de steunschijf door middel
van het klittenband op de schuurschijf en steunschijf.
Zorg ervoor dat de gaten in de schuurschijf
overeenkomen met de gaten in de steunschijf.
LET OP:
Gebruik altijd schuurschijven van het klittenband-type.
Gebruik nooit drukgevoelige schuurschijven.
Installeren van de stofzak (Fig. 2)
Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het pijltje
met de “UP” indicatie op de stofuitlaat naar boven wijst.
Leegmaken van de stofzak
Schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer de stofzak ongeveer halfvol is.
Houd het gereedschap zoals afgebeeld in Fig. 3 en
verwijder de stofzak van de stofuitlaat door de drukknop
in te drukken zoals afgebeeld in Fig. 4. (Fig. 3 en 4)
Nadat de stofzak is leeggemaakt, steekt u de haak op de
stofuitlaat in het rechthoekig gat aan een van de zijden
van het stofzakfreem en dan duwt u het stofzakfreem
omhoog tot het in de drukknop vast komt te zitten. (Fig. 5)
15
Installeren van de papieren stofzak
Om de papieren stofzak te installeren, plaatst u de
papieren stofzak met zijn bovenzijde naar boven gericht
op de stofzakhouder. Steek de onderrand van het
bevestigingskarton van de papieren stofzak in de groef
van de stofzakhouder. (Fig. 6)
Druk daarna het bovenste gedeelte van het
bevestigingskarton in de richting van de pijltjes om het in
de klauwen vast te zetten. (Fig. 7)
Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de
geleider van de stofzakhouder. Installeer daarna de
stofzakhoudermontage op het gereedschap.
(Fig. 8 en 9)
Voorhandgreep (Fig. 10)
Monteer de voorhandgreep op het gereedschap door de
uitsteeksels op de voorhandgreep in de overeenkomstige
inkepingen op de voorkant van het gereedschap te
passen. Zet de voorhandgreep vast door de schroef door
de opening in de voorhandgreep met een
schroevendraaier vast te draaien.
Werking van de schakelaar (Fig. 11)
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap op een
stopcontact aan te sluiten, moet u altijd controleren of de
trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de
trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te
stoppen. Voor continuë werking, de trekschakelaar
indrukken en dan de vergrendelknop indrukken. Om het
gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te stoppen,
drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laat u hem
los.
Snelheidsregelknop (Fig. 11)
Alleen voor BO5021
Het toerental van het gereedschap kan worden afgesteld
op een willekeurig toerental tussen 4 000 rpm en 12 000
rpm. Draai hiervoor de regelknop die gemarkeerd is van
1 tot 5. Het toerental verhoogt wanneer de regelknop
verder naar het cijfer 5 wordt gedraaid, en verlaagt
wanneer deze terug naar het cijfer 1 wordt gedraaid. Zie
de onderstaande grafiek voor de verhouding tussen de
cijfers op de regelknop en het soort werk.
A bereik: Voor polijsten
B bereik: Voor afwerken (fijnschuren)
C bereik: Voor normaal schuren
OPMERKING:
De bovenstaande grafiek toont de snelheidsbereiken
voor standaard werkzaamheden. Deze kunnen echter
verschillen afhankelijk van de condities.
Schuren (Fig. 12)
Schakel het gereedschap in en wacht tot het op volle
toeren draait. Plaats dan het gereedschap voorzichtig op
het oppervlak van het werkstuk. Houd de voet van het
gereedschap vlak met het werkstuk en oefen lichte druk
uit op het gereedschap.
LET OP:
Laat het gereedschap nooit draaien zonder dat de
schuurschijf eraan is bevestigd. Hierdoor kan de steun-
schijf ernstig beschadigd raken.
Forceer het gereedschap niet. Bij overmatige druk ver-
slechtert de schuurprestatie en raakt de schuurschijf
beschadigd of vermindert de levensduur van het
gereedschap.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
De schuurschijf draait naar rechts tijdens belast
gebruik, maar zal mogelijk naar links draaien tijdens
onbelast gebruik.
Polijsten
Alleen voor BO5021
LET OP:
Gebruik uitsluitend een originele Makita schuimrubber
polijstschijf, vilten polijstschijf of wollen polijstschijf (los
verkrijgbare accessoires).
Bedien het gereedschap altijd met een laag toerental
om te voorkomen dat het werkstukoppervlak oververhit
raakt.
Forceer het gereedschap niet. Bij overmatige druk ver-
slechtert de polijstprestatie. Bovendien kan de motor
overbelast raken, zodat het gereedschap defect raakt.
1. Aanbrengen van was (Fig. 13)
Gebruik een optionele schuimrubberschijf. Breng
was aan op de schuimrubberschijf of op het werk-
stukoppervlak. Laat het gereedschap met laag toer-
ental draaien om de was gelijkmatig uit te strijken.
OPMERKING:
Breng eerst was aan op een onopvallend gedeelte
van het werkstukoppervlak om te controleren of
het gereedschap geen krassen maakt op het
oppervlak en geen ongelijkmatig wassen vero-
orzaakt.
Bedien het gereedschap altijd met een laag toer-
ental. Een hoog toerental kan spatten van de was
tot gevolg hebben.
2. Verwijderen van was (Fig. 14)
Gebruik een optionele vilten polijstschijf. Bedien het
gereedschap met een laag toerental om de was te
verwijderen.
3. Polijsten (Fig. 15)
Gebruik een optionele wollen polijstschijf. Bedien
het gereedschap met een laag toerental, plaats de
polijstschijf voorzichtig op het werkstuk en oefen
lichte druk uit.
4000
123 4 5
12000
Instelling van de regelknop
Omwentelingen per minuut
A bereik
B bereik
C bereik
16
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen-
trum.
17
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Disco de lija
2 Bolsa de polvo
3 Tobera de polvo
4 Pulsador
5 Gancho
6 Ranura
7 Cartón delantero de fijación
8 Lado delantero de la bolsa de
polvo de papel
9Uñas
10 Parte superior
11 Muesca
12 Guía
13 Destornillador
14 Empuñadura delantera
15 Orificio en la empuñadura
delantera
16 Ranuras
17 Dial de ajuste de la velocidad
18 Botón de bloqueo
19 Interruptor de gatillo
20 Almohadilla de esponja
21 Almohadilla de fieltro
22 Almohadilla de lana
ESPECIFICACIONES
Modelo BO5020 BO5021
Diámetro de la almohadilla .......................................................... 123 mm 123 mm
Diámetro del disco de lija ............................................................ 125 mm 125 mm
Órbitas por minuto ....................................................................... 12.000 4.000 – 12.000
Longitud total ............................................................................... 288 mm 288 mm
Peso neto ..................................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede fun-
cionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sujete firmemente la herramienta.
2. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
3. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
4. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
5. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
6. Utilice siempre la máscara/respirador correcto
para el material y la aplicación con que esté tra-
bajando.
7. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en
la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o
roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación y desmontaje de la lija (Fig. 1)
Importante:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y desenchufada antes de instalar o retirar la lija.
Para instalar la lija, retire primeramente toda la suciedad
y materias extrañas de la almohadilla. Luego adhiera la
lija a la almohadilla utilizando el sistema de gancho y
anillo de la lija y la almohadilla. Asegúrese de alinear los
orificios de la lija con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre lijas del sistema de gancho y anillo. No
utilice nunca lijas sensibles a la.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 2)
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que
la flecha con la marca “UP” indicada en la tobera de
polvo quede apuntando hacia arriba.
Vaciado de la bolsa de polvo
Cuando la bolsa de polvo se haya llenado hasta la mitad
aproximadamente, apague la herramienta y des-
enchúfela. Sostenga la herramienta como se muestra en
la Fig. 3 y, a la vez que presiona el pulsador, quite la
bolsa de polvo de la tobera de polvo como se muestra en
la Fig. 4. (Fig. 3 y 4)
Una vez vaciada la bolsa de polvo, inserte el gancho que
hay en la tobera de polvo en el orificio rectangular que
hay en un lado del bastidor de la bolsa de polvo y empuje
hacia arriba el bastidor de la bolsa de polvo hasta que
encaje en el pulsador produciendo un chasquido. (Fig. 5)
18
Instalación de la bolsa de polvo de papel
Para instalar la
bolsa de polvo de papel,
ponga la bolsa
de polvo de papel en el portabolsas con su lado
delantero hacia arriba. Introduzca el cartón delantero de
fijación de la bolsa de polvo de papel en la ranura del
portabolsas. (Fig. 6)
Después presione la parte superior del cartón delantero
de fijación en el sentido de la flecha para engancharlo en
las uñas. (Fig. 7)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la
bolsa de polvo de papel en la herramienta. (Fig. 8 y 9)
Empuñadura delantera (Fig. 10)
Instale la empuñadura delantera en la herramienta de
forma que sus salientes encajen en las ranuras corre-
spondientes que hay en la parte delantera de la her-
ramienta. Fije la empuñadura delantera introduciendo el
tornillo a través del orificio que hay en la empuñadura
delantera y apretándolo con un destornillador.
Accionamiento del interruptor (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor se acciona correctamente y que vuelve
a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apri-
ete el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. Para una
operación continua, apriete el gatillo y después empuje
hacia dentro el botón de bloqueo. Para parar la her-
ramienta estando en posición bloqueada, apriete com-
pletamente el gatillo, y después suéltelo.
Dial de ajuste de la velocidad (Fig. 11)
Para el modelo BO5021 solamente
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini-
tas posiciones entre 4.000 y 12.000 rpm girando el dial
de ajuste de la velocidad, el cual lleva marcados los
números 1 a 5. El aumento de velocidad se obtiene
girando el dial en la dirección del número 5, mientras que
la reducción de la misma se obtiene girándolo en la
dirección del número 1. Consulte el gráfico de abajo para
hallar la relación entre los números de ajuste del dial de
ajuste de la velocidad y el tipo de trabajo.
Rango A: Para pulir
Rango B: Para lijado de acabado
Rango C: Para lijado normal
NOTA:
El gráfico de arriba muestra las aplicaciones normales.
Éstas podrán variar en ciertas condiciones.
Operación de lijado (Fig. 12)
Ponga la herramienta en marcha y espere a que obtenga
la velocidad máxima. Después coloque la herramienta
suavemente sobre la superficie de la pieza de trabajo.
Mantenga la almohadilla al ras de la pieza de trabajo y
aplique una ligera presión sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca la herramienta sin el disco abrasivo.
Podría dañar seriamente la almohadilla.
No ejerza fuerza sobre la herramienta. La presión
excesiva podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el
disco de lija y acortar la vida de servicio de la her-
ramienta.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
La almohadilla de lijar gira hacia la derecha durante la
operación con carga, pero podrá girar hacia la
izquierda durante la operación sin carga.
Operación de pulido
Para el modelo BO5021 solamente
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente almohadillas de esponja, almohadil-
las de fieltro o almohadillas de lana genuinas de Makita
(accesorios opcionales).
Haga funcionar siempre la herramienta a baja
velocidad para evitar que las superficies de las piezas
de trabajo se calienten de forma anormal.
No fuerce nunca la herramienta. La presión excesiva
podrá reducir la eficacia del pulido y ocasionar sobre-
carga al motor, lo cual resultará en una mal funciona-
miento de la herramienta.
1. Para encerar (Fig. 13)
Utilice una almohadilla de esponja opcional. Ponga
cera en la almohadilla de esponja o en la superficie
de la pieza de trabajo. Ponga en marcha la her-
ramienta a baja velocidad para extender la cera.
NOTA:
Primero, encere una parte no destacable de la
superficie de la pieza de trabajo para asegurarse
de que la herramienta no la vaya a rayar ni resultar
en un encerado desigual.
Haga funcionar siempre la herramienta a baja
velocidad. Si la hace funcionar a alta velocidad
podrá hacer que la cera salpique.
2. Para quitar la cera (Fig. 14)
Utilice una almohadilla de fieltro opcional. Haga fun-
cionar la herramienta a baja velociad para quitar la
cera.
3. Para pulir (Fig. 15)
Utilice una almohadilla de lana opcional. Haga funci-
onar la herramienta a baja velocidad y aplique la
almohadilla de lana suavemente a la superficie de la
pieza de trabajo.
4000
123 4 5
12000
Ajuste del anillo
Órbitas por minuto
Rango
A
Rango B
Rango
C
19
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparación en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Mak-
ita.
20
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Disco abrasivo
2 Saco do pó
3 Bocal para o saco do pó
4 Botão de pressão
5 Gancho
6 Ranhura
7 Placa de cartão para fixação da
frente
8 Lado da frente do saco de papel
para o pó
9Garras
10 Parte superior
11 Encaixe
12 Guia
13 Chave de parafusos
14 Punho frontal
15 Orifício no punho frontal
16 Ranhuras
17 Marcador de regulação de
velocidade
18 Botão de bloqueio
19 Gatilho
20 Almofada de esponja
21 Almofada de fêltro
22 Almofada de lã
ESPECIFICAÇÕES
Modelo BO5020 BO5021
Diâmetro da almofada .................................................................123 mm 123 mm
Diâmetro do disco abrasivo .........................................................125 mm 125 mm
Órbitas por minuto .......................................................................12.000 4.000 – 12.000
Comprimento total .......................................................................288 mm 288 mm
Peso líquido .................................................................................1,4 kg 1,4 kg
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal
assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Agarre na máquina firmemente.
2. Não deixa a máquina a funcionar sózinha. Traba-
lhe com a máquina só quando a estiver a segu-
rar com as duas mãos.
3. Esta máquina não é à prova de água, por isso
não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
4. Ventile a sua área de trabalho adequadamente
quando executar operações de lixamento.
5. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação
e contacto com a pele do pó do trabalho. Cum-
pra os dados de segurança do fornecedor do
material.
6. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
apropriado para o material e aplicação com que
está a trabalhar.
7. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se não
existem fendas ou rachas no disco. As fendas
ou rachas podem provocar ferimentos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para colocar ou retirar o disco de lixa (Fig. 1)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar o
disco de lixa.
Para colocar o disco de lixa, retire primeiro toda a suji-
dade ou resíduos na almofada. Em seguida prenda o
disco de lixa à almofada, utilizando o sistema de velcro
neles existente. Certifique-se de que alinha os orifícios
no disco de lixa com os da almofada.
PRECAUÇÃO:
Utilize sempre discos de lixa do sistema velcro. Nunca
utilize discos feitos a partir de folha de lixa normal.
Colocação do saco do pó (Fig. 2)
Coloque o saco do pó na máquina de modo a que a seta
com a indicação “UP” no bocal aponte para a cima.
Para esvaziar o saco do pó
Quando o saco do pó está meio cheio, desligue a
máquina e retire a ficha da tomada. Pegue na máquina
como indicado na Fig. 3 e retire o saco do pó do bocal
enquanto pressiona o botão de pressão como indicado
na Fig. 4. (Fig. 3 e 4)
Depois de esvaziar o saco do pó, coloque o gancho do
bocal no orifício rectangular num dos lados da moldura
do saco do pó e empurre a moldura para cima até que
faça um clique no seu lugar, no botão de pressão.
(Fig. 5)
Instalação do saco de papel para o
Para instalar o saco de papel para o pó, coloque o saco
de papel para o pó no suporte para o saco de papel para
o pó, com o lado da frente para cima. Coloque a placa de
cartão para fixação da frente na ranhura do suporte para
o saco de papel para o pó. (Fig. 6)
Em seguida pressione a parte superior da placa de car-
tão para fixação da frente, na direcção da seta para a
prender nas garras. (Fig. 7)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita BO5021K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire