Moen S955 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
FILE
LIMA
LIME
PLIERS
PINZAS
PINCES
DRILL
TALADRO
PERÇEUSE
TUBING CUTTER
CORTADOR DE TUBO
COUPE-TUYAU
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
TORCH
SOLDADOR
CHALUMEAU
SOLDERINGSOLDERING
PASTE FLUXPASTE FLUX
SOLDER KIT
EQUIPO DE SOLDAR
NÉCESSAIRE À SOUDER
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
For Safety and ease of faucet replace-
ment, Moen recommends the use of
these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de repuesto
de la mezcladora, Moen recomienda las
siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
INS1545
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
MOENTROL
®
WITH BUILT IN THREE FUNCTION TRANSFER
VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODEL S955
MOENTROL
®
MUNI D’UN ROBINET COUPLEUR À TROIS
FONCTIONS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
MODÈLE S955
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA VALVULA
MEZCLADORA MOENTROL
®
DE TRES FUNCIONES
MODELO S955
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN valve.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance. Please
read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION
: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFER-
ENCIA FUTURA
Gracias por comprar una válvula MOEN de alta cali-
dad. Con un cuidado y mantenimiento sencillos, le
brindará muchos años de servicio fiable. Por favor
lea todas las instrucciones antes de instalar.
SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA MEZ-
CLADORA:
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora exis-
tente o desarmar la válvula. Abra los man-
erales de la mezcladora para desahogar la
presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma.
GARDER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un soupape de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement
fiable de ce produit durera plusieurs années. Lire
attentivement toutes les directives avant de
débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET
:
ATTENTION:
Toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter le
soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
© Moen Incorporated, 2007
Printed in U.S.A.
INS1545 Jan. 07
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125
Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
INS1545
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb pourraient ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci était stagnante et qu’elle touchait au
laiton. La quantité de plomb ajoutée par tout robinet est plus élevée lorsque le robinet
est nouveau. Les directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb
provenant du robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de sen servir pour boire
ou cuire.
Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire.
Si on désire rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, indiquant ainsi que l’eau provient main-
tenant de la conduite d’eau extérieure.
Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
local certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps quelle
reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de
ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-dœuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant
5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une
installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de
remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve
d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utili-
sation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le con-
sommateur, sont exclus de cette garantie. Moen nest pas responsable des frais de main-dœuvre ni
de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dom-
mages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf
lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, quelles
soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de com-
mercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une
preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE SERVICE
À LA CLIENLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des renseigne-
ments sur nos produits, leur l’installation ou sur notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN POUR ROBINETS INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Raccords des tuyaux à la soupape
Raccorder la tuyauterie à la soupape comme illustré
ci-dessus. Pour une soudure cuivre à cuivre, s’assurer
d’enlever les cartouches avant de commencer (voir
l’étape de retrait de la cartouche).
NOTE : Ne pas utiliser l’ouverture de sortie de la
soupape Moentrol. Le débranchement et l’utilisation
de ce port causeront le mauvais fonctionnement de
la soupape.
Avant d’installer la version IPS de la soupape, les
adaptateurs CC à IPS doivent être soudés dans les
ouvertures de sortie du robinet coupleur, comme le
montre l'illustration. Enlever la cartouche du robinet
coupleur avant de souder les adaptateurs.
Retrait de la cartouche (pour fins de
soudure seulement)
Les cartouches doivent être enlevées avant de
souder la tuyauterie en cuivre sur la soupape.
1. Enlever les brides de cartouche en utilisant
un instrument pointu et en tirant bien
droit sur les brides pour les retirer par la
fente supérieure.
2. Lorsque les brides sont enlevées, utiliser une
paire de pinces pour retirer les cartouches
du corps de la soupape.
3. Réinstaller les cartouches aux endroits
appropriés lorsque le corps de la soupape
revient à la température de la pièce.
4. Réinstaller les brides de cartouche.
Sortie #1
Sortie #2
Entrée d’eau
chaude
Entrée d’eau
froide
INS1545
3
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water
that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead contributed by
any faucet is highest when the faucet is new. The following steps may reduce poten-
tial exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been stand-
ing in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of
the water drops, indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a cer-
tified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and work-
manship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original con-
sumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will
be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including pur-
chasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufac-
turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine
Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets pur-
chased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on pur-
chaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indi-
rect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. S
imply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and tele-
phone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for answers to any
product installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In M exico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Pipe Connections to the Valve
Connect the piping to the valve as shown above.
If soldering copper to copper, be sure to remove the
cartridges prior to soldering (see Cartridge removal
step).
NOTE: Do not use outlet port on Moentrol Valve.
Unplugging and use of this port will cause improper
functioning of the valve.
Before installing the IPS version of the valve, CC to
IPS adapters need to be soldered into the outlet
ports of the transfer valve as shown. Remove the
transfer valve cartridge before soldering the
adapters.
Cartridge Removal (for soldering only)
The cartridges will need to be removed prior to
soldering the copper piping to the valve.
1. Remove the cartridge retainer clips using a
pic or similar tool by pulling the clips up and
out through the top slot.
2. Once the retainer clips are removed, use a
pair of pliers to pull the cartridges out of the
valve body.
3. Re-install the cartridges to their correct
locations after the valve body has
returned to room temperature.
4. Re-install cartridge retainer clips.
Outlet #1
Outlet #2
Hot Water Inlet
Cold Water Inlet
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
4
Corte del agujero
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 0,47 cm.)
1. Retire la plantilla de yeso de la mezcladora. Dibuje la forma de la plantilla en la pared (use un lápiz u otro elemento
que pueda borrarse o lavarse luego). Es necesario extrapolar la línea del dibujo en los bordes abiertos de la plantilla.
2. Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por fuera de la misma. Esta línea exterior define
la forma a cortar.
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
1. Repita el Paso 1 más arriba y guarde los tornillos ya que se la plantilla debe ser re-instalada en paredes delgadas.
2 Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por dentro de la misma. Esta línea interior
define la forma a cortar.
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de
0,47 cm.)
Para instalar en pared GRUESA, coloque la mez-
cladora de modo que la cara anterior de la plan-
tilla de yeso esté al ras de la pared terminada.
Retire la plantilla de yeso una vez instalada la
mezcladora y conectadas las cañerías. No instale
la plantilla de yeso hasta el momento de colocar
la terminación.
La cara de la plantilla de yeso indica la
orientación correcta del conjunto de la
mezcladora, como se muestra (las fle-
chas apuntando hacia arriba).
ADVERTENCIA: Para instalaciones CC
(cobre a cobre), debe retirarse el car-
tucho del cuerpo de la mezcladora
antes de calentarla. De no hacerlo el
cartucho se dañará. Por favor vea las
instrucciones ‘Para retirar el cartucho’.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Plantilla de yeso
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
Para instalar en pared DELGADA, coloque la mezcladora de modo que la cara anterior de la plantilla
de yeso descanse contra la parte posterior de la pared. La plantilla de yeso queda colocada en las
instalaciones para pared DELGADA.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Instalación en pared delgada
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Coupure du trou
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
1.
Enlever l’arrêt d’enduit de la soupape. Tracer le contour de l’arrêt d’enduit sur le mur (utiliser un crayon de plomb ou
tout autre marqueur qui peut être lavé). Il sera nécessaire d’extrapoler la ligne tracée le long des côtés ouverts de l’ar-
rêt d’enduit.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm en dehors de cette forme. Cette ligne extérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Pour une installation dans un mur MINCE (moins de 406 mm d’épaisseur)
1. Reprendre l’étape précédente. S’assurer de mettre de côté les vis, car l’arrêt d’enduit devra être replacé si l’installation
est effectuée dans un mur mince.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm à l’intérieur de cette forme. Cette ligne intérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur épais, placer la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’enduit soit au
même niveau que le mur fini. Enlever l’arrêt d’enduit lorsque la soupape est installée et que la plomberie est
raccordée. Ne pas installer l’arrêt d’enduit jusqu’à ce que la garniture soit installée.
La face de l’arrêt d’enduit indique l’ori-
entation appropriée pour l’assemblage
de la soupape, comme l'indique l'illus-
tration (les flèches pointent vers le
haut).
ATTENTION : Pour les installa-
tions CC (cuivre à cuivre), il faut
enlever la cartouche du corps de
la soupape avant de la faire
chauffer. Sinon, la cartouche
risque d’être endommagée.
Consulter les directives « Retrait
de la cartouche ».
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Arrêt d’enduit
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur MINCE (moins
de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur mince, placer
la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’en-
duit repose sur le dos du mur. L’arrêt d’enduit
doit être laissé en place pour l'installation dans
un mur mince.
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Installation dans un mur mince
1
INS1545
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH ESPA
Ñ
OL FRANÇAIS
1 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
2
Stop Tube Tubo de Parada Tube d'arrêt
3
Cartridge Cartucho Cartouche
4
Plaster Ground Plantilla de Yeso Arrêt d'enduit
5
Escutcheon
Screws
Tornillos de Chapetón Vis de Rosace
6
Cartridge Cartucho Cartouche
7
Stop Tube
with Stop Nut
Tubo de Cierre con
Tuerca de Cierre
Tube d'arrêt avec
écrou de blocage
8
Balancing Spool
Carrete de
Compensación
Bobine d'équilibrage
9
Stop-Check Valve
Válvula Checadora-
de Cierre
Robinet à soupape
à clapet libre blocable
10 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids
found in new and renovated plumbing can damage
the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks.
To avoid damages,
DO NOT OPERATE VALVE until
instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before flushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral stops
and open the handle to relieve pressure and insure
complete shut-off.
3. Remove adjustable temperature limit stop, retainer
clip and cartridge and balance spool (unscrew bal-
ance spool with a wide-bladed screwdriver and pull
straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and cold
water on and thoroughly flush out the body and
lines.
5. Turn off both hot and cold water using the integral
stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open both
hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and flush the riser.
9. Turn off the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet installation)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
Para eliminar el entrecruce de cañerías en instalaciones de
ambos lados de la misma pared o corregir instalaciones
empotradas en la que las posiciones Caliente y Frío están
invertidas:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched flat is turned
one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back Installations or to
Correct Reversed Rough-In where Hot and Cold Positions
are reversed:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo firmemente
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la pier-
raille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour
prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous
AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, l’enlever avant
de rincer la plomberie.
2. FERMER l’eau chaude et l’eau froide aux robinets d’arrêt
intégrés et faire pivoter la poignée pour éliminer la pression
et s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et la
cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser la
bobine d’équilibrage à l’aide d’un tourne-vis à grande lame
et tirer tout droit pour l’enlever de la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt intégrés, ouvrir l’eau chaude et l’eau
froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer l’eau chaude et l’eau froide à l'aide des robinets
d’arrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride et
la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets d’arrêt d’eau chaude et deau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire une vérification de la plomberie pour s’assurer qu’il
n’y a pas de fuites.
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-à-
dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de l’eau
chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la poignée.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y otros
sólidos presentes en cañerías nuevas o renovadas
pueden dañar las superficies de sellado y causar pérdidas.
Para evitar daños, NO HAGA FUNCIONAR LA
MEZCLADORA hasta que se indique a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de enjua-
gar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres integrales
y abra el maneral para aliviar la presión y asegurar un
cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la pre-
silla retenedora y el cartucho con el carrete de compen-
sación (desatornille l carrete con un destornillador de pala
ancha y tírelo derecho hacia fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el cuerpo y
las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando los
cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la pre-
silla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los cierres
caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de subi-
da.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
INS1545
5
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contami-
nar el agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo.
Estas cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes
pasos pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mez-
cladoras y otras piezas del sistema de plomería:
Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua
estancada en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la
temperatura de ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del sum-
inistro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar
una muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano
de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste
esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no
presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la
misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador,
(incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una
garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período de Garantía"
para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el
Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el
buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado
que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación,
uso y servicio normal.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-
6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la
venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de
garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no
sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después
de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del
comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía.
de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños pro-
ducidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdi-
das, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los
casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condi
-
ciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción
alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a
Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros
derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen
le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía.
Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e
incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalación,
refacciones, partes y/o garantía de nuestras llaves, llá-
menos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84) 88-
08- 26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Conexión de tuberías a la mezcladora
Conecte las tuberías a la mezcladora como se indica
arriba. Si se va a soldar cobre a cobre, asegúrese de
retirar los cartuchos antes de soldar (véase el paso
Retirar el Cartucho).
NOTA: No utilice el puerto de salida de la Mezclado-
ra Moentrol. La desconexión y uso de este puerto
causará el funcionamiento incorrecto de la misma
Antes de instalar la versión IPS de la mezcladora, es
necesario soldar adaptadores CC a IPS en los puertos
de salida de la mezcladora como se indica. Retire el
cartucho de la mezcladora antes de soldar los adap-
tadores.
Retirar el Cartucho (para soldar únicamente)
Los cartuchos deben ser retirados antes de sol-
dar la tubería de cobre a la mezcladora.
1. Retire las presillas retenedoras del cartucho
utilizando una pinza de puntas finas o her-
ramienta similar y tirando de las presillas
hacia arriba y hacia fuera a lo largo de la
ranura superior.
2. Una vez retiradas las presillas retenedoras,
use una pinza para retirar los cartuchos del
cuerpo de la mezcladora.
3. Re-instale los cartuchos en sus posiciones
correctas una vez que el cuerpo de la mez-
cladora haya vuelto a temperatura ambi-
ente.
4. Re-instale las presillas retenedoras del cartu-
cho.
Salida #1
Salida #2
Entrada de agua caliente
Entrada de agua fría
Cutting The Hole
For THICK Wall Installation (greater than 3/16” thickness)
1.
Remove the plaster ground from the valve. Trace the shape of the plaster ground on the wall (use a pencil, or some-
thing that can be washed off). It will be necessary to extrapolate the traced line along the open edges of the plaster
ground.
2. Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” outside this shape. This outer line defines
the shape which must be cut out.
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
1. Repeat step 1, above. Be sure to save the screws as the plaster ground will need to be replaced for thin wall installa-
tions.
2 Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” inside this shape. This inner line defines
the shape which must be cut out.
Valve Positioning
For THICK Wall Installation (greater than 3/16”
thickness)
For THICK wall installation, position the valve so
that the front face of the plaster ground is flush
with the finished wall. Remove the plaster ground
once the valve is installed and the piping connec-
tions have been made. Do not install the plaster
ground until the trim is to be installed.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
2
The plaster ground face indicates the
correct orientation for the valve
assembly, as shown (arrows pointing
upward).
CAUTION: For CC (copper to copper)
installations, the cartridge must be
removed from the valve body before
heating the valve. Failure to do so will
result in cartridge damage. Please
refer to the instructions ‘Cartridge
Removal.
Thick wall installation
Thin wall installation
Plaster Ground
Thick Wall Installation
Thin Wall Installation
Thin Wall Installation
Valve Positioning
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
For THIN wall installation, position the valve so that the front face of the plaster ground is resting
against the backside of the wall. The plaster ground stays in place for THIN wall installations.
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Coupure du trou
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
1.
Enlever l’arrêt d’enduit de la soupape. Tracer le contour de l’arrêt d’enduit sur le mur (utiliser un crayon de plomb ou
tout autre marqueur qui peut être lavé). Il sera nécessaire d’extrapoler la ligne tracée le long des côtés ouverts de l’ar-
rêt d’enduit.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm en dehors de cette forme. Cette ligne extérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Pour une installation dans un mur MINCE (moins de 406 mm d’épaisseur)
1. Reprendre l’étape précédente. S’assurer de mettre de côté les vis, car l’arrêt d’enduit devra être replacé si l’installation
est effectuée dans un mur mince.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm à l’intérieur de cette forme. Cette ligne intérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur épais, placer la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’enduit soit au
même niveau que le mur fini. Enlever l’arrêt d’enduit lorsque la soupape est installée et que la plomberie est
raccordée. Ne pas installer l’arrêt d’enduit jusqu’à ce que la garniture soit installée.
La face de l’arrêt d’enduit indique l’ori-
entation appropriée pour l’assemblage
de la soupape, comme l'indique l'illus-
tration (les flèches pointent vers le
haut).
ATTENTION : Pour les installa-
tions CC (cuivre à cuivre), il faut
enlever la cartouche du corps de
la soupape avant de la faire
chauffer. Sinon, la cartouche
risque d’être endommagée.
Consulter les directives « Retrait
de la cartouche ».
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Arrêt d’enduit
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur MINCE (moins
de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur mince, placer
la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’en-
duit repose sur le dos du mur. L’arrêt d’enduit
doit être laissé en place pour l'installation dans
un mur mince.
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Installation dans un mur mince
1
INS1545
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH ESPA
Ñ
OL FRANÇAIS
1 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
2
Stop Tube Tubo de Parada Tube d'arrêt
3
Cartridge Cartucho Cartouche
4
Plaster Ground Plantilla de Yeso Arrêt d'enduit
5
Escutcheon
Screws
Tornillos de Chapetón Vis de Rosace
6
Cartridge Cartucho Cartouche
7
Stop Tube
with Stop Nut
Tubo de Cierre con
Tuerca de Cierre
Tube d'arrêt avec
écrou de blocage
8
Balancing Spool
Carrete de
Compensación
Bobine d'équilibrage
9
Stop-Check Valve
Válvula Checadora-
de Cierre
Robinet à soupape
à clapet libre blocable
10 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids
found in new and renovated plumbing can damage
the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks.
To avoid damages,
DO NOT OPERATE VALVE until
instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before flushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral stops
and open the handle to relieve pressure and insure
complete shut-off.
3. Remove adjustable temperature limit stop, retainer
clip and cartridge and balance spool (unscrew bal-
ance spool with a wide-bladed screwdriver and pull
straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and cold
water on and thoroughly flush out the body and
lines.
5. Turn off both hot and cold water using the integral
stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open both
hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and flush the riser.
9. Turn off the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet installation)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
Para eliminar el entrecruce de cañerías en instalaciones de
ambos lados de la misma pared o corregir instalaciones
empotradas en la que las posiciones Caliente y Frío están
invertidas:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched flat is turned
one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back Installations or to
Correct Reversed Rough-In where Hot and Cold Positions
are reversed:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo firmemente
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la pier-
raille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour
prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous
AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, l’enlever avant
de rincer la plomberie.
2. FERMER l’eau chaude et l’eau froide aux robinets d’arrêt
intégrés et faire pivoter la poignée pour éliminer la pression
et s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et la
cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser la
bobine d’équilibrage à l’aide d’un tourne-vis à grande lame
et tirer tout droit pour l’enlever de la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt intégrés, ouvrir l’eau chaude et l’eau
froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer l’eau chaude et l’eau froide à l'aide des robinets
d’arrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride et
la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets d’arrêt d’eau chaude et deau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire une vérification de la plomberie pour s’assurer qu’il
n’y a pas de fuites.
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-à-
dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de l’eau
chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la poignée.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y otros
sólidos presentes en cañerías nuevas o renovadas
pueden dañar las superficies de sellado y causar pérdidas.
Para evitar daños, NO HAGA FUNCIONAR LA
MEZCLADORA hasta que se indique a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de enjua-
gar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres integrales
y abra el maneral para aliviar la presión y asegurar un
cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la pre-
silla retenedora y el cartucho con el carrete de compen-
sación (desatornille l carrete con un destornillador de pala
ancha y tírelo derecho hacia fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el cuerpo y
las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando los
cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la pre-
silla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los cierres
caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de subi-
da.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
INS1545
5
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contami-
nar el agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo.
Estas cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes
pasos pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mez-
cladoras y otras piezas del sistema de plomería:
Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua
estancada en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la
temperatura de ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del sum-
inistro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar
una muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano
de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste
esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no
presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la
misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador,
(incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una
garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período de Garantía"
para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el
Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el
buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado
que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación,
uso y servicio normal.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-
6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la
venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de
garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no
sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después
de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del
comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía.
de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños pro-
ducidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdi-
das, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los
casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condi
-
ciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción
alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a
Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros
derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen
le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía.
Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e
incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalación,
refacciones, partes y/o garantía de nuestras llaves, llá-
menos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84) 88-
08- 26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Conexión de tuberías a la mezcladora
Conecte las tuberías a la mezcladora como se indica
arriba. Si se va a soldar cobre a cobre, asegúrese de
retirar los cartuchos antes de soldar (véase el paso
Retirar el Cartucho).
NOTA: No utilice el puerto de salida de la Mezclado-
ra Moentrol. La desconexión y uso de este puerto
causará el funcionamiento incorrecto de la misma
Antes de instalar la versión IPS de la mezcladora, es
necesario soldar adaptadores CC a IPS en los puertos
de salida de la mezcladora como se indica. Retire el
cartucho de la mezcladora antes de soldar los adap-
tadores.
Retirar el Cartucho (para soldar únicamente)
Los cartuchos deben ser retirados antes de sol-
dar la tubería de cobre a la mezcladora.
1. Retire las presillas retenedoras del cartucho
utilizando una pinza de puntas finas o her-
ramienta similar y tirando de las presillas
hacia arriba y hacia fuera a lo largo de la
ranura superior.
2. Una vez retiradas las presillas retenedoras,
use una pinza para retirar los cartuchos del
cuerpo de la mezcladora.
3. Re-instale los cartuchos en sus posiciones
correctas una vez que el cuerpo de la mez-
cladora haya vuelto a temperatura ambi-
ente.
4. Re-instale las presillas retenedoras del cartu-
cho.
Salida #1
Salida #2
Entrada de agua caliente
Entrada de agua fría
Cutting The Hole
For THICK Wall Installation (greater than 3/16” thickness)
1.
Remove the plaster ground from the valve. Trace the shape of the plaster ground on the wall (use a pencil, or some-
thing that can be washed off). It will be necessary to extrapolate the traced line along the open edges of the plaster
ground.
2. Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” outside this shape. This outer line defines
the shape which must be cut out.
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
1. Repeat step 1, above. Be sure to save the screws as the plaster ground will need to be replaced for thin wall installa-
tions.
2 Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” inside this shape. This inner line defines
the shape which must be cut out.
Valve Positioning
For THICK Wall Installation (greater than 3/16”
thickness)
For THICK wall installation, position the valve so
that the front face of the plaster ground is flush
with the finished wall. Remove the plaster ground
once the valve is installed and the piping connec-
tions have been made. Do not install the plaster
ground until the trim is to be installed.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
2
The plaster ground face indicates the
correct orientation for the valve
assembly, as shown (arrows pointing
upward).
CAUTION: For CC (copper to copper)
installations, the cartridge must be
removed from the valve body before
heating the valve. Failure to do so will
result in cartridge damage. Please
refer to the instructions ‘Cartridge
Removal.
Thick wall installation
Thin wall installation
Plaster Ground
Thick Wall Installation
Thin Wall Installation
Thin Wall Installation
Valve Positioning
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
For THIN wall installation, position the valve so that the front face of the plaster ground is resting
against the backside of the wall. The plaster ground stays in place for THIN wall installations.
FILE
LIMA
LIME
PLIERS
PINZAS
PINCES
DRILL
TALADRO
PERÇEUSE
TUBING CUTTER
CORTADOR DE TUBO
COUPE-TUYAU
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
TORCH
SOLDADOR
CHALUMEAU
SOLDERINGSOLDERING
PASTE FLUXPASTE FLUX
SOLDER KIT
EQUIPO DE SOLDAR
NÉCESSAIRE À SOUDER
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
For Safety and ease of faucet replace-
ment, Moen recommends the use of
these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de repuesto
de la mezcladora, Moen recomienda las
siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
INS1545
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
MOENTROL
®
WITH BUILT IN THREE FUNCTION TRANSFER
VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODEL S955
MOENTROL
®
MUNI D’UN ROBINET COUPLEUR À TROIS
FONCTIONS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
MODÈLE S955
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA VALVULA
MEZCLADORA MOENTROL
®
DE TRES FUNCIONES
MODELO S955
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN valve.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance. Please
read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION
: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFER-
ENCIA FUTURA
Gracias por comprar una válvula MOEN de alta cali-
dad. Con un cuidado y mantenimiento sencillos, le
brindará muchos años de servicio fiable. Por favor
lea todas las instrucciones antes de instalar.
SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA MEZ-
CLADORA:
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora exis-
tente o desarmar la válvula. Abra los man-
erales de la mezcladora para desahogar la
presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma.
GARDER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un soupape de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement
fiable de ce produit durera plusieurs années. Lire
attentivement toutes les directives avant de
débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET
:
ATTENTION:
Toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter le
soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
© Moen Incorporated, 2007
Printed in U.S.A.
INS1545 Jan. 07
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125
Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
INS1545
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb pourraient ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci était stagnante et qu’elle touchait au
laiton. La quantité de plomb ajoutée par tout robinet est plus élevée lorsque le robinet
est nouveau. Les directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb
provenant du robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de sen servir pour boire
ou cuire.
Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire.
Si on désire rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, indiquant ainsi que l’eau provient main-
tenant de la conduite d’eau extérieure.
Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
local certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps quelle
reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de
ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-dœuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant
5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une
installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de
remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve
d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utili-
sation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le con-
sommateur, sont exclus de cette garantie. Moen nest pas responsable des frais de main-dœuvre ni
de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dom-
mages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf
lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, quelles
soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de com-
mercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une
preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE SERVICE
À LA CLIENLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des renseigne-
ments sur nos produits, leur l’installation ou sur notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN POUR ROBINETS INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Raccords des tuyaux à la soupape
Raccorder la tuyauterie à la soupape comme illustré
ci-dessus. Pour une soudure cuivre à cuivre, s’assurer
d’enlever les cartouches avant de commencer (voir
l’étape de retrait de la cartouche).
NOTE : Ne pas utiliser l’ouverture de sortie de la
soupape Moentrol. Le débranchement et l’utilisation
de ce port causeront le mauvais fonctionnement de
la soupape.
Avant d’installer la version IPS de la soupape, les
adaptateurs CC à IPS doivent être soudés dans les
ouvertures de sortie du robinet coupleur, comme le
montre l'illustration. Enlever la cartouche du robinet
coupleur avant de souder les adaptateurs.
Retrait de la cartouche (pour fins de
soudure seulement)
Les cartouches doivent être enlevées avant de
souder la tuyauterie en cuivre sur la soupape.
1. Enlever les brides de cartouche en utilisant
un instrument pointu et en tirant bien
droit sur les brides pour les retirer par la
fente supérieure.
2. Lorsque les brides sont enlevées, utiliser une
paire de pinces pour retirer les cartouches
du corps de la soupape.
3. Réinstaller les cartouches aux endroits
appropriés lorsque le corps de la soupape
revient à la température de la pièce.
4. Réinstaller les brides de cartouche.
Sortie #1
Sortie #2
Entrée d’eau
chaude
Entrée d’eau
froide
INS1545
3
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water
that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead contributed by
any faucet is highest when the faucet is new. The following steps may reduce poten-
tial exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been stand-
ing in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of
the water drops, indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a cer-
tified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and work-
manship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original con-
sumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will
be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including pur-
chasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufac-
turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine
Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets pur-
chased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on pur-
chaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indi-
rect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. S
imply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and tele-
phone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for answers to any
product installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In M exico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Pipe Connections to the Valve
Connect the piping to the valve as shown above.
If soldering copper to copper, be sure to remove the
cartridges prior to soldering (see Cartridge removal
step).
NOTE: Do not use outlet port on Moentrol Valve.
Unplugging and use of this port will cause improper
functioning of the valve.
Before installing the IPS version of the valve, CC to
IPS adapters need to be soldered into the outlet
ports of the transfer valve as shown. Remove the
transfer valve cartridge before soldering the
adapters.
Cartridge Removal (for soldering only)
The cartridges will need to be removed prior to
soldering the copper piping to the valve.
1. Remove the cartridge retainer clips using a
pic or similar tool by pulling the clips up and
out through the top slot.
2. Once the retainer clips are removed, use a
pair of pliers to pull the cartridges out of the
valve body.
3. Re-install the cartridges to their correct
locations after the valve body has
returned to room temperature.
4. Re-install cartridge retainer clips.
Outlet #1
Outlet #2
Hot Water Inlet
Cold Water Inlet
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
4
Corte del agujero
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 0,47 cm.)
1. Retire la plantilla de yeso de la mezcladora. Dibuje la forma de la plantilla en la pared (use un lápiz u otro elemento
que pueda borrarse o lavarse luego). Es necesario extrapolar la línea del dibujo en los bordes abiertos de la plantilla.
2. Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por fuera de la misma. Esta línea exterior define
la forma a cortar.
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
1. Repita el Paso 1 más arriba y guarde los tornillos ya que se la plantilla debe ser re-instalada en paredes delgadas.
2 Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por dentro de la misma. Esta línea interior
define la forma a cortar.
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de
0,47 cm.)
Para instalar en pared GRUESA, coloque la mez-
cladora de modo que la cara anterior de la plan-
tilla de yeso esté al ras de la pared terminada.
Retire la plantilla de yeso una vez instalada la
mezcladora y conectadas las cañerías. No instale
la plantilla de yeso hasta el momento de colocar
la terminación.
La cara de la plantilla de yeso indica la
orientación correcta del conjunto de la
mezcladora, como se muestra (las fle-
chas apuntando hacia arriba).
ADVERTENCIA: Para instalaciones CC
(cobre a cobre), debe retirarse el car-
tucho del cuerpo de la mezcladora
antes de calentarla. De no hacerlo el
cartucho se dañará. Por favor vea las
instrucciones ‘Para retirar el cartucho’.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Plantilla de yeso
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
Para instalar en pared DELGADA, coloque la mezcladora de modo que la cara anterior de la plantilla
de yeso descanse contra la parte posterior de la pared. La plantilla de yeso queda colocada en las
instalaciones para pared DELGADA.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Instalación en pared delgada
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Coupure du trou
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
1.
Enlever l’arrêt d’enduit de la soupape. Tracer le contour de l’arrêt d’enduit sur le mur (utiliser un crayon de plomb ou
tout autre marqueur qui peut être lavé). Il sera nécessaire d’extrapoler la ligne tracée le long des côtés ouverts de l’ar-
rêt d’enduit.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm en dehors de cette forme. Cette ligne extérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Pour une installation dans un mur MINCE (moins de 406 mm d’épaisseur)
1. Reprendre l’étape précédente. S’assurer de mettre de côté les vis, car l’arrêt d’enduit devra être replacé si l’installation
est effectuée dans un mur mince.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm à l’intérieur de cette forme. Cette ligne intérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur épais, placer la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’enduit soit au
même niveau que le mur fini. Enlever l’arrêt d’enduit lorsque la soupape est installée et que la plomberie est
raccordée. Ne pas installer l’arrêt d’enduit jusqu’à ce que la garniture soit installée.
La face de l’arrêt d’enduit indique l’ori-
entation appropriée pour l’assemblage
de la soupape, comme l'indique l'illus-
tration (les flèches pointent vers le
haut).
ATTENTION : Pour les installa-
tions CC (cuivre à cuivre), il faut
enlever la cartouche du corps de
la soupape avant de la faire
chauffer. Sinon, la cartouche
risque d’être endommagée.
Consulter les directives « Retrait
de la cartouche ».
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Arrêt d’enduit
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur MINCE (moins
de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur mince, placer
la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’en-
duit repose sur le dos du mur. L’arrêt d’enduit
doit être laissé en place pour l'installation dans
un mur mince.
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Installation dans un mur mince
1
INS1545
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH ESPA
Ñ
OL FRANÇAIS
1 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
2
Stop Tube Tubo de Parada Tube d'arrêt
3
Cartridge Cartucho Cartouche
4
Plaster Ground Plantilla de Yeso Arrêt d'enduit
5
Escutcheon
Screws
Tornillos de Chapetón Vis de Rosace
6
Cartridge Cartucho Cartouche
7
Stop Tube
with Stop Nut
Tubo de Cierre con
Tuerca de Cierre
Tube d'arrêt avec
écrou de blocage
8
Balancing Spool
Carrete de
Compensación
Bobine d'équilibrage
9
Stop-Check Valve
Válvula Checadora-
de Cierre
Robinet à soupape
à clapet libre blocable
10 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids
found in new and renovated plumbing can damage
the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks.
To avoid damages,
DO NOT OPERATE VALVE until
instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before flushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral stops
and open the handle to relieve pressure and insure
complete shut-off.
3. Remove adjustable temperature limit stop, retainer
clip and cartridge and balance spool (unscrew bal-
ance spool with a wide-bladed screwdriver and pull
straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and cold
water on and thoroughly flush out the body and
lines.
5. Turn off both hot and cold water using the integral
stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open both
hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and flush the riser.
9. Turn off the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet installation)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
Para eliminar el entrecruce de cañerías en instalaciones de
ambos lados de la misma pared o corregir instalaciones
empotradas en la que las posiciones Caliente y Frío están
invertidas:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched flat is turned
one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back Installations or to
Correct Reversed Rough-In where Hot and Cold Positions
are reversed:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo firmemente
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la pier-
raille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour
prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous
AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, l’enlever avant
de rincer la plomberie.
2. FERMER l’eau chaude et l’eau froide aux robinets d’arrêt
intégrés et faire pivoter la poignée pour éliminer la pression
et s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et la
cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser la
bobine d’équilibrage à l’aide d’un tourne-vis à grande lame
et tirer tout droit pour l’enlever de la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt intégrés, ouvrir l’eau chaude et l’eau
froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer l’eau chaude et l’eau froide à l'aide des robinets
d’arrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride et
la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets d’arrêt d’eau chaude et deau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire une vérification de la plomberie pour s’assurer qu’il
n’y a pas de fuites.
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-à-
dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de l’eau
chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la poignée.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y otros
sólidos presentes en cañerías nuevas o renovadas
pueden dañar las superficies de sellado y causar pérdidas.
Para evitar daños, NO HAGA FUNCIONAR LA
MEZCLADORA hasta que se indique a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de enjua-
gar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres integrales
y abra el maneral para aliviar la presión y asegurar un
cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la pre-
silla retenedora y el cartucho con el carrete de compen-
sación (desatornille l carrete con un destornillador de pala
ancha y tírelo derecho hacia fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el cuerpo y
las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando los
cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la pre-
silla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los cierres
caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de subi-
da.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
INS1545
5
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contami-
nar el agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo.
Estas cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes
pasos pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mez-
cladoras y otras piezas del sistema de plomería:
Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua
estancada en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la
temperatura de ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del sum-
inistro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar
una muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano
de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste
esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no
presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la
misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador,
(incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una
garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período de Garantía"
para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el
Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el
buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado
que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación,
uso y servicio normal.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-
6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la
venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de
garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no
sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después
de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del
comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía.
de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños pro-
ducidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdi-
das, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los
casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condi
-
ciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción
alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a
Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros
derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen
le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía.
Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e
incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalación,
refacciones, partes y/o garantía de nuestras llaves, llá-
menos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84) 88-
08- 26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Conexión de tuberías a la mezcladora
Conecte las tuberías a la mezcladora como se indica
arriba. Si se va a soldar cobre a cobre, asegúrese de
retirar los cartuchos antes de soldar (véase el paso
Retirar el Cartucho).
NOTA: No utilice el puerto de salida de la Mezclado-
ra Moentrol. La desconexión y uso de este puerto
causará el funcionamiento incorrecto de la misma
Antes de instalar la versión IPS de la mezcladora, es
necesario soldar adaptadores CC a IPS en los puertos
de salida de la mezcladora como se indica. Retire el
cartucho de la mezcladora antes de soldar los adap-
tadores.
Retirar el Cartucho (para soldar únicamente)
Los cartuchos deben ser retirados antes de sol-
dar la tubería de cobre a la mezcladora.
1. Retire las presillas retenedoras del cartucho
utilizando una pinza de puntas finas o her-
ramienta similar y tirando de las presillas
hacia arriba y hacia fuera a lo largo de la
ranura superior.
2. Una vez retiradas las presillas retenedoras,
use una pinza para retirar los cartuchos del
cuerpo de la mezcladora.
3. Re-instale los cartuchos en sus posiciones
correctas una vez que el cuerpo de la mez-
cladora haya vuelto a temperatura ambi-
ente.
4. Re-instale las presillas retenedoras del cartu-
cho.
Salida #1
Salida #2
Entrada de agua caliente
Entrada de agua fría
Cutting The Hole
For THICK Wall Installation (greater than 3/16” thickness)
1.
Remove the plaster ground from the valve. Trace the shape of the plaster ground on the wall (use a pencil, or some-
thing that can be washed off). It will be necessary to extrapolate the traced line along the open edges of the plaster
ground.
2. Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” outside this shape. This outer line defines
the shape which must be cut out.
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
1. Repeat step 1, above. Be sure to save the screws as the plaster ground will need to be replaced for thin wall installa-
tions.
2 Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” inside this shape. This inner line defines
the shape which must be cut out.
Valve Positioning
For THICK Wall Installation (greater than 3/16”
thickness)
For THICK wall installation, position the valve so
that the front face of the plaster ground is flush
with the finished wall. Remove the plaster ground
once the valve is installed and the piping connec-
tions have been made. Do not install the plaster
ground until the trim is to be installed.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
2
The plaster ground face indicates the
correct orientation for the valve
assembly, as shown (arrows pointing
upward).
CAUTION: For CC (copper to copper)
installations, the cartridge must be
removed from the valve body before
heating the valve. Failure to do so will
result in cartridge damage. Please
refer to the instructions ‘Cartridge
Removal.
Thick wall installation
Thin wall installation
Plaster Ground
Thick Wall Installation
Thin Wall Installation
Thin Wall Installation
Valve Positioning
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
For THIN wall installation, position the valve so that the front face of the plaster ground is resting
against the backside of the wall. The plaster ground stays in place for THIN wall installations.
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Coupure du trou
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
1.
Enlever l’arrêt d’enduit de la soupape. Tracer le contour de l’arrêt d’enduit sur le mur (utiliser un crayon de plomb ou
tout autre marqueur qui peut être lavé). Il sera nécessaire d’extrapoler la ligne tracée le long des côtés ouverts de l’ar-
rêt d’enduit.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm en dehors de cette forme. Cette ligne extérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Pour une installation dans un mur MINCE (moins de 406 mm d’épaisseur)
1. Reprendre l’étape précédente. S’assurer de mettre de côté les vis, car l’arrêt d’enduit devra être replacé si l’installation
est effectuée dans un mur mince.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm à l’intérieur de cette forme. Cette ligne intérieure
définit la forme qui doit être coupée.
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur épais, placer la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’enduit soit au
même niveau que le mur fini. Enlever l’arrêt d’enduit lorsque la soupape est installée et que la plomberie est
raccordée. Ne pas installer l’arrêt d’enduit jusqu’à ce que la garniture soit installée.
La face de l’arrêt d’enduit indique l’ori-
entation appropriée pour l’assemblage
de la soupape, comme l'indique l'illus-
tration (les flèches pointent vers le
haut).
ATTENTION : Pour les installa-
tions CC (cuivre à cuivre), il faut
enlever la cartouche du corps de
la soupape avant de la faire
chauffer. Sinon, la cartouche
risque d’être endommagée.
Consulter les directives « Retrait
de la cartouche ».
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Arrêt d’enduit
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur MINCE (moins
de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur mince, placer
la soupape de sorte que le devant de l’arrêt d’en-
duit repose sur le dos du mur. L’arrêt d’enduit
doit être laissé en place pour l'installation dans
un mur mince.
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Installation dans un mur mince
1
INS1545
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH ESPA
Ñ
OL FRANÇAIS
1 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
2
Stop Tube Tubo de Parada Tube d'arrêt
3
Cartridge Cartucho Cartouche
4
Plaster Ground Plantilla de Yeso Arrêt d'enduit
5
Escutcheon
Screws
Tornillos de Chapetón Vis de Rosace
6
Cartridge Cartucho Cartouche
7
Stop Tube
with Stop Nut
Tubo de Cierre con
Tuerca de Cierre
Tube d'arrêt avec
écrou de blocage
8
Balancing Spool
Carrete de
Compensación
Bobine d'équilibrage
9
Stop-Check Valve
Válvula Checadora-
de Cierre
Robinet à soupape
à clapet libre blocable
10 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids
found in new and renovated plumbing can damage
the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks.
To avoid damages,
DO NOT OPERATE VALVE until
instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before flushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral stops
and open the handle to relieve pressure and insure
complete shut-off.
3. Remove adjustable temperature limit stop, retainer
clip and cartridge and balance spool (unscrew bal-
ance spool with a wide-bladed screwdriver and pull
straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and cold
water on and thoroughly flush out the body and
lines.
5. Turn off both hot and cold water using the integral
stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open both
hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and flush the riser.
9. Turn off the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet installation)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
Para eliminar el entrecruce de cañerías en instalaciones de
ambos lados de la misma pared o corregir instalaciones
empotradas en la que las posiciones Caliente y Frío están
invertidas:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched flat is turned
one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back Installations or to
Correct Reversed Rough-In where Hot and Cold Positions
are reversed:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo firmemente
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la pier-
raille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour
prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous
AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, l’enlever avant
de rincer la plomberie.
2. FERMER l’eau chaude et l’eau froide aux robinets d’arrêt
intégrés et faire pivoter la poignée pour éliminer la pression
et s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et la
cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser la
bobine d’équilibrage à l’aide d’un tourne-vis à grande lame
et tirer tout droit pour l’enlever de la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt intégrés, ouvrir l’eau chaude et l’eau
froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer l’eau chaude et l’eau froide à l'aide des robinets
d’arrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride et
la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets d’arrêt d’eau chaude et deau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire une vérification de la plomberie pour s’assurer qu’il
n’y a pas de fuites.
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-à-
dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de l’eau
chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la poignée.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y otros
sólidos presentes en cañerías nuevas o renovadas
pueden dañar las superficies de sellado y causar pérdidas.
Para evitar daños, NO HAGA FUNCIONAR LA
MEZCLADORA hasta que se indique a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de enjua-
gar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres integrales
y abra el maneral para aliviar la presión y asegurar un
cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la pre-
silla retenedora y el cartucho con el carrete de compen-
sación (desatornille l carrete con un destornillador de pala
ancha y tírelo derecho hacia fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el cuerpo y
las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando los
cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la pre-
silla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los cierres
caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de subi-
da.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
INS1545
5
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contami-
nar el agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo.
Estas cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes
pasos pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mez-
cladoras y otras piezas del sistema de plomería:
Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua
estancada en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la
temperatura de ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del sum-
inistro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar
una muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano
de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste
esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no
presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la
misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador,
(incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una
garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período de Garantía"
para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el
Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el
buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado
que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación,
uso y servicio normal.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-
6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la
venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de
garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no
sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después
de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del
comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía.
de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños pro-
ducidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdi-
das, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los
casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condi
-
ciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción
alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a
Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros
derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen
le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía.
Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e
incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalación,
refacciones, partes y/o garantía de nuestras llaves, llá-
menos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84) 88-
08- 26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Conexión de tuberías a la mezcladora
Conecte las tuberías a la mezcladora como se indica
arriba. Si se va a soldar cobre a cobre, asegúrese de
retirar los cartuchos antes de soldar (véase el paso
Retirar el Cartucho).
NOTA: No utilice el puerto de salida de la Mezclado-
ra Moentrol. La desconexión y uso de este puerto
causará el funcionamiento incorrecto de la misma
Antes de instalar la versión IPS de la mezcladora, es
necesario soldar adaptadores CC a IPS en los puertos
de salida de la mezcladora como se indica. Retire el
cartucho de la mezcladora antes de soldar los adap-
tadores.
Retirar el Cartucho (para soldar únicamente)
Los cartuchos deben ser retirados antes de sol-
dar la tubería de cobre a la mezcladora.
1. Retire las presillas retenedoras del cartucho
utilizando una pinza de puntas finas o her-
ramienta similar y tirando de las presillas
hacia arriba y hacia fuera a lo largo de la
ranura superior.
2. Una vez retiradas las presillas retenedoras,
use una pinza para retirar los cartuchos del
cuerpo de la mezcladora.
3. Re-instale los cartuchos en sus posiciones
correctas una vez que el cuerpo de la mez-
cladora haya vuelto a temperatura ambi-
ente.
4. Re-instale las presillas retenedoras del cartu-
cho.
Salida #1
Salida #2
Entrada de agua caliente
Entrada de agua fría
Cutting The Hole
For THICK Wall Installation (greater than 3/16” thickness)
1.
Remove the plaster ground from the valve. Trace the shape of the plaster ground on the wall (use a pencil, or some-
thing that can be washed off). It will be necessary to extrapolate the traced line along the open edges of the plaster
ground.
2. Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” outside this shape. This outer line defines
the shape which must be cut out.
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
1. Repeat step 1, above. Be sure to save the screws as the plaster ground will need to be replaced for thin wall installa-
tions.
2 Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8” inside this shape. This inner line defines
the shape which must be cut out.
Valve Positioning
For THICK Wall Installation (greater than 3/16”
thickness)
For THICK wall installation, position the valve so
that the front face of the plaster ground is flush
with the finished wall. Remove the plaster ground
once the valve is installed and the piping connec-
tions have been made. Do not install the plaster
ground until the trim is to be installed.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
2
The plaster ground face indicates the
correct orientation for the valve
assembly, as shown (arrows pointing
upward).
CAUTION: For CC (copper to copper)
installations, the cartridge must be
removed from the valve body before
heating the valve. Failure to do so will
result in cartridge damage. Please
refer to the instructions ‘Cartridge
Removal.
Thick wall installation
Thin wall installation
Plaster Ground
Thick Wall Installation
Thin Wall Installation
Thin Wall Installation
Valve Positioning
For THIN Wall Installation (less than 3/16” thickness)
For THIN wall installation, position the valve so that the front face of the plaster ground is resting
against the backside of the wall. The plaster ground stays in place for THIN wall installations.
FILE
LIMA
LIME
PLIERS
PINZAS
PINCES
DRILL
TALADRO
PERÇEUSE
TUBING CUTTER
CORTADOR DE TUBO
COUPE-TUYAU
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
TORCH
SOLDADOR
CHALUMEAU
SOLDERINGSOLDERING
PASTE FLUXPASTE FLUX
SOLDER KIT
EQUIPO DE SOLDAR
NÉCESSAIRE À SOUDER
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
For Safety and ease of faucet replace-
ment, Moen recommends the use of
these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de repuesto
de la mezcladora, Moen recomienda las
siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
INS1545
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
MOENTROL
®
WITH BUILT IN THREE FUNCTION TRANSFER
VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODEL S955
MOENTROL
®
MUNI D’UN ROBINET COUPLEUR À TROIS
FONCTIONS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
MODÈLE S955
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA VALVULA
MEZCLADORA MOENTROL
®
DE TRES FUNCIONES
MODELO S955
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN valve.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance. Please
read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION
: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFER-
ENCIA FUTURA
Gracias por comprar una válvula MOEN de alta cali-
dad. Con un cuidado y mantenimiento sencillos, le
brindará muchos años de servicio fiable. Por favor
lea todas las instrucciones antes de instalar.
SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA MEZ-
CLADORA:
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora exis-
tente o desarmar la válvula. Abra los man-
erales de la mezcladora para desahogar la
presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma.
GARDER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un soupape de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement
fiable de ce produit durera plusieurs années. Lire
attentivement toutes les directives avant de
débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET
:
ATTENTION:
Toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter le
soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
© Moen Incorporated, 2007
Printed in U.S.A.
INS1545 Jan. 07
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125
Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
INS1545
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb pourraient ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci était stagnante et qu’elle touchait au
laiton. La quantité de plomb ajoutée par tout robinet est plus élevée lorsque le robinet
est nouveau. Les directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb
provenant du robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de sen servir pour boire
ou cuire.
Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire.
Si on désire rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, indiquant ainsi que l’eau provient main-
tenant de la conduite d’eau extérieure.
Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
local certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps quelle
reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de
ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-dœuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant
5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une
installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de
remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve
d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utili-
sation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le con-
sommateur, sont exclus de cette garantie. Moen nest pas responsable des frais de main-dœuvre ni
de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dom-
mages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf
lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, quelles
soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de com-
mercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une
preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE SERVICE
À LA CLIENLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des renseigne-
ments sur nos produits, leur l’installation ou sur notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN POUR ROBINETS INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Raccords des tuyaux à la soupape
Raccorder la tuyauterie à la soupape comme illustré
ci-dessus. Pour une soudure cuivre à cuivre, s’assurer
d’enlever les cartouches avant de commencer (voir
l’étape de retrait de la cartouche).
NOTE : Ne pas utiliser l’ouverture de sortie de la
soupape Moentrol. Le débranchement et l’utilisation
de ce port causeront le mauvais fonctionnement de
la soupape.
Avant d’installer la version IPS de la soupape, les
adaptateurs CC à IPS doivent être soudés dans les
ouvertures de sortie du robinet coupleur, comme le
montre l'illustration. Enlever la cartouche du robinet
coupleur avant de souder les adaptateurs.
Retrait de la cartouche (pour fins de
soudure seulement)
Les cartouches doivent être enlevées avant de
souder la tuyauterie en cuivre sur la soupape.
1. Enlever les brides de cartouche en utilisant
un instrument pointu et en tirant bien
droit sur les brides pour les retirer par la
fente supérieure.
2. Lorsque les brides sont enlevées, utiliser une
paire de pinces pour retirer les cartouches
du corps de la soupape.
3. Réinstaller les cartouches aux endroits
appropriés lorsque le corps de la soupape
revient à la température de la pièce.
4. Réinstaller les brides de cartouche.
Sortie #1
Sortie #2
Entrée d’eau
chaude
Entrée d’eau
froide
INS1545
3
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water
that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead contributed by
any faucet is highest when the faucet is new. The following steps may reduce poten-
tial exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been stand-
ing in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of
the water drops, indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a cer-
tified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and work-
manship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original con-
sumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will
be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including pur-
chasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufac-
turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine
Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets pur-
chased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on pur-
chaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indi-
rect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. S
imply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and tele-
phone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for answers to any
product installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In M exico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Pipe Connections to the Valve
Connect the piping to the valve as shown above.
If soldering copper to copper, be sure to remove the
cartridges prior to soldering (see Cartridge removal
step).
NOTE: Do not use outlet port on Moentrol Valve.
Unplugging and use of this port will cause improper
functioning of the valve.
Before installing the IPS version of the valve, CC to
IPS adapters need to be soldered into the outlet
ports of the transfer valve as shown. Remove the
transfer valve cartridge before soldering the
adapters.
Cartridge Removal (for soldering only)
The cartridges will need to be removed prior to
soldering the copper piping to the valve.
1. Remove the cartridge retainer clips using a
pic or similar tool by pulling the clips up and
out through the top slot.
2. Once the retainer clips are removed, use a
pair of pliers to pull the cartridges out of the
valve body.
3. Re-install the cartridges to their correct
locations after the valve body has
returned to room temperature.
4. Re-install cartridge retainer clips.
Outlet #1
Outlet #2
Hot Water Inlet
Cold Water Inlet
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
4
Corte del agujero
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 0,47 cm.)
1. Retire la plantilla de yeso de la mezcladora. Dibuje la forma de la plantilla en la pared (use un lápiz u otro elemento
que pueda borrarse o lavarse luego). Es necesario extrapolar la línea del dibujo en los bordes abiertos de la plantilla.
2. Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por fuera de la misma. Esta línea exterior define
la forma a cortar.
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
1. Repita el Paso 1 más arriba y guarde los tornillos ya que se la plantilla debe ser re-instalada en paredes delgadas.
2 Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por dentro de la misma. Esta línea interior
define la forma a cortar.
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de
0,47 cm.)
Para instalar en pared GRUESA, coloque la mez-
cladora de modo que la cara anterior de la plan-
tilla de yeso esté al ras de la pared terminada.
Retire la plantilla de yeso una vez instalada la
mezcladora y conectadas las cañerías. No instale
la plantilla de yeso hasta el momento de colocar
la terminación.
La cara de la plantilla de yeso indica la
orientación correcta del conjunto de la
mezcladora, como se muestra (las fle-
chas apuntando hacia arriba).
ADVERTENCIA: Para instalaciones CC
(cobre a cobre), debe retirarse el car-
tucho del cuerpo de la mezcladora
antes de calentarla. De no hacerlo el
cartucho se dañará. Por favor vea las
instrucciones ‘Para retirar el cartucho’.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Plantilla de yeso
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
Para instalar en pared DELGADA, coloque la mezcladora de modo que la cara anterior de la plantilla
de yeso descanse contra la parte posterior de la pared. La plantilla de yeso queda colocada en las
instalaciones para pared DELGADA.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Instalación en pared delgada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S955 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues