COVER – DOME REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER KUPPELABDECKUNG
COUVERCLE – REMPLACEMENT DU DÔME
SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DEL DOMO
1 2
3
5
4
Use the L wrench to remove
the dome cover assy.
Loosen the screws fixing
the rubber safety strap and
remove it from the dome
cover assy.
Remove the retaining plate
by removing the 6 fixing
screws.
Remove the glass dome
from the cover plate.
Insert a new glass dome into the cover plate ensuring the gasket
is intact and then fix using the screws (x6).
Notes
❖
Screws must be tightened between 10 to XX kg of torque to
ensure a water-proof seal.
❖
The rubber safety strap must be fixed to the dome cover
assembly.
1 2
3
5
4
Verwenden Sie einen L-
förmigen Schraubenschlüssel,
um die Kuppelabdeckung zu
entfernen.
Lösen Sie die Schrauben, die
den Gummischutz fixieren,
und entfernen Sie diesen
vom Aufsatz des Gehäuses.
Lösen Sie die Schrauben, die
den Dichtungsring fixieren
(insg. 6), und entfernen Sie
diesen.
Nehmen Sie die
Kuppelabdeckung aus der
Kuppeldichtung.
Setzen Sie eine neue Kuppelabdeckung in die Kuppeldichtung ein, und
befestigen Sie alle sechs Schrauben.
Notes
❖
Alle Schrauben sollten mit einem Drehmoment von über 10 kg
befestigt werden, um zu gewährleisten, dass das Gehäuse
wasserdicht verschlossen ist.
❖
Der Gummischutz muss am Aufsatz des Gehäuses fixiert
werden, um ein Ablösen zu verhindern.
1 2
3
5
4
Utilisez une clé hexagonale
pour retirer le dôme du
couvercle.
Desserrez les vis retenant le
fil de rétention en caoutchouc
au couvercle du boîtier et
retirez-le.
Retirer le joint de support en
desserrant les 6 vis de
fixation.
Retirez le dôme de la
colerette.
Replacez un dôme neuf dans la colerette et refixer le joint de support
(6 vis).
Remarques
❖
Chacune des vis devrait être serrée avec une torsion de plus
de 10 kg. Sans quoi, l’étanchéité complète n’est pas assurée.
❖
Le fil de rétention en caoutchouc devrait être rattaché au
couvercle du boîtier. Sans quoi, il peut se détacher du
couvercle du boîtier et tombe