Thermal Dynamics Plasma Cutting System CutMaster™ 38 Power Supply SL60 Plasma Cutting Torch Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
Système de Découpage de
Plasma
Alimentation D’Énergie CutMaster
TM
38
Torche de Découpage de Plasma de l’air SL60
6 Juin, 2003 Manuel No. 0-2964F
Manuel de l’opérateur
Système de Découpage de Plasma
Alimentation D’Énergie De Découpage De Plasma CutMaster™ 38
Torche de Découpage de Plasma de l’air SL60
Manuel No. 0-2964F
Publié par:
Thermal Dynamics Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
Copyright 2002 près
Thermal Dynamics Corporation
Tous droits réservés.
La reproduction de ce travail, entièrement ou partiellement, sans permission
écrite de l’éditeur est interdite.
L’éditeur n’assume pas et ne dément par ceci aucune responsabilité à aucun
usager pour aucune perte ou dommages non provoqués par aucune erreur ou
omission en ce manuel, si une telle erreur résulte de la négligence, de l’accident,
ou de tout autre cause.
Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique
Date De Publication: 2 Avril, 2003
Enregistrez l’information suivante pour la garantie:
Là où Achetés:_________________________________________________
Achetez La Date:______________________________________________
Publication périodique D’Alimentation D’Énergie #: ________________
Publication périodique De Torche #:______________________________
AVERTISSEMENTS
Lisez et comprenez ces pratiques entières manuelles et de votre employeur de la sûreté avant d’installer,
actionner, ou entretenir l’équipement.
Tandis que l’information contenue en ce manuel représente le meilleur jugement du fabricant, le fab-
ricant n’assume aucune responsabilité pour son usage.
Chef du monde en technologie de découpage de plasma
Professeurs James Browning et Merle Thorpe de le Thayer School of Engineering de Dartmouth University, Hanover,
New Hampshire, incorporée de Thermal Dynamics en 1957. Les deux hommes eus développés une haute - la
température électrique - arc métallisant la torche que cela a menée au développement d’une torche de plasma. La
compagnie de débutant a été logée dans un garage de voisin dans Wilder, Vermont. En 1960, Thermal Dynamics
replacés à une centrale au West Lebanon, New Hampshire. Par ce temps, ventes de compagnie eues développées à
environ US$1 millions, en grande partie dans les secteurs du plasma - pulvérisation et plasma - équipement de
découpage. La compagnie conçue et construite plusieurs très - haut - systèmes de recherches d’alimentation électrique
pour le programme de l’espace de la NASA; ces systèmes ont été employés pour simuler des conditions d’entrée
pour le Project Mercury et d’autres programmes de l’espace.
Couvrant la gamme complète d’applications de découpage de plasma
En 1968, Professeur Browning vendu son intérêt pour la compagnie à un groupe d’investisseurs dirigés par Bradley
Dewey Jr., qui est devenu Président et C.E.O. Sous les conseils de Dewey, Thermal Dynamics concentrés ses efforts
sur l’appareil de découpage de plasma et l’appariel à souder. Graduel le plus petit introduit par compagnie et plus
facile d’utiliser le plasma - systèmes de découpage à un marché désireux; le premier système, introduit en 1970, était
le PAK 40, une système de découpage de 400 ampères. D’autres introductions de produit clé incluses le PAK 20, un
système de découpage de plasma de “bas ampère“ produit en 1972 qui affordability et portabilité apportés à l’industrie.
Le PAK 10, introduit en 1977, était le premier plasma système de découpage qui n’a pas exigé le refroidissement par
l’eau pour la torche. En 1977, les Thermal Dynamics acquis de Pacific Lumber Company (Palco). Le pionnier continu
par compagnie la tendance vers une plus petite, plus facile course, plasma fiable équipement de découpage.
Thermadyne alors acquis la compagnie en 1987.
Aujourd’hui, les produits de Thermal Dynamics prouvés par performance sont les systèmes de découpage de plasma
du choix pour les besoins tenus dans la main ou automatisés de découpage. Les systèmes de soudure à l’arc de
plasma de Thermal Dynamics peuvent être coupe utilisée pratiquement n’importe quels matériel, mesure légère à
4“ (9.6 centimètre) profondément, et gamme à partir des unités fortement portatives 110V pour le travail de la
HVAC aux systèmes de découpage de plasma de définition à grande vitesse et élevés les plus sophistiqués pour la
fabrication de précision. Les opérations de fabrication de Thermal Dynamics demeurent siégées au West Lebanon,
New Hampshire.
Les Thermal Dynamics est une société anonyme d’OIN 9001.
Comment contact nous:
· Appel nous: 603-298-5711
· Information de E-mail: [email protected]
· Écrivez: Thermal Dynamics Corp., 82 Benning Street, West Lebanon, New Hampshire 03784 USA
· Fax: 603-298-5720
· Website de Thermal Dynamics: www.Thermal-Dynamics.com
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1:
INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................... 1-1
1.01 Note, Attention et Avertissement .................................................................. 1-1
1.02 Precautions De Securite Importantes ........................................................... 1-1
1.03 Documents De Reference ............................................................................. 1-3
1.04 Déclaration de conformité ............................................................................. 1-5
1.05 Déclaration de garantie ................................................................................. 1-6
SECTION 2: SPÉCIFICATIONS ................................................................................................. 2-1
Options et Accessoires ........................................................................................ 2-2
Spécifications de Torche ....................................................................................... 2-3
SECTION 3: INSTALLATION ...................................................................................................... 3-1
3.1 Déballage ..................................................................................................... 3-1
3.2 Options de Levage........................................................................................ 3-1
3.3 Raccordements Primaires de Puissance d’entrée ......................................... 3-2
3.4 Raccordements de Gaz ................................................................................ 3-3
3,5 Raccordements de Torche............................................................................. 3-5
SECTION 4:
FONCTIONNEMENT ......................................................................................................... 4-1
4.01 Caractéristiques du Produit ........................................................................... 4-1
4.02 Préparations Pour L’Opération ....................................................................... 4-3
4.03 Ordre de fonctionnement .............................................................................. 4-8
SECTION 5:
SERVICE .......................................................................................................................... 5-1
5.01 Entretien Général .......................................................................................... 5-1
5.02 Défauts Communs ........................................................................................ 5-6
5.03 Guide Fondamental pour le Dépanner ........................................................... 5-7
SECTION 6:
LISTES DES PIÈCES ....................................................................................................... 6-1
6.01 Introduction ................................................................................................... 6-1
6.02 L'information pour le Commander .................................................................. 6-1
6.03 Assemblées de Rechange ............................................................................ 6-1
6.04 Pièces de Rechange d’Alimentation d’Énergie .............................................. 6-1
6.05 Options et Accessoires ................................................................................ 6-2
6.06 Consommables de Torche ............................................................................. 6-2
ANNEXE 1: ORDRE DE FONCTIONNEMENT (SCHÉMA FONCTIONNEL) ............................... A-1
ANNEXE 2: INFORMATION D’ÉTIQUETTE DE DONNÉES ...................................................... A-2
ANNEXE 3: SCHÉMA de SYSTÈME ......................................................................................... A-4
27 Janvier, 2004 1-1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
SECTION 1:
INFORMATIONS
GÉNÉRALES
1.01 Note, Attention et
Avertissement
Dans ce manuel, les mots “note,” “attention,” et
“avertissement” sont utilisés pour mettre en relief des
informations à caractère important. Ces mises en relief
sont classifiées comme suit :
NOTE
Toute opération, procédure ou renseignement
général sur lequel il importe d’insister davantage
ou qui contribue à l’efficacité de fonctionnement
du système.
ATTENTION
Toute procédure pouvant résulter
l’endommagement du matériel en cas de non-
respect de la procédure en question.
AVERTISSEMENT
Toute procédure pouvant provoquer des blessures
de l’opérateur ou des autres personnes se trouvant
dans la zone de travail en cas de non-respect de la
procédure en question.
1.02 Precautions De Securite
Importantes
AVERTISSEMENTS
L’OPÉRATION ET LA MAINTENANCE DU
MATÉRIEL DE SOUDAGE À L’ARC AU JET
DE PLASMA PEUVENT PRÉSENTER DES
RISQUES ET DES DANGERS DE SANTÉ.
Coupant à l’arc au jet de plasma produit de
l’énergie électrique haute tension et des émissions
magnétique qui peuvent interférer la fonction
propre d’un “pacemaker” cardiaque, les appareils
auditif, ou autre matériel de santé electronique.
Ceux qui travail près d’une application à l’arc au
jet de plasma devrait consulter leur membre
professionel de médication et le manufacturier de
matériel de santé pour déterminer s’il existe des
risques de santé.
Il faut communiquer aux opérateurs et au person-
nel TOUS les dangers possibles. Afin d’éviter les
blessures possibles, lisez, comprenez et suivez tous
les avertissements, toutes les précautions de
sécurité et toutes les consignes avant d’utiliser le
matériel. Composez le + 603-298-5711 ou votre
distributeur local si vous avez des questions.
FUMÉE et GAZ
La fumée et les gaz produits par le procédé de jet de
plasma peuvent présenter des risques et des dangers de
santé.
Eloignez toute fumée et gaz de votre zone de respi-
ration. Gardez votre tête hors de la plume de fumée
provenant du chalumeau.
Utilisez un appareil respiratoire à alimentation en air
si l’aération fournie ne permet pas d’éliminer la fumée
et les gaz.
Les sortes de gaz et de fumée provenant de l’arc de
plasma dépendent du genre de métal utilisé, des
revêtements se trouvant sur le métal et des différents
procédés. Vous devez prendre soin lorsque vous
coupez ou soudez tout métal pouvant contenir un
ou plusieurs des éléments suivants:
antimoine cadmium mercure
argent chrome nickel
arsenic cobalt plomb
baryum cuivre sélénium
béryllium manganèse vanadium
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-2
Lisez toujours les fiches de données sur la sécurité
des matières (sigle américain “MSDS”); celles-ci
devraient être fournies avec le matériel que vous
utilisez. Les MSDS contiennent des renseignements
quant à la quantité et la nature de la fumée et des gaz
pouvant poser des dangers de santé.
Pour des informations sur la manière de tester la
fumée et les gaz de votre lieu de travail, consultez
l’article 1 et les documents cités à la page 3.
Utilisez un équipement spécial tel que des tables de
coupe à débit d’eau ou à courant descendant pour
capter la fumée et les gaz.
N’utilisez pas le chalumeau au jet de plasma dans
une zone où se trouvent des matières ou des gaz com-
bustibles ou explosifs.
Le phosgène, un gaz toxique, est généré par la fumée
provenant des solvants et des produits de nettoyage
chlorés. Eliminez toute source de telle fumée.
Ce produit, dans le procéder de soudage et de coupe,
produit de la fumée ou des gaz pouvant contenir des
éléments reconnu dans L’état de la Californie, qui
peuvent causer des défauts de naissance et le cancer.
(La sécurité de santé en Californie et la code sécurité
Sec. 25249.5 et seq.)
CHOC ELECTRIQUE
Les chocs électriques peuvent blesser ou même tuer. Le
procédé au jet de plasma requiert et produit de l’énergie
électrique haute tension. Cette énergie électrique peut
produire des chocs graves, voire mortels, pour l’opérateur
et les autres personnes sur le lieu de travail.
Ne touchez jamais une pièce “sous tension” ou “vive”;
portez des gants et des vêtements secs. Isolez-vous
de la pièce de travail ou des autres parties du circuit
de soudage.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
Prenez des soins particuliers lorsque la zone de tra-
vail est humide ou moite.
Montez et maintenez le matériel conformément au
Code électrique national des Etats-Unis. (Voir la page
3, article 9.)
Débranchez l’alimentation électrique avant tout tra-
vail d’entretien ou de réparation.
Lisez et respectez toutes les consignes du Manuel de
consignes.
INCENDIE ET EXPLOSION
Les incendies et les explosions peuvent résulter des
scories chaudes, des étincelles ou de l’arc de plasma. Le
procédé à l’arc de plasma produit du métal, des étincelles,
des scories chaudes pouvant mettre le feu aux matières
combustibles ou provoquer l’explosion de fumées
inflammables.
Soyez certain qu’aucune matière combustible ou in-
flammable ne se trouve sur le lieu de travail. Protégez
toute telle matière qu’il est impossible de retirer de
la zone de travail.
Procurez une bonne aération de toutes les fumées
inflammables ou explosives.
Ne coupez pas et ne soudez pas les conteneurs ayant
pu renfermer des matières combustibles.
Prévoyez une veille d’incendie lors de tout travail
dans une zone présentant des dangers d’incendie.
Le gas hydrogène peut se former ou s’accumuler sous
les pièces de travail en aluminium lorsqu’elles sont
coupées sous l’eau ou sur une table d’eau. NE PAS
couper les alliages en aluminium sous l’eau ou sur
une table d’eau à moins que le gas hydrogène peut
s’échapper ou se dissiper. Le gas hydrogène
accumulé explosera si enflammé.
RAYONS D’ARC DE PLASMA
Les rayons provenant de l’arc de plasma peuvent blesser
vos yeux et brûler votre peau. Le procédé à l’arc de
plasma produit une lumière infra-rouge et des rayons
ultra-violets très forts. Ces rayons d’arc nuiront à vos
yeux et brûleront votre peau si vous ne vous protégez
pas correctement.
Pour protéger vos yeux, portez toujours un casque
ou un écran de soudeur. Portez toujours des lunettes
de sécurité munies de parois latérales ou des lunettes
de protection ou une autre sorte de protection
oculaire.
Portez des gants de soudeur et un vêtement
protecteur approprié pour protéger votre peau contre
les étincelles et les rayons de l’arc.
Maintenez votre casque et vos lunettes de protection
en bon état. Remplacez toute lentille sale ou
comportant fissure ou rognure.
Protégez les autres personnes se trouvant sur la zone
de travail contre les rayons de l’arc en fournissant
des cabines ou des écrans de protection.
27 Janvier, 2004 1-3 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Utilisez la nuance de lentille qui est suggèrée dans le
recommendation qui suivent ANSI/ASC Z49.1:
Nuance Minimum Nuance Suggerée
Courant Arc Protective Numéro Numéro
Moins de 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
* Ces valeurs s’appliquent ou l’arc actuel est observé
clairement. L’experience a démontrer que les filtres
moins foncés peuvent être utilisés quand l’arc est
caché par moiceau de travail.
BRUIT
Le bruit peut provoquer une perte permanente de l’ouïe.
Les procédés de soudage à l’arc de plasma peuvent
provoquer des niveaux sonores supérieurs aux limites
normalement acceptables. Vous dú4ez vous protéger les
oreilles contre les bruits forts afin d’éviter une perte
permanente de l’ouïe.
Pour protéger votre ouïe contre les bruits forts, portez
des tampons protecteurs et/ou des protections
auriculaires. Protégez également les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail.
Il faut mesurer les niveaux sonores afin d’assurer que
les décibels (le bruit) ne dépassent pas les niveaux
sûrs.
Pour des renseignements sur la manière de tester le
bruit, consultez l’article 1, page 3.
1.03 Documents De Reference
Consultez les normes suivantes ou les révisions les plus
récentes ayant été faites à celles-ci pour de plus amples
renseignements :
1. OSHA, NORMES DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET
DE PROTECTION DE LA SANTÉ, 29CFR 1910,
disponible auprès du Superintendent of Documents,
U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402
2. Norme ANSI Z49.1, LA SÉCURITÉ DES
OPÉRATIONS DE COUPE ET DE SOUDAGE,
disponible auprès de la Société Américaine de
Soudage (American Welding Society), 550 N.W.
LeJeune Rd., Miami, FL 33126
3. NIOSH, LA SÉCURITÉ ET LA SANTÉ LORS DES
OPÉRATIONS DE COUPE ET DE SOUDAGE À
L’ARC ET AU GAZ, disponible auprès du Superin-
tendent of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
4. Norme ANSI Z87.1, PRATIQUES SURES POUR LA
PROTECTION DES YEUX ET DU VISAGE AU TRA-
VAIL ET DANS LES ECOLES, disponible de l’Institut
Américain des Normes Nationales (American Na-
tional Standards Institute), 1430 Broadway, New York,
NY 10018
5. Norme ANSI Z41.1, NORMES POUR LES
CHAUSSURES PROTECTRICES, disponible auprès
de l’American National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
6. Norme ANSI Z49.2, PRÉVENTION DES INCENDIES
LORS DE L’EMPLOI DE PROCÉDÉS DE COUPE ET
DE SOUDAGE, disponible auprès de l’American Na-
tional Standards Institute, 1430 Broadway, New York,
NY 10018
7. Norme A6.0 de l’Association Américaine du Soudage
(AWS), LE SOUDAGE ET LA COUPE DE
CONTENEURS AYANT RENFERMÉ DES PRODUITS
COMBUSTIBLES, disponible auprès de la American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL
33126
8. Norme 51 de l’Association Américaine pour la Pro-
tection contre les Incendies (NFPA), LES SYSTEMES
À GAZ AVEC ALIMENTATION EN OXYGENE
POUR LE SOUDAGE, LA COUPE ET LES
PROCÉDÉS ASSOCIÉS, disponible auprès de la Na-
tional Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269
9. Norme 70 de la NFPA, CODE ELECTRIQUE NA-
TIONAL, disponible auprès de la National Fire Pro-
tection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02269
10. Norme 51B de la NFPA, LES PROCÉDÉS DE COUPE
ET DE SOUDAGE, disponible auprès de la National
Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269
11. Brochure GCA P-1, LA MANIPULATION SANS RIS-
QUE DES GAZ COMPRIMÉS EN CYLINDRES,
disponible auprès de l’Association des Gaz
Comprimés (Compressed Gas Association), 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA
22202
12. Norme CSA W117.2, CODE DE SÉCURITÉ POUR LE
SOUDAGE ET LA COUPE, disponible auprès de
l’Association des Normes Canadiennes, Standards
Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada, M9W 1R3
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-4
13. Livret NWSA, BIBLIOGRAPHIE SUR LA SÉCURITÉ
DU SOUDAGE, disponible auprès de l’Association
Nationale de Fournitures de Soudage (National Weld-
ing Supply Association), 1900 Arch Street, Philadel-
phia, PA 19103
14. Norme AWSF4.1 de l’Association Américaine de
Soudage, RECOMMANDATIONS DE PRATIQUES
SURES POUR LA PRÉPARATION À LA COUPE ET
AU SOUDAGE DE CONTENEURS ET TUYAUX
AYANT RENFERMÉ DES PRODUITS DANGEREUX
, disponible auprès de la American Welding Society,
550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126
15. Norme ANSI Z88.2, PRATIQUES DE PROTECTION
RESPIRATOIRE, disponible auprès de l’American Na-
tional Standards Institute, 1430 Broadway, New York,
NY 10018
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-5
* UL (Underwriters Laboratory) régime nominal 94VO de test d’inflammabilité pour toutes les plaquettes de
circuit imprimées utilisées.
* ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) s’appliquant à l’équipement de soudure et accessoires
connexes.
• CENELEC EN50199 EMC Critère de produit pour l’équipement de soudage à l’arc.
• Pour l‘utilisation dans des environnements avec une risque de choque électrique élevé, les alimentations d’énergie avec le
marque [S] conforment à EN50192 quand ils sont utilisés avec les torches manuelles équipées avec les bouts exposés et les
guides d’entretoise correctement installés
* L’on procède à une vérification de design du produit en profondeur chez le fabricant dans le cadre du proces sus de
routine de fabrication et de design afin de s’assurer de la sécurité du produit et de sa performance. Des essais rigoureux sont
incorporés dans le processus de fabrication pour s’assurer que le produit fabriqué réponde ou dépasse les spécifications de
design.
Thermal Dynamics fabrique des produits qui fonctionnent de manière sécuritaire depuis plus de 30 ans et qui continueront à
atteindre des niveaux d’excellence dans notre domaine de fabrication.
Le représentant responsable des fabricants:
Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
1.04 Déclaration de conformité
Fabricant : Thermal Dynamics Corporation
Adresse : 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
L’équipement décrit dans ce manuel se conforme à tous les aspects et à tous les règlements applicables de la “Directive basse
tension” (Directive du Conseil de l’Europe 73/23/EEC, changée récemment à la Directive 93/68/EEC) ainsi qu’à la législation
nationale pour l’application de cette directive.
Les numéros de série sont tout particuliers à chacune des pièces d’équipement ainsi que leur description, pièces utilisées pour
leur fabrication et date de fabrication.
Norme nationale et spécifications techniques
Ce produit est conçu et fabriqué selon un certain nombre de normes et exigences techniques parmi lesquelles :
* CSA (Association canadienne de normalisation) norme C22.2 numéro 60 pour l’équipement de soudure à l’arc.
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-6
1.05 Déclaration de garantie
GARANTIE LIMITÉE: Thermal Dynamics
®
Corporation (ci-après nommé “Thermal”) garantie ses produits contre tout vice de matières
ou de fabrication. En cas de défaut de conformité à cette garantie survenant dans les délais applicables aux produits Thermal comme
mentionné ci-dessous, Thermal après avoir reçu notification appropriée et confirmation que le produit a été stocké, installé, utilisé et
maintenu selon les directives, les recommandations et les coutumes normales de l’industrie, et n`etant pas sujet à la mauvaise utilisation,
la réparation, la négligence, les altérations et les accidents, réparera ou remplacera, à la seule discretion de Thermal, les composantes ou
pièces jugées défectueuses par Thermal.
CETTE GARANTIE EST LIMITÉE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE D’APTITUDE MARCHANDE, Y COMPRIS
L’ADAPTATION À TOUTE AUTRE FIN PARTICULIÈRE.
RESTRICTION DE LA RESPONSABILITÉ: Thermal ne sera en aucune circonstance tenu responsable pour dommages spéciaux ou
conséquents quels qu’ils soient, compris mais sans s’y restreindre, le dommage ou la perte de biens achetés ou remplacés, ou les plaintes
des clients du distributeur (ci-après nommé “acheteur”) pour toute interruption de service. Les recours de l’acheteur mentionné ci-
après sont exclusifs et la responsabilité de Thermal en ce qui concerne tout contrat, ou tout acte accompli, s’y rapportant comme
exécution ou rupture de contrat, ou découlant de la fabrication, la vente, la livraison, la revente, ou l’utilisation de toute marchandise
couverte ou fournie par Thermal que cela émane du contrat, de la négligence, du prejudice, soit de toute garantie, ou d’une autre
manière, n’excédera pas, sauf si expressément prévu dans la présente, le prix de la marchandise sur laquelle cette responsabilité est
basée.
CETTE GARANTIE DEVIENT NULLE ET SANS EFFET LORSQUE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT OU DES ACCESSOIRES
QUI SONT UTILISÉS AVEC L’ÉQUIPEMENT PEUVENT AFFECTER LA SÉCURITÉ OU LA PERFORMANCE DE TOUT PRODUIT
THERMAL.
CETTE GARANTIE EST NULLE ET SANS EFFET SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES PERSONNES NON AUTORISÉS.
La période de garantie limitée pour les produits Thermal sera comme suit (à l’exception de la série XL Plus, la série CutMaster, le modèle
Cougar et le modèle DRAG-GUN): Un maximum de trois (3) ans de la date de la vente faite à un distributeur autorisé et un maximum
de deux (2) ans de la date de la vente par un tel distributeur à l’acheteur, et ce en prenant compte des limites suivantes imposées durant
cette période de deux (2) années.
La période de garantie limitée pour les séries XL Plus et CutMaster sera comme suit: Un maximum de quatre (4) ans de la date de
la vente à un distributeur autorisé et un maximum de trois (3) ans de la date de la vente par un tel distributeur à l’acheteur, et ce
en prenant compte des limites suivantes imposées durant cette période de trois (3) années.
La période de garantie limitée pour les modèles Cougar et DRAG-GUN sera comme suit: Un maximum de deux (2) ans de la date
de la vente à un distributeur autorisé et un maximum d’une (1) année de la date de la vente par un tel distributeur à l’acheteur, et
ce en prenant compte des limites suivantes imposées durant cette période d’une (1) année.
Pièces séries Pièces Pièces
XL Plus et modèles Toutes Main
Unités PAK, Sources de pouvoirs CutMaster Cougar/Drag-Gun autres d’oeuvre
Magnetos de source primaire 3 ans 1 an 2 ans 1 an
Rectificateur original de source primaire 3 ans 1 an 2 ans 1 an
Panneau/contrôle circuit imprimé 3 ans 1 an 2 ans 1 an
Tous les autres circuits et composantes incluant 1 an 1 an 1 an 1 an
mais sans limiter: cicuits de démarrrage,
points de contacts, relais, solénoïdes, pompes,
semi-conducteurs pour enclencher la source de pouvoir
Consoles, Équipement de contrôle, 1 an 1 an 1 an
Échangeurs de chaleur et Équipement accessoire
Torche et câbles
Modèle Maximizer 300 1 an 1 an
Modèle SureLok 1 an 1 an 1 an
Toutes autres torches 180 jours 180 jours 180 jours 180 jours
Pièces de rechanges et réparations 90 jours 90 jours 90 Jours Aucun
Les réparations faites sous garantie ou des réclammations pour le remplacement faites sous les termes de cette garantie limitée doivent
être soumises par un Centre de réparation autorisés Thermal Dynamics® dans les trente (30) jours qui suivent la réparation. Aucun frais
de transport, quel qu’il soit, ne sera remboursé par cette garantie. Les frais de transport encourus pour expédier des produits à un Centre
de réparation autorisé sous la garantie seront à la charge du client. Tous les risques, périls et dépenses encourus pour le retour de
marchandises seront au frais du client. Cette garantie remplace toutes les autres garanties Thermal précédentes.
En vigueur le 6 août 2001
2-1 SPECIFICATIONS
SECTION 2: SPÉCIFICATIONS
Le poids inclut la torche et les fils, le cordon de puis-
sance d’entrée, et le câble de travail avec la bride.
ATTENTION
Fournissez le dégagement pour l’air approprié
traversent l’alimentation d’énergie. Le fonc-
tionnement sans circulation d’air appropriée
empêchera le refroidissement approprié et
réduira le cycle d’opératoire.
Spécifications D’Alimentation D’Énergie de CutMaster 38
Puissance D’entrée (Voir La
Note 1)
208 - 230 VCA (± 10%), de monophasé, 50/60 Hz
Câble de Puissance D’entrée Approprié à la puissance d’entrée 208 – 230 VCA 20 Amp
monophasée.
Courant de Sortie 20-30 ampères, sans interruption variables
Capacités de Filtrage de Gaz
D’Alimentation d’Énergie
Substances particulaires à 20 microns
Cycle D’Opératoire D’Alimentation D’Énergie de CutMaster 38 (Note 2)
La Température Ambiante 104° F (40° C)
Cycle D’Opératoire 35% 60% n/a %
Tension CC 78 vdc 89 vdc n/a vdc
Courant 30 ampères 22 ampères n/a ampères
Conditions de Gaz de Torche de SL 60
Espèce de Gaz Air comprimé seulement
Spécifications de Gaz Propre, sec, exempt d’huile (L’alimentation électrique fonc-
tionne avec 208-230 VCA de monophasé, 50/60 Hz)
Pression de Gaz Maximum
de Puissance d’entrée
125 psi / 8.6 bar
Pression de Gaz Fonctionnante 65 psi / 4.5 bar
Conditions de Flux de Gaz 141.5 lpm / 300 scfh
Notes
1. Le cycle d’opératoire est le pourcentage du temps où le système peut être actionné sans sur-
chauffe. Le cycle d’opératoire est réduit si la tension de puissance d’entrée primaire (C.a.) est bas
ou la tension de DC est plus haute que montré dans ce graphique.
2. L’air doit être exempte de pétrole, d’humidité, et d’autres contaminants. Le pétrole et
l’humidité excessifs peuvent causer le double-amorçage, rapide bout l’usage, ou même l’échec
complet de torche. Les contaminants peuvent causer le performance faible de découpage et usage
rapide d’électrode. Les filtres facultatifs fournissent des capacités de filtrage accrues.
SPECIFICATIONS 2-2
Conditions Électriques
NOTES
Référez-vous aux indicatifs locaux et nationaux ou à l’autorité locale ayant la juridiction pour des conditions ap-
propriées de câblage.
La taille de câble est sous-sollicitée basée sur le cycle d’opératoire de l’équipement.
Les tailles suggérées sont basées sur le cable électrique flexible avec des installations de fiche d’alimentation élec-
trique.
La température de semi-conducteur de câble utilisée est le (75° de 167° F C).
Une énergie limitant la classe RK-1 (exemples d’UL de fusible: BUSS LPS/lpn-rk ou Gould-Shawmut AZK-a6k)
devrait être employé pour réduire au minimum des dommages à l’équipement de découpage, de soudure ou de
distribution d’énergie de plasma.
JAMAIS fusibles remplaçables d’élément d’utilisation comme la classe H d’UL, ou fusibles “ jetables “ comme la
classe K5. d’UL
Cordons de Prolongation
Les cordons de prolongation doivent les directives électriques nationales d’indicatif de rassemblement (et les directives d’OSHA,
où applicable). Les cordons de prolongation doivent avoir la même estimation que le service et doivent avoir une fiche à trois
fourchons.
Options et Accessoires
Les options et les accessoires suivants sont disponibles pour cette alimentation d’énergie. La section 6 fournit des nombres de
catalogue et des informations de commande.
A. Kit En Une Seule Étape de Filtre à Àir
Un filtre à air à air en une seule étape pour l’usage sur les systèmes comprimés d’atelier d’air. Fortement efficace à enlever
l’humidité et la matière particulaire du jet d’air sur au moins des microns de 0.85.
B. Chariot Universel
Chariot en acier raboteux sur les roues arrière de facile-roulement et les roulettes à l’avant de pivot. Fournit la mobilité
maximum pour l’alimentation d’énergie et peut également servir de chariot d’affichage. L’étagère supérieure est 12“ (305
mm) x 20" (508 mm). Le manche en acier est 30“ (762 mm) haut.
C. Kit de Guide de Découpage
Attachements ajoutés faciles pour la ligne droite, le cercle, ou le découpage biseauté.
Conditions de Puissance D’entrée de CutMaster 38
Puissance
d’entrée
Puissance
fournie
Puissance
d’entrée Courante
Tailles Suggérées (Voir Les Notes)
Tension Freq. 1-Ph 1-Ph
Fusible
(Ampères)
Fil (AWG) Fil (mm2)
208 50/60 3.4 16 20 12 4
230 50/60 3.4 14 20 12 4
Tensions secteur avec des tailles suggérées de protection et de
fil de circuit basées sur l’indicatif électrique national et l’indicatif électrique Canadien
2-3 SPECIFICATIONS
Spécifications de Torche
La torche fournit la capacité de découpage de 9.5 mm (3/8 pouce) à 30 ampères.
A. Configuration et Dimensions de Torche
La tête de torche est à 75° au manche de torche. La torche inclut un manche de torche et un déclenchement de torche.
Configuration et dimensions de torche
B. Longueurs de Fils de Torche
Les fils sont disponibles dans des longueurs du (6.1 de 20 pi m).
C. Parts-In-Place (PIP)
La torche a le commutateur intrinsèque. 12 vdc l’estimation de circuit
D. Espèce du Refroidissement
Combinaison de jet ambiant d’air et de gaz par torche.
E. Estimations de la Torche SL60 (voir la NOTE)
NOTE
Les estimations montrées s’appliquent à la torche SL60 seulement. Référez-vous au diagramme de Spécifications
pour des données de CutMaster 38.
F. Alimentation D’Énergie de Plasma Utilisée Avec:
Thermal Dynamics CutMaster 38
G. Danger de contact direct
Avec un bout exposé, entretoise recommandée est 0 – 2 mm
SPECIFICATIONS 2-4
Manuel 0-2888F 3-1 INSTALLATION
SECTION 3: INSTALLATION
3.1 Déballage
1. Utilisez les listes d’emballage d’identifier et expliquer chaque article.
2. Inspectez chaque article pour déceler les dommages possibles d’expédition. Si les dommages sont évidents, con-
tact votre distributeur et/ou compagnie maritime avant de procéder à l’installation.
3. Enregistrez et modèle et numéros de série d'alimentation d’énergie et de torche, date d’achat et nom de
constructeur, dans la case de l’information à l’avant de ce manuel.
3.2 Options de Levage
L’alimentation d’énergie inclut un manche pour la main se soulevant seulement. Soyez sûr que l’unité est soulevée
et transportée sans risque et solidement.
AVERTISSEMENTS
Ne pas touche en vie électrique parties.
Débranchez le cordon de puissance d’entrée avant de déplaçant l'unité.
L’ÉQUIPEMENT EN CHUTE peut causer des blessures sérieuses et les dommages a léquipement.
Le MANCHE n’est pas pour le levage mécanique.
Seulement personnes de résistance physique adéquate si l’ascenseur l’unité.
Unité d’ascenseur par le manche, à l’aide de deux mains. Ne pas utiliser sangle pour le soulever.
Utilisez chariot facultatif ou dispositif semblable de capacité adéquate de mouvement d’unité.
Unité de place sur un dérapage approprié et bloqué en place avant le transport avec une fourche d’élévation ou
tout autre véhicule.
INSTALLATION 3-2
3.3 Raccordements Primaires de Puissance d’entrée
ATTENTION
Contrôle votre source d’énergie pour la tension correcte avant de brancher ou connecter l’unité. La source d’énergie
primaire, le fusible, et tous les cordons de prolongation utilisés doivent répondre à l’indicatif électrique local et aux
exigences recommandées de protection et de câblage de circuit comme indiqué dans la section 2.
L’alimentation électrique fonctionne avec 208-230 VCA de monophasé, 50/60 Hz
Attention
La source d’énergie primaire et le câble d’énergie doivent conformer au code électrique et satisfaire des conditions de protec-
tion et installation de circuit. (Voir table en appendice 1.)
L’alimentation électrique est fournie avec un câble d’énergie d’entré. Branchez le câble à la source du client comme le
suivant :
1. La couverture extérieure du câble est retirée à l’usine pour exposer des fils individuels au bout libre du câble.
2. Taillez l’isolation des fils individuels approximativement 3-5mm.
3. Branchez les bouts des fils individuels à la prise ou commutateur principal de débranchement, fourni par le client. Tous
les trois fils doivent être branchés.
4. Branchez un câble à terre (fourni par le client) au branchement à terre sur le panneau arrière comme nécessaire après les
codes locaux et nationaux correspondants, ou l’autorité locale qui a la juridiction. Le branchement à terre est identifié
avec ce symbole :
5. Connectez le câble de puissance d’entrée (ou activez le commutateur principal de débranchement) à l’alimentation
électrique d’approvisionnement au système.
Manuel 0-2888F 3-3 INSTALLATION
3.4 Raccordements de Gaz
A. Fourniture de gaz connectante à l’unité
Le raccordement est le même pour l’air comprimé ou les cylindres de gaz à haute pression. Référez-vous au 3.4-c de
sous-section si un filtre facultatif de ligne d’air doit être installé.
1. Connectez la ligne de gaz à l’orifice d’entrée. Les garnitures typiques sont montrées comme un exemple.
NOTE
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets convenables, selon les instructions du fabricant. Ne pas
utiliser la bande de Teflon comme un sealer de fil, car les petites particules de la bande peuvent interrompre et case les
petits passages de gaz dans la torche.
A-03272
Min. 1/4 inch
6.4 mm
Raccordement de gaz à l’orifice d’entrée
B. Essayez la qualité d'air
Pour essayer la qualité d’air, mise le commutateur de COURSE / ENSEMBLE dans la position d’ENSEMBLE (dune),
place un objectif de filtre de soudure devant la torche et spire sur le gaz. N’importe quel pétrole ou humidité dans le
ciel sera évidente sur l’objectif. Ne pas commencer un arc!
A-03385
A
3020
26
28
24
22
INSTALLATION 3-4
C. Installant - Filtre Facultatif À air D’une Seule Étape
Un kit facultatif de filtre est recommandé pour le filtrage amélioré avec de l’air comprimé, humidité de subsistance
et débris hors de la torche.
1. Attachez le seule - tuyau de filtre d’étape à l’orifice d’entrée.
2. Attachez l’ensemble filtre au tuyau de filtre.
3. Connectez la ligne de gaz au filtre. Les garnitures typiques sont montrées comme un exemple.
NOTE
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets convenables, selon les instructions du fabricant. Ne pas
utiliser la bande de Teflon comme un sealer de fil, car les petites particules de la bande peuvent interrompre et case les
petits passages de gaz dans la torche. Connectez comme suit:
A-03281F
Collier De
la Conduite
Tuyau D'Offre
De Gaz
1/4 NPT à 1/4"
(6mm) ajustement
Orifice D'entrée
Installation De Filtre Facultatif D’Étape Seule
D. Cylindres de Gaz á Haute Pression
En utilisant les cylindres de gaz d'haut-pression comme la provision de gaz:
1. Référez-vous au Spécifications du fabricant pour des procédures d’installation et d’entretien pour les régulateurs
à haute pression de gaz.
2. Examinez les valves de cylindre pour être sûr qu’elles sont propres et exemptes de pétrole, de graisse ou de
n’importe quel matériel étranger. Brièvement ouvert chaque valve de cylindre de coup hors de toute poussière
qui peut être présente.
3. Le cylindre doit être équipé d’une haute réglable - le régulateur de pression capable des pressions de sortie
jusqu’ à 100 psi/ 6.9 bar le maximum et les flux d'au moins du (141.5 LPM / 300 scfh).
4. Connectez le tuyau d’offre de gaz au cylindre.
NOTE
La pression devrait être ensemble à 100 psi / 6.9 bar au régulateur à haute pression de cylindre de gaz.
Le tuyau d’approvisionnement doit être au moins identification de 6 mm / 1/4 pouce.
Pour un joint bloqué, appliquez le mastic de filet aux filets convenables, selon les instructions du fabricant. Ne pas
utiliser la bande de Teflon comme un sealer de fil, car les petites particules de la bande peuvent interrompre et case les
petits passages de gaz dans la torche.
Manuel 0-2888F 3-5 INSTALLATION
3,5 Raccordements de Torche
Au besoin, connectez la torche à l’alimentation d’énergie. Connectez seulement la torche modèle SL60 de Thermal
Dynamics à cette alimentation d’énergie.
AVERTISSEMENT
Alimentation électrique primaire de débranchement à la source avant de connecter la torche.
1. Alignez le connecteur mâle (sur le fil de torche) avec le réceptacle femelle sur l’alimentation d’énergie. Pression
le connecteur dans le réceptacle entièrement.
2. Spire l’anneau de fermeture sur le connecteur mâle entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il déclics.
A-03380
1
2
Connecter la torche à l’alimentation d’énergie
3. Le système est prêt pour le fonctionnement.
INSTALLATION 3-6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Thermal Dynamics Plasma Cutting System CutMaster™ 38 Power Supply SL60 Plasma Cutting Torch Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur