Bosch TES50651DE/13 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
43fr
Chère amatrice de café,
cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Bosch.
Ce mode d’emploi décrit différents modèles
qui se différencient par leur niveau d’équi-
pement. Veuillez également tenir compte
du Mémento fourni. Un logement (5c) a été
prévu pour le conserver à portée de main
dans la machine.
Contenu de l’emballage

présent Mode d’emploi)
a Machine à café TES506
b Mémento
c Mode d’emploi
d Mousseur lait
e Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
f Cuillère-dose
Sommaire
Contenu de l’emballage ............................. 43
Consignes de sécurité ............................... 44
Présentation ............................................... 46
Eléments de commande ............................ 46
Messages à l’écran .................................... 47
aromaDouble Shot ..................................... 47
Avant la première utilisation ....................... 48
Filtre eau .................................................... 49
 .......................................... 50
 ................. 51
Préparation avec du café en grains ........... 52
Préparation à partir de café moulu ........... 52
Préparer de l’eau chaude........................... 53
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud ................................ 53
Entretien et nettoyage quotidien ................ 54
Conseils pour économiser l’énergie .......... 57
Programmes de maintenance ................... 57
Protection contre le gel .............................. 60
Accessoires ................................................ 61
Mise au rebut ............................................. 61
Garantie...................................................... 61
Caractéristiques techniques ...................... 61
Eliminer soi-même les problèmes simples 62
43fr
TES506.. | 02/2014
44 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
44 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
45fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher

¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Risque de brûlure !
L’embout (6a) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse de
lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur de lait
(6). Les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Ne
pas toucher l’embout (6a) et ne pas le diriger vers une personne.
Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir.
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entière-
ment monté et installé.
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
45fr
TES506.. | 02/2014
46 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur réseau O / I (9) permet de
mettre en marche et d’arrêter entièrement la
machine (alimentation électrique coupée).
Important : Avant d’arrêter la machine,
lancer un programme de rinçage ou bien
utiliser la touche e off / j (13).
Touche d
Appuyer sur la touche d (11) pour prépa-
rer simultanément deux tasses de la bois-
son sélectionnée. La touche est utilisable
pour les boissons sans lait et sans fonction
aromaDouble Shot.
Touche e off / j
Appuyer brièvement sur la touche e off / j
(13) pour effectuer un rinçage et arrêter la
machine. Appuyer de manière prolongée
sur la touche e off / j
réglages utilisateur ou pour lancer un cycle
de détartrage et de nettoyage.
Touche h / g
Appuyer sur la touche h / g (12) pour
produire de la vapeur, nécessaire pour la
production de mousse de lait ou de lait
chaud. Cette touche permet également de
prélever de l’eau chaude.
Touche start
Appuyer sur la touche start (10) pour lancer
la préparation d’une boisson ou pour effec-
tuer un programme de Service.
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
de nouveau sur la touche start (10) en
cours de préparation.
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début de la notice)
1 Bac à café
2 Couvercle préservateur d’arôme
3 
mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation ()
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Logement du Mémento
d) Levier d’éjection pour
l’unité de percolation
e) Verrouillage
f) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible ( C)
a) Embout
b) Sélecteur rotatif Lait chaud/
Mousse de lait
c) Flexible Lait
d) Partie supérieure
e) Buse à air
7 Bec verseur du café,
réglable en hauteur
8 Bac collecteur ()
a) Support des bacs collecteurs
b) 
c) Bac collecteur du bec verseur du
café
d) Grille bec verseur du café
9 Interrupteur électrique O / I
10 Touche start
11 Touche
d
12 Touche h / g
13 Touche e off / j
14 Sélecteur rotatif « Arôme du café »
15 Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
16 Ecran
17 
18 Couvercle du réservoir d’eau
19 Cuillère-dose (sert de poignée pour

20 Logement de la cuillère-dose
21 Cordon électrique et logement
46 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
51fr
Te mp.
Vous pouvez régler ici la température de
percolation (élevée / moyenne / basse).
Langue

Eau Dure
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet
à la machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Compteur de boissons

boissons préparées depuis la mise en ser-
vice de la machine.

de
la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture
-
ture souhaitée du café.
¡
Attention !
-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
Lorsque le broyeur fonctionne, régler le

(a : tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a b
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Remarque : Si le message
Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de


Conseil pratique :

une mouture plus grossière pour les grains

51fr
TES506.. | 02/2014
52 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automatique
moud du café frais lors de chaque préparation.
La machine doit être prête à fonctionner.
Pour préparer une boisson café avec du

un récipient de lait et positionner le sélec-
teur rotatif (6b) sur « Mousse lait » j.
Important : Les restes de lait séchés sont

du mousseur lait (6), il est impératif d’ef-
fectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme
Rincer syst.delait.
Conseil pratique : Utiliser de préférence
du café pour espresso / pour percolateur.
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiquement fermé ou le congeler. Il
est possible de broyer les grains de café
congelés.
Important : Mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (17). Celui-ci

pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Préparation
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec
verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. à l’eau bouillante.
2. Sélectionner le café et la quantité à l’aide
du sélecteur rotatif (15). Le café et la

3. Sélectionner l’arôme du café en tour-
nant le sélecteur inférieur (14). L’arôme

préparer simultanément deux tasses
de la même boisson, appuyer sur la
touche
d
(11) (uniquement pour les
boissons sans lait et sans fonction
aromaDouble Shot).
4. Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la/
les tasse(s).
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes (voir point
« aromaDouble Shot »). Attendre que l’opé-
ration soit entièrement terminée.
Appuyer de nouveau sur la touche start
(10) pour interrompre avant terme la
percolation.
Préparation à partir
de café moulu
La machine peut aussi préparer un café à
partir de café moulu (pas du café soluble).
La machine doit être prête à fonctionner.
Pour préparer une boisson café avec du

un récipient de lait et positionner le sélec-
teur rotatif (6b) sur « Mousse lait » j.
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonc-
tion aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Important : Les restes de lait séchés sont

du mousseur lait (6), il est impératif d’ef-
fectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme
Rincer syst.delait.
52 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
58 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡
Attention !
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux


nettoyant.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne jamais boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produits à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
trage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4) !
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »).
Détartrage
Durée : env. 25 minutes.
Important :
présent dans le réservoir d’eau (17), le
retirer impérativement avant de lancer un
détartrage.
Lorsque le message Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (13) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le détartrage commence.
Pour détartrer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (13) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (13).
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à
ce que
Démarrer détartrage
l’écran. Pour lancer le détartrage, appuyer
sur la touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remarque :
-

nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a

Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et y
dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch
TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002,
dissoudre impérativement 2 pastilles.
Appuyer sur la touche start (10).
Placer réservoir
Appuyer sur start
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6a).
Appuyer sur la touche start (10).
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 20 minutes environ.
Ne tt./Remp. réserv. e au
Appuyer sur start

d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 3 minutes et effectue un rinçage
de la machine.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
-
nant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
58 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
59fr
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Important : Avant le lancement du pro-
gramme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Lorsque le message Ne ttoyage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (13) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le nettoyage commence.
Pour nettoyer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (13) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (13).
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à
ce que Démarrer nettoyage
l’écran. Pour lancer le nettoyage, appuyer
sur la touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée : env. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détar-
trage et Nettoyage. Si le moment de réaliser
chacun des deux programmes est proche,
la machine propose automatiquement ce
programme.
Important :
dans le réservoir d’eau (17) le retirer impé-
rativement avant de lancer le programme
de maintenance. Avant le lancement du
programme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Lorsque le message Calcn‘Clean
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (13) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le programme de service démarre.
Pour effectuer entre-temps l’opération
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche e off / j
(13) durant au moins 3 secondes. Appuyer
brièvement à deux reprises sur la touche
e off / j (13). Tourner le sélecteur du haut
(15) jusqu’à ce que marrer Calc‘n‘Clean

appuyer sur la touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
59fr
TES506.. | 02/2014
60 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Calcn‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Remarque :
-

nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a

Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et y
dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch
TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002,
dissoudre impérativement 2 pastilles.
Appuyer sur la touche start (10).
Placer réservoir
Appuyer sur start
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout (6a).
Appuyer sur la touche start (10).
Calcn‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 22 minutes environ.
Ne tt./Remp. réserv. e au
Appuyer sur start

d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
Calcn‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 10 minutes et effectue un
rinçage de la machine.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
-
nant. La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
¡
-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à fonction-
ner et le réservoir d’eau (17) doit être rempli.
1. Placer un grand récipient sous
l’embout (6a).
2. Appuyer sur la touche h / g (12) et
laisser s’échapper la vapeur durant 15 s
environ.
3. Arrêter la machine à l’aide de l’interrup-
teur électrique O / I (9).
4. Vider le réservoir d’eau (17) et le bac
collecteur (8).
60 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
61fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle.
Accessoires N° commande
Commerce /
Service Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001 / 00310575
Pastilles de
détartrage
TCZ8002 / 00576694
Filtre eau TCZ7003 / 00575491
Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331

avec couvercle
« Fresh Lock »
TCZ8009N / 00576165
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic

cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

A
Caractéristiques techniques
tension – fréquence) 220-240 V – 50-/60 Hz
Puissance de chauffage 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bars
 1,7 l
Contenance du bac à café 300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide 9,3 kg
Type de meule céramique
61fr
TES506.. | 02/2014
62 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède

Remplir grains !
bien que le bac à café
(1) soit rempli, ou bien le
moulin ne parvient pas à
moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper légèrement le bac à café
(1). Changer éventuellement de
café.
Une fois que le bac à café (1) est
vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6) ou
son support, voir chapitre «
Entre-
tien et nettoyage quotidien ».
Trop peu de mousse ou pas
de mousse
ou
le mousseur de lait (6)
n’aspire pas le lait.
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6) ou
son support, voir chapitre « Entre-
tien et nettoyage quotidien ».
Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur de
1,5 % de matières grasses.
Le mousseur de lait (6)
n’est pas correctement
monté.
-
seur lait et serrer vigoureusement.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café s’écoule goutte à
goutte ou ne s’écoule plus.




La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café ne présente pas de
« crème ».
Qualité du café ne convient
pas.
Utiliser un café avec une propor-

Les grains ne sont pas

Utiliser des grains fraîchement

La mouture n’est pas adap-
tée aux grains de café.

Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez




Qualité de café non
adaptée.

Le café est trop « amer ». 



Qualité du café ne convient
pas.
Changer de qualité de café.

Défaillance Hotline
Une défaillance s’est pro-
duite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
62 fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
63fr
Problème Cause Remède

dans le réservoir d’eau (17).



appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.

Contrôler
réserv. eau
Le réservoir d’eau n’est pas
inséré correctement ou le

d’après la notice.
Insérer le réservoir d’eau correc-

d’après la notice et remettre en
service.
Le réservoir d'eau contient
de l'eau gazeuse.

l'eau fraîche du robinet.
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.

ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est trop faible.

-
lères-doses de café moulu bien
rases.

Nettoyer unité perc.
Unité de percolation (5)
encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation (5).
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation (5).
Nettoyer l’unité de percolation (5).

doses de café moulu bien rases.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
-
lation (voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
notice.
Présence d’eau sur le fond
interne de la machine une
fois que l’on a retiré le bac
collecteur (8).
Bac collecteur (8) retiré
trop tôt.

attendant quelques secondes
après la dernière boisson
préparée.

Placer unité perco.
Unité de percolation
(5) non placée ou non
reconnue.
Une fois l’unité de percolation
(5) placée, arrêter la machine,
attendre trois secondes, puis la
remettre en marche.
Les réglages usine ont été


Des réglages individuels
ont été antérieurement

souhaités.
Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique O / I (9).
Maintenir appuyées les touches
e off / j (13) et h / g (12) et
remettre en marche la machine à
l’aide de l’interrupteur électrique
O / I
la touche start (10). Les réglages
usine sont rétablis.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
63fr
TES506.. | 02/2014
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi
08/13
Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500
AL 066 206 47 94
AT 0810 700 400
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 141
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
CN 400 885 5888
Call rates depend on the network used
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730 / 0651 2214
ES 902 245 255
FI 020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
FR 0140 10 1100
GB 0844 892 8979
Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A call set-up fee of up to 6 pence may apply
GR 18 182 (αστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 01 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
LI 05 274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 730
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 61
SE 0771 11 22 77
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6333
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermekte-dir
US 800 94 2904 toll free
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552





























  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Bosch TES50651DE/13 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur