Macnaught J3-01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

J32 Issue 5 © 2015
Page 1 of 12
J3 GREASE TRANSFER
& J3B DRUM PUMP
Thank you for purchasing a Macnaught GREASE TRANSFER or DRUM PUMP
Please read and retain this instruction sheet to assist you in the operation and maintenance of this quality
product. Take particular note of all warnings and safety messages.
Instruction manual | Benutzerhandbuch
Manuel d’instructions | Manual de instrucciones
Includes models
J3-01
J3-02
J3B-01
J32 Issue 5 © 2015
Page 2 of 12
Features
Your Macnaught
J3 and J3B grease pumps are suitable for use with greases up to and including NLGI No2 consistency.
Materials used in the construction of this pump include Aluminium, Steel, Brass, Nitrile Rubber, Teflon
An economical solution for refilling most standard grease guns from larger bulk pails. Standard J3 is ready to fill Macnaught’s
range of hand, air and battery powered guns via the 9mm filler located on all models. The J3B is complete with a 1/4”BSP (m)
thread on the 1.5m hose to allow the transfer of low pressure grease to centralised lube reservoirs etc
Important Notes
Pumping should only occur in well ventilated areas. Never fill containers in confined areas, e.g. inside a vehicle. Do not
operate pump in areas where vapours can accumulate.
CAUTION
Gerätemerkmale
Ihre Macnaught-Fettpumpen J3 und J3B sind für Fette mit einer Konsistenz bis einschließlich NLGI-Klasse 2 geeignet.
Zu den Werkstoffen dieser Pumpe gehören Aluminium, Stahl, Messing, Nitrilkautschuk und Teflon
Eine kostengünstige Lösung zum Nachfüllen der meisten Standard-Fettpressen aus großen Fetteimern. Das Standardmodell J3
eignet sich zum Befüllen aller hand-, druckluft- und batteriebetriebenen Macnaught-Pumpen über deren 9-mm-Einfülllstutzen.
Die J3B verfügt über ein 1/4”BSP-Gewinde (m) am 1,5 m langen Schlauch, mit dem Niederdruck-Fett an zentralen
Schmierstellen usw. eingebracht werden kann.
Wichtige Hinweise
Führen Sie das Verpumpen nur in gut belüfteten Räumen durch. Befüllen Sie keine Behälter in beengten Räumen wie
z.B. einem Fahrzeug. Betreiben Sie die Pumpe nicht in Bereichen, wo sich Dämpfe ansammeln können.
VORSICHT
Benötigtes Werkzeug
Remarques importantes
Le pompage doit être effectué uniquement dans des zones correctement aérées. Ne jamais remplir des conteneurs
dans des endroits confinés, comme l’intérieur d’un véhicule. Ne pas actionner la pompe dans des zones où les
vapeurs peuvent s’accumuler.
ATTENTION
Outils nécessaires pour l’assemblage de ce produit :
Caractéristiques
Vos pompes à graisse J3 et J3B Macnaught peuvent être utilisées avec des graisses d’une viscosité jusqu’à NLGI N
O
2
incluse.
La fabrication de cette pompe nécessite les matériaux suivants : aluminium, acier, laiton, caoutchouc nitrile et téflon.
Cette solution économique permet de remplir la plupart des pistolets à graisse standard à partir de bidons en vrac volumineux.
La pompe standard J3 est prête pour remplir les pistolets pneumatiques manuels sur batterie Macnaught via le dispositif de
remplissage de 9 mm qui équipe tous les modèles. La pompe J3B est munie d’un filetage de 1/4”BSP (m) sur le flexible de 1,5
m qui permet de transférer la graisse à basse pression vers des réservoirs de lubrifiant centralisés, etc.
J32 Issue 5 © 2015
Page 3 of 12
Notas importantes
Solo se debe bombear en zonas bien ventiladas. Los contenedores nunca se deben llenar en espacios reducidos (p.
ej., dentro de un vehículo). No accione la bomba en lugares en los que puedan acumularse vapores.
PRECAUCIÓN
Herramientas necesarias para montar este producto
Características
Las bombas de engrase Macnaught J3 y J3B son adecuadas para grasas con una consistencia máxima de NLGI N.º 2.
Esta bomba está fabricada con aluminio, acero, latón, caucho de nitrilo y teflón.
Una solución económica para rellenar la mayoría de las pistolas de engrase estándar desde contenedores más
grandes. La bomba J3 estándar está preparada para rellenar toda la gama de pistolas Macnaught accionadas
manualmente, por aire o por batería a través de la boquilla de llenado de 9 mm disponible en todos los modelos. El
modelo J3B incluye además una rosca BSP (m) de 1/4” en la manguera de 1,5 m que permite transferir grasa a baja
presión a depósitos de lubricación centralizados, etc.
J32 Issue 5 © 2015
Page 4 of 12
J3 Assemblies
Item no Description
1 Flexible outlet (J3B model only)
2 Rigid outlet (J3 model only)
3 Pump Unit
4 Bung adaptor
5 Lid
6 Follower
J32 Issue 5 © 2015
Page 5 of 12
ASSEMBLY | ZUSAMMENBAU | MONTAGE | MONTAJE
1 2
3
10 mm
4
Allen Key
J32 Issue 5 © 2015
Page 6 of 12
ASSEMBLY | ZUSAMMENBAU | MONTAGE | MONTAJE
5
OPERATION | BEDIENUNG | UTILISATION | USO
J32 Issue 5 © 2015
Page 7 of 12
TROUBLE SHOOTING GUIDE
TROUBLE CAUSE REMEDY
Pump jammed, hard to
operate.
Link is in the wrong position on the
handle assembly.
Move the link to the hole shown in drawing on page 5.
a) Follower o’ring is damaged or
missing.
a) Replace follower o’ring.
b) Dented pail. b) Tilt the edge of the follower below the dent.
c) Foreign body on the piston valve
seat.
c) Unscrew the pump tube and clean piston. Inspect
foot valve seat and wipe clean.
d) Piston o’ring damaged. d) Follow steps in item (c), then replace piston o’ring
Pump does not pump
grease.
GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES
FEHLERBEHANDLUNG
PANNE CAUSE ACTION CORRECTIVE
Pompe coincée, difficile à actionner. La biellette est mal positionnée sur la
poignée.
Placer la biellette dans le trou indiqué sur
le dessin ci-dessus.
a) Joint torique de plaque suiveuse
endommagé ou manquant.
a) Remplacer le joint torique de plaque
suiveuse.
b) Trace de choc sur le bidon. b) Basculer le bord de la plaque suiveuse
sous la trace de choc.
c) Corps étranger sur le siège du clapet
de piston.
c) Dévisser le tube de pompe et nettoyer
le piston. Examiner le siège du clapet de
pied
La pompe ne pompe pas la graisse.
d) Joint torique de piston endommagé. d) Suivre les étapes du point (c), puis
remplacer le joint torique de piston
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Pumpe verstopft, schwierig zu bedienen. Das Verbindungsstück am Griff ist in der
falschen Position.
Das Verbindungsstück in das in der
Abbildung oben angezeigte Loch
a) Der O-Ring der Pressscheibe ist
beschädigt oder fehlt.
a) Der O-Ring der Pressscheibe ist
beschädigt oder fehlt.
b) Verbeulter Behälter. b) Verbeulter Behälter.
c) Fremdkörper auf dem Kolbenventilsitz. c) Fremdkörper auf dem Kolbenventilsitz.
d) Kolben-O-Ring beschädigt. d) Kolben-O-Ring beschädigt.
Pumpe pumpt kein Fett.
J32 Issue 5 © 2015
Page 8 of 12
トラブルシューティングガイド
トラブルシューティングガイドトラブルシューティングガイド
トラブルシューティングガイド
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Bomba bloqueada, difícil de utilizar. El eslabón está en el lado incorrecto en Desplace la unión en el orificio indicado
La bomba no bombea grasa. a) La junta tórica del impulsor está a) Sustituya la junta tóric
b) Cubeta abollada. b) Incline el borde del impulsor debajo de
c) Cuerpo extraño en la junta de la
válvula de pistón.
c) Desenrosque el tubo de bomba y
limpie el pistón. Inspeccione el asiento
d) Junta tórica del pistón dañada. d) Siga los pasos de la sección (c) y
問題 原因 解決策
ポンプが停止し、操作が困
難。
リンクがハンドル上の誤った
位置にあります。
リンクを上記の図面に示す穴
に移動します。
a) フォロワーの o リングが損 a) フォロワー o リングを交換
b) ペール缶のへこみ。 b) フォロワーの端をへこみの
c) ピストンバルブシート上に
異物があります。
c) ポンプのネジを緩めて取り
外し、ピストンを清掃しま
す。フットバルブシート を点
検します。
d) ピストン o リングの損傷。 d) 項目 (c) のステップに従
い、ピストン o リング を交換
します。
ポンプがグリースを注入しな
い。
J32 Issue 5 © 2015
Page 9 of 12
J3 Parts Diagram
7
5
4
3
2 8
9
10
11
1
12
6
13
14
15
19
21
16
17
18
20
22
24
23
25
26
27
29
32
28
30
31
25
Hose assembly for J3B
13
33
J32 Issue 5 © 2015
Page 10 of 12
Spare Parts List
Parts Kits for J3/J3B
Order for replacement
Item No off Part / Set Kit. Ref Description
J3-1K (A) SEAL KIT FOR J3/J3B
1 1 n/a - new pump required Body
2 1 A Gland Nut
3 1 A Gland Nut O'Ring (BS110V)
4 1 A Gland Packing
5 1 Handle
6 1 A Link
7 1 AA7s A Link Pivot pin
8 2 A Pivot Pin
9 2 A Pivot Pin Retainers
10 1 Piston rod (J3-01)
10 1 Piston rod (J3-02)
11 1 Piston
12 1 A O'ring (BS212V)
13 2 A 3/4" Steel Balls
14 1 A Screw
15 1 Pump tube (J3-01)
15 1 Pump tube (J3-02)
16 1 AG54s (incl 3/4" ball) Foot valve
17 1 Foot Valve Pin
18 1 PK82s (incl J27s bung adapter set) Lid Set
19 3 A Thumb Screws
20 1 J11s (incl BS218) - 293mm O/D Follower Assy (J3-01)
20 1 J77s (incl BS218) - 267mm O/D Follower Assy (J3-02)
21 1 A O'ring (BS218)
22 1 Outlet Tube
23 1 J65 J73s Outlet Nozzle
24 1 A Nozzle seal
25 2 Lock Nuts
26 1 Bung Adapter Set
27 3 Washers
28 3 J27s Nuts
29 1 A O'ring (BS026)
30 3 Socket Screws M6 X 16L
31 1 Thumb Screw
32 1 KH42s incl KY coupler Hose assembly (J3B only)
33 1 A Piston spring
J32 Issue 5 © 2015
Page 11 of 12
Notes
J32 Issue 5 © 2015
Page 12 of 12
Flow Rate: 54g per stroke
Output per Revolution: N/A
Maximum Viscosity: NLGI No2 grease
Maximum Suction Head: N/A
Maximum Discharge: N/A
Pail Size: 20Kg
For Warranty Terms and Conditions see macnaught.com.au
Garantiebedingungen, siehe unter: macnaught.com.au
Pour connaître les conditions de garantie, consultez le site macnaught.com.au
Technische Daten
Fördermenge: 54 g pro Hub
Ausstoß pro Umdrehung: --
Max. Viskosität: Fett NLGI-Klasse 2
Max. Ansaughöhe: --
Max. Förderleistung: --
Behältergröße: 20 kg
Velocidad de flujo: 54 g por carrera
Salida por revolución: N/D
Viscosidad máxima: Grasa NLGI No 2
Altura máxima de aspiración: N/D
Descarga máxima: N/D
Tamaño de contenedor: 20 Kg
Débit : 54 g par course
Sortie par tour : S. O.
Viscosité maximale : Graisse NLGI No
2
Hauteur d’aspiration maximale : S. O.
Refoulement maximal : S. O.
Poids du bidon : 20 Kg
Especificaciones
Spécifications
Specification
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Macnaught J3-01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues