Thermal Dynamics CE CutMaster™ 81 Plasma Cutting Power Supply Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Alimentation D’Énergie
De Découpage De Plasma
CutMaster™ 101
21 Septembre, 2005 Manuel No. 0-2852F
Alimentation D’Énergie De Découpage De Plasma
CutMaster™ 101
Manuel No. 0-2852 F
Protégé par U.S. Brevets
Publié par:
Thermal Dynamics Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2003 près
Thermal Dynamics Corporation
Tous droits réservés.
La reproduction de ce travail, entièrement ou partiellement, sans per-
mission écrite de l’éditeur est interdite.
L’éditeur n’assume pas et ne dément par ceci aucune responsabilité à
aucun usager pour aucune perte ou dommages non provoqués par
aucune erreur ou omission en ce manuel, si une telle erreur résulte de
la négligence, de l’accident, ou de tout autre cause.
Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique
Date De Publication: 21 Septembre, 2005
Enregistrez l’information suivante pour la garantie:
Là où Achetés:_________________________________________________
Achetez La Date:______________________________________________
Publication périodique D’Alimentation D’Énergie #: ________________
Publication périodique De Torche #:______________________________
AVERTISSEMENTS
Lisez et comprenez ces pratiques entières manuelles et de votre employeur de la sûreté avant d’installer,
actionner, ou entretenir l’équipement.
Tandis que l’information contenue en ce manuel représente le meilleur jugement du fabricant, le fabricant
n’assume aucune responsabilité pour son usage.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1:
INFORMATIONS GÉNÉRALES ........................................................................................ 1-1
1.01 Note, Attention et Avertissement .................................................................. 1-1
1.02 Precautions De Securite Importantes ........................................................... 1-1
1.03 Documents De Reference ............................................................................ 1-3
1.04 Déclaration de conformité............................................................................. 1-5
1.05 Déclaration de garantie ................................................................................ 1-6
SECTION 2:
INTRODUCTION .............................................................................................................. 2-1
2.01 Portée de manuel ......................................................................................... 2-1
2.02 Spécifications D’Alimentation D’Énergie....................................................... 2-1
2.03 Câblage De Puissance d’entrée ................................................................... 2-2
2.04 Dispositifs D’Alimentation D’Énergie ............................................................ 2-3
2.05 Options et accessoires d’alimentation d’énergie........................................... 2-4
SECTION 3: INSTALLATION ..................................................................................................... 3-1
3.1 Déballage ..................................................................................................... 3-1
3,2 Options De Levage....................................................................................... 3-1
3,3 Raccordements Primaires De Puissance D’entrée....................................... 3-2
3.4 Raccordements De Gaz ............................................................................... 3-3
3,5 Raccordements De Torche ........................................................................... 3-7
SECTION 4: FONCTIONNEMENT ............................................................................................ 4-1
4.01 Caractéristiques du produit .......................................................................... 4-1
4.02 Préparations Pour L’Opération ...................................................................... 4-2
SECTION 5:
SERVICE .......................................................................................................................... 5-1
5.01 Généralités ................................................................................................... 5-1
5.02 Défauts Communs ....................................................................................... 5-5
5.03 Dépannage De base .................................................................................... 5-6
5.04 Remplacement De base De Pièces D’Alimentation D’Énergie ................... 5-11
TABLE DES MATIÈRES (suite)
SECTION 6:
LISTES DES PIÈCES ....................................................................................................... 6-1
6.01 Introduction .................................................................................................. 6-1
6.02 L’Information De Commande ........................................................................ 6-1
6.03 Remplacement D’Alimentation D’Énergie ..................................................... 6-1
6.04 Pièces De Rechange ................................................................................... 6-1
6.05 Options et accessoires ................................................................................. 6-2
6.06 Pièces De Torche ......................................................................................... 6-3
ANNEXE 1: ORDRE DU FONCTIONNEMENT (SCHÉMA FONCTIONNEL) ........................... A-1
ANNEXE 2: L’INFORMATION D’ÉTIQUETTE DE DONNÉES.................................................... A-2
ANNEXE 3: PROGRAMME D’ENTRETIEN ............................................................................... A-3
ANNEXE 4: DISPOSITION DES GOUPILLES, CONNECTEURS DE TORCHE D'ATC ............ A-4
ANNEXE 5: DISPOSITION DES FILS DE TORCHE ................................................................. A-5
ANNEXE 6: SCHÉMA de SYSTÈME ......................................................................................... A-6
15 Janvier, 2004 1-1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
SECTION 1:
INFORMATIONS
GÉNÉRALES
1.01 Note, Attention et
Avertissement
Dans ce manuel, les mots “note,” “attention,” et
“avertissement” sont utilisés pour mettre en relief des
informations à caractère important. Ces mises en relief
sont classifiées comme suit :
NOTE
Toute opération, procédure ou renseignement
général sur lequel il importe d’insister davantage
ou qui contribue à l’efficacité de fonctionnement
du système.
ATTENTION
Toute procédure pouvant résulter
l’endommagement du matériel en cas de non-
respect de la procédure en question.
AVERTISSEMENT
Toute procédure pouvant provoquer des blessures
de l’opérateur ou des autres personnes se trouvant
dans la zone de travail en cas de non-respect de la
procédure en question.
1.02 Precautions De Securite
Importantes
AVERTISSEMENTS
L’OPÉRATION ET LA MAINTENANCE DU
MATÉRIEL DE SOUDAGE À L’ARC AU JET
DE PLASMA PEUVENT PRÉSENTER DES
RISQUES ET DES DANGERS DE SANTÉ.
Coupant à l’arc au jet de plasma produit de
l’énergie électrique haute tension et des émissions
magnétique qui peuvent interférer la fonction
propre d’un “pacemaker” cardiaque, les appareils
auditif, ou autre matériel de santé electronique.
Ceux qui travail près d’une application à l’arc au
jet de plasma devrait consulter leur membre
professionel de médication et le manufacturier de
matériel de santé pour déterminer s’il existe des
risques de santé.
Il faut communiquer aux opérateurs et au person-
nel TOUS les dangers possibles. Afin d’éviter les
blessures possibles, lisez, comprenez et suivez tous
les avertissements, toutes les précautions de
sécurité et toutes les consignes avant d’utiliser le
matériel. Composez le + 603-298-5711 ou votre
distributeur local si vous avez des questions.
FUMÉE et GAZ
La fumée et les gaz produits par le procédé de jet de
plasma peuvent présenter des risques et des dangers de
santé.
Eloignez toute fumée et gaz de votre zone de respi-
ration. Gardez votre tête hors de la plume de fumée
provenant du chalumeau.
Utilisez un appareil respiratoire à alimentation en air
si l’aération fournie ne permet pas d’éliminer la fumée
et les gaz.
Les sortes de gaz et de fumée provenant de l’arc de
plasma dépendent du genre de métal utilisé, des
revêtements se trouvant sur le métal et des différents
procédés. Vous devez prendre soin lorsque vous
coupez ou soudez tout métal pouvant contenir un
ou plusieurs des éléments suivants:
antimoine cadmium mercure
argent chrome nickel
arsenic cobalt plomb
baryum cuivre sélénium
béryllium manganèse vanadium
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-2 15 Janvier, 2004
Lisez toujours les fiches de données sur la sécurité
des matières (sigle américain “MSDS”); celles-ci
devraient être fournies avec le matériel que vous
utilisez. Les MSDS contiennent des renseignements
quant à la quantité et la nature de la fumée et des gaz
pouvant poser des dangers de santé.
Pour des informations sur la manière de tester la
fumée et les gaz de votre lieu de travail, consultez
l’article 1 et les documents cités à la page 3.
Utilisez un équipement spécial tel que des tables de
coupe à débit d’eau ou à courant descendant pour
capter la fumée et les gaz.
N’utilisez pas le chalumeau au jet de plasma dans
une zone où se trouvent des matières ou des gaz com-
bustibles ou explosifs.
Le phosgène, un gaz toxique, est généré par la fumée
provenant des solvants et des produits de nettoyage
chlorés. Eliminez toute source de telle fumée.
Ce produit, dans le procéder de soudage et de coupe,
produit de la fumée ou des gaz pouvant contenir des
éléments reconnu dans L’état de la Californie, qui
peuvent causer des défauts de naissance et le cancer.
(La sécurité de santé en Californie et la code sécurité
Sec. 25249.5 et seq.)
CHOC ELECTRIQUE
Les chocs électriques peuvent blesser ou même tuer. Le
procédé au jet de plasma requiert et produit de l’énergie
électrique haute tension. Cette énergie électrique peut
produire des chocs graves, voire mortels, pour l’opérateur
et les autres personnes sur le lieu de travail.
Ne touchez jamais une pièce “sous tension” ou “vive”;
portez des gants et des vêtements secs. Isolez-vous
de la pièce de travail ou des autres parties du circuit
de soudage.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
Prenez des soins particuliers lorsque la zone de tra-
vail est humide ou moite.
Montez et maintenez le matériel conformément au
Code électrique national des Etats-Unis. (Voir la page
3, article 9.)
Débranchez l’alimentation électrique avant tout tra-
vail d’entretien ou de réparation.
Lisez et respectez toutes les consignes du Manuel de
consignes.
INCENDIE ET EXPLOSION
Les incendies et les explosions peuvent résulter des
scories chaudes, des étincelles ou de l’arc de plasma. Le
procédé à l’arc de plasma produit du métal, des étincelles,
des scories chaudes pouvant mettre le feu aux matières
combustibles ou provoquer l’explosion de fumées
inflammables.
Soyez certain qu’aucune matière combustible ou in-
flammable ne se trouve sur le lieu de travail. Protégez
toute telle matière qu’il est impossible de retirer de
la zone de travail.
Procurez une bonne aération de toutes les fumées
inflammables ou explosives.
Ne coupez pas et ne soudez pas les conteneurs ayant
pu renfermer des matières combustibles.
Prévoyez une veille d’incendie lors de tout travail
dans une zone présentant des dangers d’incendie.
Le gas hydrogène peut se former ou s’accumuler sous
les pièces de travail en aluminium lorsqu’elles sont
coupées sous l’eau ou sur une table d’eau. NE PAS
couper les alliages en aluminium sous l’eau ou sur
une table d’eau à moins que le gas hydrogène peut
s’échapper ou se dissiper. Le gas hydrogène
accumulé explosera si enflammé.
RAYONS D’ARC DE PLASMA
Les rayons provenant de l’arc de plasma peuvent blesser
vos yeux et brûler votre peau. Le procédé à l’arc de
plasma produit une lumière infra-rouge et des rayons
ultra-violets très forts. Ces rayons d’arc nuiront à vos
yeux et brûleront votre peau si vous ne vous protégez
pas correctement.
Pour protéger vos yeux, portez toujours un casque
ou un écran de soudeur. Portez toujours des lunettes
de sécurité munies de parois latérales ou des lunettes
de protection ou une autre sorte de protection
oculaire.
Portez des gants de soudeur et un vêtement
protecteur approprié pour protéger votre peau contre
les étincelles et les rayons de l’arc.
Maintenez votre casque et vos lunettes de protection
en bon état. Remplacez toute lentille sale ou
comportant fissure ou rognure.
Protégez les autres personnes se trouvant sur la zone
de travail contre les rayons de l’arc en fournissant
des cabines ou des écrans de protection.
15 Janvier, 2004 1-3 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Utilisez la nuance de lentille qui est suggèrée dans le
recommendation qui suivent ANSI/ASC Z49.1:
Nuance Minimum Nuance Suggerée
Courant Arc Protective Numéro Numéro
Moins de 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
* Ces valeurs s’appliquent ou l’arc actuel est observé
clairement. L’experience a démontrer que les filtres
moins foncés peuvent être utilisés quand l’arc est
caché par moiceau de travail.
BRUIT
Le bruit peut provoquer une perte permanente de l’ouïe.
Les procédés de soudage à l’arc de plasma peuvent
provoquer des niveaux sonores supérieurs aux limites
normalement acceptables. Vous dú4ez vous protéger les
oreilles contre les bruits forts afin d’éviter une perte
permanente de l’ouïe.
Pour protéger votre ouïe contre les bruits forts, portez
des tampons protecteurs et/ou des protections
auriculaires. Protégez également les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail.
Il faut mesurer les niveaux sonores afin d’assurer que
les décibels (le bruit) ne dépassent pas les niveaux
sûrs.
Pour des renseignements sur la manière de tester le
bruit, consultez l’article 1, page 3.
1.03 Documents De Reference
Consultez les normes suivantes ou les révisions les plus
récentes ayant été faites à celles-ci pour de plus amples
renseignements :
1. OSHA, NORMES DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET
DE PROTECTION DE LA SANTÉ, 29CFR 1910,
disponible auprès du Superintendent of Documents,
U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402
2. Norme ANSI Z49.1, LA SÉCURITÉ DES
OPÉRATIONS DE COUPE ET DE SOUDAGE,
disponible auprès de la Société Américaine de
Soudage (American Welding Society), 550 N.W.
LeJeune Rd., Miami, FL 33126
3. NIOSH, LA SÉCURITÉ ET LA SANTÉ LORS DES
OPÉRATIONS DE COUPE ET DE SOUDAGE À
L’ARC ET AU GAZ, disponible auprès du Superin-
tendent of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
4. Norme ANSI Z87.1, PRATIQUES SURES POUR LA
PROTECTION DES YEUX ET DU VISAGE AU TRA-
VAIL ET DANS LES ECOLES, disponible de l’Institut
Américain des Normes Nationales (American Na-
tional Standards Institute), 1430 Broadway, New York,
NY 10018
5. Norme ANSI Z41.1, NORMES POUR LES
CHAUSSURES PROTECTRICES, disponible auprès
de l’American National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
6. Norme ANSI Z49.2, PRÉVENTION DES INCENDIES
LORS DE L’EMPLOI DE PROCÉDÉS DE COUPE ET
DE SOUDAGE, disponible auprès de l’American Na-
tional Standards Institute, 1430 Broadway, New York,
NY 10018
7. Norme A6.0 de l’Association Américaine du Soudage
(AWS), LE SOUDAGE ET LA COUPE DE
CONTENEURS AYANT RENFERMÉ DES PRODUITS
COMBUSTIBLES, disponible auprès de la American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL
33126
8. Norme 51 de l’Association Américaine pour la Pro-
tection contre les Incendies (NFPA), LES SYSTEMES
À GAZ AVEC ALIMENTATION EN OXYGENE
POUR LE SOUDAGE, LA COUPE ET LES
PROCÉDÉS ASSOCIÉS, disponible auprès de la Na-
tional Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269
9. Norme 70 de la NFPA, CODE ELECTRIQUE NA-
TIONAL, disponible auprès de la National Fire Pro-
tection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02269
10. Norme 51B de la NFPA, LES PROCÉDÉS DE COUPE
ET DE SOUDAGE, disponible auprès de la National
Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269
11. Brochure GCA P-1, LA MANIPULATION SANS RIS-
QUE DES GAZ COMPRIMÉS EN CYLINDRES,
disponible auprès de l’Association des Gaz
Comprimés (Compressed Gas Association), 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA
22202
12. Norme CSA W117.2, CODE DE SÉCURITÉ POUR LE
SOUDAGE ET LA COUPE, disponible auprès de
l’Association des Normes Canadiennes, Standards
Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada, M9W 1R3
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-4 15 Janvier, 2004
13. Livret NWSA, BIBLIOGRAPHIE SUR LA SÉCURITÉ
DU SOUDAGE, disponible auprès de l’Association
Nationale de Fournitures de Soudage (National Weld-
ing Supply Association), 1900 Arch Street, Philadel-
phia, PA 19103
14. Norme AWSF4.1 de l’Association Américaine de
Soudage, RECOMMANDATIONS DE PRATIQUES
SURES POUR LA PRÉPARATION À LA COUPE ET
AU SOUDAGE DE CONTENEURS ET TUYAUX
AYANT RENFERMÉ DES PRODUITS DANGEREUX
, disponible auprès de la American Welding Society,
550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126
15. Norme ANSI Z88.2, PRATIQUES DE PROTECTION
RESPIRATOIRE, disponible auprès de l’American Na-
tional Standards Institute, 1430 Broadway, New York,
NY 10018
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-4 27 Janvier, 2004
* UL (Underwriters Laboratory) régime nominal 94VO de test d’inflammabilité pour toutes les plaquettes de
circuit imprimées utilisées.
* ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) s’appliquant à l’équipement de soudure et accessoires
connexes.
• CENELEC EN50199 EMC Critère de produit pour l’équipement de soudage à l’arc.
• Pour l‘utilisation dans des environnements avec une risque de choque électrique élevé, les alimentations d’énergie avec le
marque [S] conforment à EN50192 quand ils sont utilisés avec les torches manuelles équipées avec les bouts exposés et les
guides d’entretoise correctement installés
* L’on procède à une vérification de design du produit en profondeur chez le fabricant dans le cadre du proces sus de
routine de fabrication et de design afin de s’assurer de la sécurité du produit et de sa performance. Des essais rigoureux sont
incorporés dans le processus de fabrication pour s’assurer que le produit fabriqué réponde ou dépasse les spécifications de
design.
Thermal Dynamics fabrique des produits qui fonctionnent de manière sécuritaire depuis plus de 30 ans et qui continueront à
atteindre des niveaux d’excellence dans notre domaine de fabrication.
Le représentant responsable des fabricants:
Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
1.04 Déclaration de conformité
Fabricant : Thermal Dynamics Corporation
Adresse : 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
L’équipement décrit dans ce manuel se conforme à tous les aspects et à tous les règlements applicables de la “Directive basse
tension” (Directive du Conseil de l’Europe 73/23/EEC, changée récemment à la Directive 93/68/EEC) ainsi qu’à la législation
nationale pour l’application de cette directive.
Les numéros de série sont tout particuliers à chacune des pièces d’équipement ainsi que leur description, pièces utilisées pour
leur fabrication et date de fabrication.
Norme nationale et spécifications techniques
Ce produit est conçu et fabriqué selon un certain nombre de normes et exigences techniques parmi lesquelles :
* CSA (Association canadienne de normalisation) norme C22.2 numéro 60 pour l’équipement de soudure à l’arc.
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-6 15 Janvier, 2004
1.05 Déclaration de Garantie
GARANTIE LIMITÉE: Sujet aux modalités et aux conditions établies ci-dessous, Thermal Dynamics® Corporation garanties à l’acheteur
au détail original qui les nouveaux systèmes de découpage de plasma du CUTMASTER™ 1Series de Thermal Dynamics vendus après
la date efficace de cette garantie sont exempts de défauts dans le matériel et l’exécution. Si n’importe quel manque de se conformer à
cette garantie apparaissent au cours de la période applicable indiquée ci-dessous, Thermal Dynamics Corporation, sur l’avis en et la
justification que le produit a été stocké, actionné, et maintenu selon le Spécifications de Thermal Dynamics, les instructions, les
recommandations, et la pratique en matière identifiée d’industrie, correctes de tels défauts par la réparation appropriée ou remplacement.
Cette garantie est exclusive et au lieu de toute garantie de valeur marchande ou de forme physique pour un but particulière.
Thermal Dynamics réparera ou remplacera, à sa discrétion, tous les pièces ou composants garantis ci-dessous lesquels échouer dû aux
défauts dans le matériel ou l’exécution au cours des périodes de temps présentées. Thermal Dynamics Corporation doivent être avisés
dans les 30 jours de n’importe quelle défaillance, lorsque Thermal Dynamics Corporation fourniront des instructions sur les procédures
de garantie à mettre en application.
Thermal Dynamics Corporation honorera des réclamations de garantie soumises au cours des périodes de garantie énumérées ci-
dessous. Toutes les périodes de garantie commencent la date de la vente du produit au client au détail original ou à 1 an après vente à
un distributeur autorisé de Thermal Dynamics.
PÉRIODE LIMITÉE DE GARANTIE:
Produit
Composants d'Alimentation d'Énergie
(Pièces et Travail)
Torche et Fils
(Pièces et Travail)
CUTMASTER™ 51 3 Ans 1 An
CUTMASTER™ 81 3 Ans 1 An
CUTMASTER™ 101 3 Ans 1 An
CUTMASTER™ 151 3 Ans 1 An
Cette garantie ne s’applique pas à:
1. Les parties consommables, comme bout, des électrodes, les tasses de bouclier, les joints torique, cartouches de démarreur,
distributeurs de gaz, fusibles, filtres.
2. Équipement qui a été modifié par un usager non autorisé, incorrectement installé, incorrectement actionné ou abusé basé
sur des normes d’industrie.
En cas d’une réclamation sous cette garantie, les remèdes seront, à la discrétion de Thermal Dynamics Corporation:
1. Réparation du produit défectueux.
2. Remplacement du produit défectueux.
3. Remboursement des coûts de la réparation raisonnables une fois autorisé à l’avance par Thermal Dynamics.
4. Paiement de crédit jusqu’ au prix d’achat moins dépréciation raisonnable basée sur l’utilisation réelle.
Ces remèdes peuvent être autorisés par Thermal Dynamics Et sont FOB West Lebanon, NH ou une station service autorisée de Thermadyne.
Le produit retourné pour le service est aux frais du propriétaire et aucun remboursement de voyage ou de transport n’est autorisé.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ: Thermal Dynamics Corporation dans aucune circonstance ne seront pas responsables des
dommages comme, mais non limité spéciaux ou consécutifs à, des dommages ou perte de marchandises acheté ou de rechange ou des
réclamations du client des distributeurs (ci-après “acheteur”) pour l’interruption de service. Les remèdes de l’acheteur déterminé ci-
dessus sont exclusifs et la responsabilité des Thermal Dynamics en ce qui concerne n’importe quel contrat, ou quelque chose faite dans
le raccordement en conséquence comme la performance ou l’infraction en, ou de la fabrication, vente, la livraison, revente, ou l’utilisation
des marchandises couvertes près ou meublées par Thermal Dynamics. Si ne surgissant hors du contrat, la négligence, le tort strict, ou
sous aucune garantie, ou autrement, ne, à moins que comme expressément fourni ci-dessus, excèdent le prix des marchandises sur
lesquelles la responsabilité est basée.
Cette garantie devient inadmissible si on utilise des pièces ou les accessoires de rechange qui peuvent altérer la sûreté ou la
performance de n’importe quel produit de Thermal Dynamics.
Cette garantie est inadmissible si le produit de Thermal Dynamics est vendu par les personnes non – autorisées.
Efficace 15 Janvier, 2004
Manuel 0-2852F 2-1 INTRODUCTION
SECTION 2:
INTRODUCTION
2.01 Portée de manuel
Ce manuel contient des descriptions, des instructions de fonctionnement et des procédures d’entretien de base pour
l’alimentation d’énergie de découpage de plasma du CutMaster 101 de Thermal Dynamics seulement. L’entretien de cet
équipement est restreint au personnel correctement qualifié; le personnel incompétent est strictement averti contre essayer
des réparations ou des ajustements non couverts en ce manuel, au risque de vider la garantie.
Lu ce manuel complètement. Une compréhension complète des caractéristiques et des capacités de cet équipement assurera
le fonctionnement sûr pour lequel elle a été conçue.
NOTE
Référez-vous au manuel de torche pour la torche et l’information de découpage.
2.02 Spécifications D’Alimentation D’Énergie
NOTE:
L’estimation du IEC est déterminée comme indiquée par le Commission Electrotechnique International. Ces le
Spécifications incluent calculer une tension de rendement basée sur le courant évalué d’alimentation d’énergie.
Pour faciliter la comparaison entre les alimentations d’énergie, toute l’utilisation de fabricants cette tension de
rendement de déterminer le cycle d’opératoire.
L’évaluation de TDC est déterminée en utilisant un préposé du service de tension de rendement de tension réelle
de rendement pendant la coupure avec une torche de TDC. Cette tension peut être plus ou moins que la tension
du IEC, dépendant du choix de la torche, des consommables, et du fonctionnement réel de découpage.
Spécications D’Alimentation D’Énergie CutMaster 101
Puissance D’entrée
400 VCA (360 - 440 VCA) Phase de Trois, 50 Hz
Câble De Puissance D’entrée
L’alimentation d’énergie inclut le câble depuissance d’entrée
avec des perles de ltration.
Courant de sortie 20 - 80 Amps, Sans interruption Réglable
Capacités De Filtrage De Gaz
D’Alimentation D’Énergie
Substances particulaires à 20 microns
CE Cycle d’opératoire d’alimentation d’énergie CutMaster 101*
Température ambiante :
40
o
C (104
o
F)
IEC TDC IEC TDC IEC TDC
CE Cycle d’opérature 35% 60% 100%
Courant 80A N/A 68A N/A 45A N/A
Tension de CC 112V N/A 107V N/A 98V N/A
* Note, le cycle d’opératoire sera réduit si la puissance d’entrée primaire (AC) est bas, ou la tension
de rendement (CC) est plus haute que montrée dans ce diagramme
Manuel 0-2852F 2-2 INTRODUCTION
Dimensions Et Poids D’Alimentation D’Énergie Conditions De Dégagement De Ventilation
2.03 Câblage De Puissance d’entrée
NOTES
Référez-vous aux indicatifs locaux et nationaux ou à l’autorité locale ayant la juridiction pour des conditions
appropriées de câblage.
La taille de câble est sous-sollicitée basée sur le cycle d’opératoire de l’équipement.
Les tailles suggérées sont basées sur le cable électrique flexible avec des installations de fiche d’alimentation
électrique. Pour les installations câblées référez-vous aux indicatifs locaux ou nationaux.
La température de semi-conducteur de câble utilisée est le (75° de 167° F C).
Une énergie limitant la classe RK-1 (exemples d’UL de fusible: Les LPS de BUSS / LPN-rk ou Gould-Shawmut
AZK-a6k) devraient être employés pour réduire au minimum des dommages à l’équipement de découpage, de
soudure ou de distribution d’énergie de plasma.
JAMAIS fusibles remplaçables d’élément d’utilisation comme la classe H d’UL, ou fusibles jetables comme
la classe K5. d’UL
Caractéristiques des câbles d’entrée du CE CutMaster 101
Puissance d’entrée Puissance
d’entrée
Courante
d’entrée
Tailles proposées (voir les notes)
Tension Freq. 3-Ph 3-Ph Fusible
(Amps)
Fil (mm2)
(volts) (Hz) (kVA) (ampères) 3-Ph 3-Ph
400 50 13.9 20 25 4
Tensions de ligne avec la protection de circuit et des tailles de l proposées sont basées sur le code
électrique national et le code électrique canadien.
Manuel 0-2852F 2-3 INTRODUCTION
2.04 Dispositifs D’Alimentation D’Énergie
Art # A-04507F
Câble et bride
de travail
Manche
Réceptacle pour les fils de torche
Panneau De Contrôle
A-03738F
Câble de Puissance D'entrée de C.A
Assemblée De
Régulateur/filtre
Orifice D'entrée de Gaz
Orifice D'entrée pour Kit
Facultatif D’Interface D’Automation
Manuel 0-2852F 2-4 INTRODUCTION
2.05 Options et accessoires d’alimentation d’énergie
La section 6, listes des pièces, fournit des nombres de catalogue et des informations de commande.
A. Kit En une seule étape De Filtre à air À air
Pour l’usage avec les systèmes comprimés d’atelier d’air. Humidité de filtres et matière particulaire du jet
d’air au moins aux microns de 0.85. Cette performance d’augmentations de filtre et améliore la vie de pièces
de consommables.
B. Kit À deux étages De Filtre à air À air
Pour l’usage sur les systèmes comprimés d’atelier d’air. Humidité et contaminants de filtres du jet d’air au
moins aux microns de 5.0. Ce filtre est prémonté à l’usine et aux besoins d’être installé seulement sur
l’alimentation d’énergie.
C. Régulateurs À haute pression
Les régulateurs à haute pression sont disponibles. Les régulateurs sont ensemble utilisé le pression approprié
pour le gaz d’espèce étant employé.
NOTE
Des régulateurs ne devraient pas être installés avec des filtres à air à air d’In-Line.
D. Câble étendu de travail avec la bride
Comme alternative au câble et à la bride de travail de pi de la norme 20 / 6.1 m sur l’alimentation d’énergie,
un câble de travail de 50 pi / 15.2 m avec la bride est disponible.
E. Chariot Universel
Chariot en acier raboteux sur les roues arrière de facile-roulement et les roulettes à l’avant de pivot. Fournit
la mobilité maximum pour l’alimentation d’énergie et peut également servir de chariot d’affichage. L’étagère
supérieure est 12 “ / 305 mm “ de x 20 / 508 mm. Le manche en acier est 30 “ / 762 mm hauts.
F. Kit D’Interface D’Automation
Ce kit permet au converti d’utilisateur une alimentation d’énergie non automatisée pour l’usage en tant
qu’élément d’un système entièrement automatisé. Le kit inclut un tremplin d’interface d’automation, un
harnais de câblage, un matériel de support et des instructions. L’interface d’automation fournit du résultat
sélectionnable de base de début et de fin et CORRECTES des fonctions de mouvement, et de commutateur
de tension de diviseur. Un connecteur externe simplifie le raccordement à une machine de découpage d’espèce
de commande numérique par ordinateur. Les câbles de commande numérique par ordinateur sont disponibles
dans 25 ‘ / 7.6 m et 50 longueurs ‘ / 15.m pour l’usage avec ce kit
G. Couvrir pour la Poussière
La couverture en nylon de poussière d’alimentation de canevas avec l’eau fin résistante, la grande poche
extérieure pour emmagasiner de manuels ou épargne des consommables, et ajustable dessiner la corde pour la
crise tendue.
Manuel 0-2852F 3-1 INSTALLATION
SECTION 3: INSTALLATION
3.1 Déballage
1. L’utilisation les listes d’emballage à l’identify et expliquent chaque article.
2. Inspectez chaque article pour déceler les dommages possibles d’expédition. Si les dommages sont évidents,
contact votre distributeur et/ou compagnie maritime avant de procéder à l’installation.
3. Alimentation d’énergie et modèle et numéros de série de torche, date d’achat et nom record de constructeur,
dans la case de l’information à l’avant de ce manuel.
3,2 Options De Levage
L’alimentation d’énergie inclut un manche pour la main se soulevant seulement Soyez sûr que l’unité est
soulevée et transportée sans risque et solidement.
AVERTISSEMENTS
Pas les pièces électriques de sous tension de contact.
Cordon de puissance d’entrée de débranchement avant unité mobile.
L’ÉQUIPEMENT EN CHUTE peut des blessures sérieuses de cause et peut équipement de dommages.
Le MANCHE n’est pas pour le levage mécanique.
Seulement personnes de résistance physique adéquate si l’ascenseur l’unité.
Unité d’ascenseur par le manche, à l’aide de deux mains. Pas les courroies d’utilisation pour le levage.
Chariot facultatif d’utilisation ou dispositif semblable d’unité adéquate de mouvement de capacité.
Unité de place sur un dérapage approprié et bloqué en place avant le transport avec une fourche d’élévation
ou tout autre véhicule.
INSTALLATION 3-2
3,3 Raccordements Primaires De Puissance D’entrée
ATTENTION
Vérifiez votre source d’énergie pour la tension correcte avant de brancher ou connecter l’unité. La source d’énergie
primaire, le fusible, et tous les cordons de prolongation utilisés doivent répondre à l’indicatif électrique local et aux
exigences recommandées de protection et de câblage de circuit comme indiqué dans la section 2.
A. Raccordements Primaires de Puissance d’entrée
Ces alimentations d’énergie sont équipées des quatre - câble de puissance d’entrée de semi-conducteur pour trois - puissance
d’entrée de phase.
1. La bâche externe du câble de puissance d’entrée est dépouillée en arrière à l’exposition d’usine les fils de personne à
l’extrémité libre du câble.
2. Connectez les extrémités des différents fils à une fiche fournie par client ou à un débranchement principal comme suit:
ATTENTION
Le cable électrique primaire de source d’énergie et doit répondre à l’indicatif électrique local et aux exigences re-
commandées de protection et de câblage de circuit (référez-vous à la table dans la section 2). Tous les fils de câble
de puissance d’entrée doivent être connectés pour trois - fonctionnement de phase.
Terre verte / jaune de fil.
Fils restants à L1, L2, puissance d’entrée L3.
3. Connectez le câble de puissance d’entrée (ou la fin le commutateur principal de débranchement) à l’alimentation élec-
trique d’approvisionnement au système.
4. Branchez un câble à terre (fourni par le client) au branchement à terre sur le panneau arrière comme nécessaire après les
codes locaux et nationaux correspondants, ou l’autorité locale qui a la juridiction. Le branchement à terre est identifié
avec ce symbole :
Manuel 0-2852F 3-3 INSTALLATION
3.4 Raccordements De Gaz
A. fourniture de gaz connectante à l’unité
Le raccordement est le même pour l’air comprimé ou les cylindres de gaz à haute pression. Référez-vous au 3.4-
b ou au 3.4-c de sous-section si un filtre facultatif de ligne d’air doit être installé.
1. Connectez la ligne de gaz à l’orifice d’entrée. Les raccords typiques d’expositions d’illustration comme exemple.
NOTE
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets de raccord, selon les instructions du fabricant. Pas la
bande de teflon d’utilisation comme scelleur de filet, car les petites particules de la bande peuvent interrompre et
case les petits passages de gaz dans la torche.
Art # A-02999F
Collier De
la Conduite
Assemblée De
Régulateur/filtre
Orifice
D'entrée
Tuyau D'Offre
De Gaz
1/4 NPT à 1/4"
(6mm) ajustement
Cuvette
Raccordement de gaz à l’orifice d’entrée
Manuel 0-2852F 3-4 INSTALLATION
B. Installant Le Seule Facultatif - Filtre à air À air D’Étape
Un kit facultatif de filtre est recommandé pour le filtrage amélioré avec de l’air comprimé, humidité de subsistance
et débris hors de la torche.
1. Attache le seule - tuyau de filtre d’étape à l’orifice d’entrée.
2. Attache l’ensemble filtre au tuyau de filtre.
3. Connectez la ligne de gaz au filtre. Les raccords typiques d’expositions d’illustration comme exemple.
NOTE
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets de raccord, selon les instructions du fabricant. Pas la
bande de teflon d’utilisation comme scelleur de filet, car les petites particules de la bande peuvent interrompre et
case les petits passages de gaz dans la torche. Connectez comme suit:
Art # A-03000F
Assemblée De
Régulateur/filtre
Orifice D'entrée
Cuvette
1/4" (6 millimètres)
tuyau d'offre de gaz
Collier De la Conduite
ajustage de précision
de tuyau de 1/4 NPT
Seule Facultatif - Installation De Filtre D’Étape
Manuel 0-2852F 3-5 INSTALLATION
C. Installant Deux Facultatifs - Kit De Filtre à air À air D’Étape
Ces deux facultatifs - le filtre de ligne d’air d’étape sert également sur les systèmes comprimés d’atelier d’air.
Le filtre enlève l’humidité et les contaminants sur au moins 5 microns.
Connectez l’offre de gaz comme suit:
a. attache la parenthèse à deux étages de filtre au dos de l’alimentation d’énergie par instructions fournis
avec l’ensemble filtre.
NOTE
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets de raccord selon les instructions du fabricant. Pas la
bande de teflon d’utilisation comme un pêcheur de phoques de filet en tant que petites particules de la bande peut
interrompre et case les petits passages de gaz dans la torche.
b. connectez le tuyau à deux étages de sortie de filtre à l’orifice d’entrée du régulateur / de ensemble
filtre.
c. client d’utilisation - raccords fournis pour connecter la ligne de gaz au filtre. Un 1/4 NPT à 1/4 “
raccord barbelé de tuyau est montré comme exemple.
Art # A-03004F
Assemblée De
Régulateur/filtre
Collier De
la Conduite
1/4 ajustage de précision
de tuyau de NPT
1/4" (6 millimètres)
tuyau d'offre de gaz
orifice d'entrée en
deux étapes de
filtre (DEDANS)
Orifice de
sortie (Dehors)
Orifice D'entrée De Régulateur
Ensemble
filtre À deux
étages
Deux Facultatifs - Installation De Filtre D’Étape
Manuel 0-2852F 3-6 INSTALLATION
D. À l’aide Des Cylindres De Gaz À haute pression
À l’aide des cylindres de gaz à haute pression comme offre de gaz:
1. Référez-vous au Spécifications du fabricant pour des procédures d’installation et d’entretien pour les
régulateurs à haute pression de gaz.
2. Examinez les valves de cylindre pour être sûr qu’elles sont propres et exemptes de pétrole, de graisse ou de
n’importe quel matériel étranger. Brièvement ouvert chaque valve de cylindre de coup hors de toute poussière
qui peut être présente.
3. Le cylindre doit être équipé d’une haute réglable - le régulateur de pression capable des pressions de sortie
jusqu’ à 100 psi le maximum de barre de (6.9) et les flux au moins du (236 lpm de 500 scfh).
4. Connectez le tuyau d’offre de gaz au cylindre.
NOTE
Le pression devrait être ensemble à 100 psi la barre de (6.9) au régulateur à haute pression de cylindre de gaz.
Le tuyau d’approvisionnement doit être au moins identification de (6 de 1/4 pouce mm).
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets de raccord, selon les instructions du fabricant. Pas la
bande de teflon d’utilisation comme scelleur de filet, car les petites particules de la bande peuvent interrompre et
case les petits passages de gaz dans la torche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Thermal Dynamics CE CutMaster™ 81 Plasma Cutting Power Supply Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à