Graco Inc. 246220 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4 309639
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre,
maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits
concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un
de ces symboles dans le manuel, reportez–vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près
du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 ft (6 m)
des vapeurs explosives.
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire les
instructions de Mise à la terre.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et
résolu.
D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défec-
tueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en
fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en
vue d’une intervention chirurgicale.
D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
D Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
INSTRUCTIONS
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
D Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
D Ne pas modifier cet équipement.
D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
D Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
D Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
D Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
D Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure halo-
géné ou des produits contenant ces solvants dans le matériel. Une telle utilisation pourrait entraîner une
réaction chimique grave e
t le risque d’explosion provoquant la mort, des blessures corporelles graves et/ou
des dégâts.
8 309639
ti5850a
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code.
Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface
such as concrete. Do not place the pail on a non–conductive
surface such as paper or cardboard, which interrupts the ground-
ing continuity.
D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant
le rinçage. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une
surface non conductrice, papier ou carton, parce qu’elle inter-
rompt la continuité de la terre.
D Ligue os baldes de solventes utilizados para a limpeza à
terra. Tenha em atenção o regulamento local. Utilize apenas
baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com
ligação à terra, como é o caso do cimento. Não coloque o balde
numa superfície não condutora, como é o caso do papel ou do
cartão,
que interrompem a continuidade da ligação à terra.
D Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la
limpieza. Siga las normas locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.
No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel
o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
ti5851a
D Ground the metal pail by connecting a ground wire to the pail
by clamping one end to pail and the other end to ground such
as as water pipe.
D Raccorder le seau métallique à la terre en branchant un fil
de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et
l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple.
D Ligue o balde metálico à terra através da ligação de um fio
terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a
um objecto ligado à terra, tal como um cano de água.
D Conecte a tierra el bidón metálico conectando un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el
otro extremo a una tierra, por ej. una tubería de agua.
9309639
PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / DESCOMPRESIÓN /
ALIVIO DE PRESSÃO
1. Turn sprayer OFF. Set trigger lock. Remove tip.
Mettre le pulvérisateur sur ARRET. Verrouiller la
gâchette. Enlever la buse.
Apague el pulverizador. Fije el bloqueo del gatillo.
Desmonte la boquilla.
Desligue o equipamento. Aplique o fecho do gatilho.
Retire o bico.
2. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
Suelte el bloqueo del gatillo.
Retire o fecho do gatilho.
3. Trigger gun into grounded metal bucket.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique
mis à la terre
Dispare la pistola hacia el interior de un cubo metálico
conectado a tierra.
Accione a pistola para um balde metálico ligado à terra.
D Maintain grounding continuity when flushing or relieving
pressure by holding metal part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail, then trigger gun.
D Maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou la décompression en appuyant une partie
métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
D Para manter a continuidade da ligação à terra durante a
lavagem ou a descompressão, encoste a parte metálica
da pistola de pintura firmemente a um balde metálico em
contacto com a terra. De seguida, accione a pistola.
D Mantenga la continuidad de la puesta a tierra durante
la limpieza o la liberación de la presión sujetando firme-
mente una pieza metálica de la pistola de pulverización
contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra
y después dispare la pistola.
10 309639
1. Set trigger lock. Install tip and guard.
Verrouiller la gâchette. Monter la buse et la garde.
Fije el bloqueo del gatillo. Instale la boquilla y la protección.
Aplique o fecho do gatilho. Instale o bico e a respectiva pro-
tecção.
2. Tighten retaining nut.
Resserrer l’écrou de retenue.
Apretar la tuerca de retención.
Aperte a porca de retenção.
NOTE: Disconnecting trigger guard from body beneath diffuser provides
unobstructed access to the nut for tightening.
NB: en retirant le garde-buse du corps en dessous du diffuseur, on dé-
gage l’accès à l’écrou pour le serrer.
NOTA: Si desconecta la protección del gatillo por debajo del difusor po-
drá apretar la tuerca.
NOTA: ao separar o protector do gatilho do corpo sob o difusor, é provi-
denciado livre acesso à porca, para apertar.
Setup / Installation / Disposición / Instalação
TRIGGER LOCK POSITIONS
POSITIONS DE VERROUILLAGE DE LA GACHETTE
POSICIONES DE BLOQUEO DEL GATILLO
POSIÇÕES DE BLOQUEIO DO GATILHO
Locked
Verrouillé
Bloqueado
Unlocked
Déverrouillé
Desbloqueado
Guard
Tip
3. Connect fluid hose to gun.
Reliez le tuyau liquide au pistolet.
Conecte la manguera flúida con el arma.
Conecte a mangueira fluida ao injetor.
11309639
1. Remove trigger lock. Trigger gun.
Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet.
Suelte el bloqueo del gatillo. Dispare la pistola.
Retire o fecho do gatilho. Accione a pistola.
2. Hold gun perpendicular and approximately 12 in. (304 mm) from surface. Move gun first,
then pull gun trigger to spray.
Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à peindre et à env. 12 in. (304 mm) de
celle-ci. Commencer par déplacer le pistolet, puis appuyer sur la gâchette pour
pulvériser.
Sujete la pistola perpendicularmente y a una distancia de la superficie de unos 304 mm
(12 pulgadas). Mueva primero la pistola, y después apriete el gatillo para comenzar a
pulverizar.
Segure a pistola na perpendicular e a cerca de 304 mm da superfície. Movimente
primeiro a pistola, accionando depois o gatilho para pintar.
3. Slowly increase the pump pressure until coverage is even and
uniform.
Augmenter lentement la pression de la pompe jusqu’à ce que
ce que la couche de couverture soit régulière et uniforme.
Aumente lentamente la presión de la bomba hasta conseguir
una cobertura uniforme.
Aumente lentamente a pressão da bomba, até a cobertura es-
tar uniforme.
ADJUST SPRAY / RÉGLER LE JET /
AJUSTAR PULVERIZACIÓN / REGULAR A PULVERIZAÇÃO
14 309639
1. Set trigger lock. Remove tip and guard and disconnect
gun from fluid hose.
Verrouiller la gâchette. Démonter la buse et la garde,
puis débrancher le flexible produit sur le pistolet.
Fije el bloqueo del gatillo. Retire la boquilla y la protec-
ción y desconecte la pistola de la manguera de fluido.
Aplique o fecho do gatilho. Retire o bico e a protecção e
desligue a mangueira da pistola.
2. Release trigger lock. Remove end cap and
spring from inside gun.
Déverrouiller la gâchette. Sortir le chapeau
d’extrémité et le ressort du pistolet.
Suelte el bloqueo del gatillo. Desmonte el cas-
quillo de extremo y el muelle del interior de la
pistola.
Solte o fecho do gatilho. Retire a tampa da ex-
tremidade e a mola do interior da pistola.
REPLACE NEEDLE / REMPLACER LE POINTEAU /
REEMPLAZAR AGUJA / SUBSTITUIR AGULHA
ti5924a
ti5925a
ti5926a
3. Remove diffuser.
Enlever le diffuseur.
Desmonte el difusor.
Retire o difusor.
15309639
HINT: Use the barrel of the RAC tip to push needle from front through gun body.
CONSEIL: Se servir de la tige de la buse RAC pour pousser le pointeau par devant et le
chasser du corps du pistolet.
CONSEJO: Utilice el cilindro de la boquilla RAC para empujar la aguja desde la parte delan-
tera a través del cuerpo de la pistola.
SUGESTÃO: use o barril do bico RAC para empurrar a agulha ao longo do corpo da pistola,
a partir da frente.
CLEAN
NETTOYER
LIMPIAR
LIMPAR
4. Remove needle assembly by pushing it
through the gun body from the front, out
the back.
Démonter le pointeau en le poussant
par devant hors du corps du pistolet.
Desmonte el conjunto de la aguja em-
pujándolo a través del cuerpo de la pis-
tola desde la parte delantera hacia la
parte trasera.
Retire a agulha, empurrando-a ao longo
do corpo da pistola, da frente para trás.
5. Clean internal passages of gun.
Nettoyer les conduits intérieurs du pis-
tolet.
Limpie los conductos internos de la
pistola.
Limpe as passagens internas da pisto-
la.
ti5927a
ti5928a
o–ring
GREASE
GRAISSER
LUBRICAR
LUBRIFICAR
6. Grease o–rings on diffuser and new needle
using a nonsilicon grease.
Graisser les joints toriques du nouveau poin-
teau avec une graisse sans silicone.
Engrase las juntas tóricas de la nueva aguja
utilizando una grasa sin silicona.
Lubrifique os vedantes da nova agulha, utili-
zando uma massa lubrificante sem silicone.
16 309639
NEW
NOUVEAU
NUEVO
NOVA
7. Install diffuser. Tighten to 120–130 in–lb.
Monter le diffuseur. Actionner le pistolet et
serrer le diffuseur a 120 – 130 in–lb.
Instale el difusor. Dispare la pistola y
apriete el difusor a un par de 120 – 130
in–lb.
Instale o difusor. Accione a pistola e
aperte o difusor a 120 – 130 pol.–lb.
8. Install spring and end cap. Tighten to
28–32 in–lb.
Mettre le ressort et le chapeau en place.
Serrer à 28-32 in–lb.
Instale el muelle y la tapa del extremo.
Apriete a un par de 28–32 in–lb.
Instale a mola e a tampa da
extremidade. Aperte 28–32 lbs. pol.
ti2693b
ti5929a
ti5930a
9. Insert new needle into gun as shown.
Enfoncer le nouveau pointeau dans le pistolet.
Introduzca la nueva aguja en la pistola.
Introduza a nova agulha na pistola.
19309639
6. Tighten handle by hand until it is firmly seated in fluid
head or use trigger guard to tighten nut.
Serrez la poignée à la main jusqu’à ce qu’elle soit
fermement posée dans la tête liquide ou employez la
garde de déclenchement pour serrer l’écrou.
Apriete la manija a mano hasta que se asienta
firmemente en la cabeza flúida o utilice a protector del
disparador para apretar la tuerca.
Aperte o punho pela mão até que esteja assentada
firmemente na cabeça fluida ou use o protetor do
disparador apertar a porca.
7. Reattach trigger guard to gun.
Refixer la sous-garde sur le pistolet.
Vuelva a colocar la protección del gatillo en la pistola.
Volte a inserir o protector do gatilho na pistola.
TIGHTEN
RESSERRER
APRIETE
APERTE
ti5936a
ti5937a
NOTE: For the Contractor II model only: To adjust align-
ment of the handle to the fluid head, loosen set screw in
gun handle with an allen wrench. Turn handle to adjust
alignment. Retighten set screw.
NOTE : Pour le modèle de l’entrepreneur II seulement :
Pour ajuster l’alignement de la poignée sur la tête liquide,
détachez la vis de réglage dans la poignée de pistolet avec
une clé mâle. Tournez la poignée pour ajuster l’alignement.
Resserrez la vis de réglage.
NOTA: Para el modelo del contratista II solamente: Para
ajustar la alineación de la manija a la cabeza flúida, afloje
el tornillo de presión en manija del arma con una llave
Allen. Dé vuelta a la manija para ajustar la alineación.
Vuelva a apretar el tornillo de presión.
NOTA: Para o modelo do contratante II somente: Para
ajustar o alinhamento do punho à cabeça fluida, afrouxe o
parafuso de fixação no punho do injetor com uma chave
de Allen. Gire o punho para ajustar o alinhamento. Reap-
erte o parafuso de fixação.
ti5932a
20 309639
Parts Drawing / Pièces /
Diagrama de piezas / Desenho das peças
2
1
Contractor Gun Series A and B Models: / Modèles de pistolets Contractor:
Modelos de pistola Contractor: / Modelos de Pistola Contractor:
246220, 246221, 246222, 246224, 246225, 246434, 246538, 824987
Ref.
No. Part No. Description Qty.
1 15B569 HOUSING 1
2 15D917 SPRING, compression 1
3 15B549 NUT, end 1
4 287031 KIT, needle, repair,
(includes 2) 1
10 117602 SCREW, shoulder, pan hd
(included with 11) 2
11 287104 TRIGGER, 2–finger 1
287103 TRIGGER, 4–finger
12 15B579 GUARD, trigger 1
13 179733 SEAL, sleeve 1
14 287594 KIT, Gun handle,
includes 20 1
15 287032 FILTER, 60 mesh 1
287033 FILTER, 100 mesh
287034 FILTER, 60 & 100
mesh combo
16 15B583 TUBE, handle 1
17 15B958 O–RING, packing 1
18 287099 SWIVEL 1
19Y 222385 WARNING CARD
(not shown) 1
20 100002 SCREW, set 1
21 119799 BRUSH, cleaning 1
Y Replacement Danger and Warning labels,
tabs and cards are available at no cost.
Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et
de mise en garde supplémentaires sont dispo-
nibles gratuitement.
Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y
etiquetas de advertencia y de peligro, de re-
cambio.
Y Encontram-se disponíveis gratuitamente eti-
quetas, rótulos e cartões de advertência e de
perigo sobressalentes.
14
2
10
11
1
ti2585c
15
13
16
17
18
4
12
3
20
21309639
Parts Drawing / Pièces /
Diagrama de piezas / Desenho das peças
FTx Gun Series A and B Model: / Modèle de pistolet FTx: / Modelos de pisto-
la FTx: / Modelo de Pistola FTx: 246230 – 246235, 246435, 246539, 246540
Ref.
No. Part No. Description Qty.
1 15B569 HOUSING 1
2 15D917 SPRING, compression 1
3 15B549 NUT, end 1
4 287031 KIT, needle, repair
(includes 2) 1
10 117602 SCREW, shoulder,
pan hd (included with #11) 2
11 287104 TRIGGER, 2–finger 1
287106 TRIGGER, 4–finger
12 15B579 GUARD, trigger 1
13 179733 SEAL, sleeve 1
14 15B584 HANDLE 1
15B826 HANDLE
(model 246233, 246540)
15 287032 FILTER, 60 mesh 1
287033 FILTER, 100 mesh
287034 FILTER, 60 and 100
mesh combo
16 15B903 SLEEVE, swivel
(not shown) 1
18 287099 SWIVEL 1
19Y 222385 WARNING CARD
(not shown) 1
21 119799 BRUSH, cleaning 1
Y
Replacement Danger and Warning labels, tabs and cards
are available at no cost.
Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et de mise
en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement.
Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y etiquetas de
advertencia y de peligro, de recambio.
Y Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas, rótu-
los e cartões de advertência e de perigo sobressalentes.
14
2
3
10
11
12
1
15
ti2584b
4
13
21
18
24 309639
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor.
POUR PASSER COMMANDE OU DEMANDER UNE PRESTATION D’ENTRETIEN, contactez votre distributeur
Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
PARA EFECTUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contacte o seu distribuidor da Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time
of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout
moment sans avis préalable.
Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el
producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en
cualquier momento, sin previo aviso.
Todo o texto e desenhos contidos neste documento reflectem as mais recentes informações sobre o produto
disponíveis na altura da publicação. A Graco reserva-se o direito de efectuar alterações em qualquer momento
sem aviso prévio.
This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese GN 309639 MM 309639
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
www.graco.com
PRINTED IN USA 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRIMÉ AUX É.-U. 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRESO EN EE.UU. 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRESSO NOS EUA 309639 11/2002, Rev. 1/2006
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Graco Inc. 246220 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à