Össur UltraWrap Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
Instructions for use
Ossur Nordic
P.O. Box 67
751 03 Uppsala, Sweden
Tel: +46 1818 2200
Fax: +46 1818 2218
info@ossur.com
Ossur UK
Building 3000
Manchester Business Park
Aviator Way
Manchester M22 5TG, UK
Tel: +44 161 490 8500
Fax: +44 161 490 8501
ossuruk@ossur.com
Ossur Asia
上海虹梅路1801W16B 棟2楼
邮政编号:200233
电话:+86 21 6127 1700
传真:+89 21 6127 1799
asia@ossur.com
Ossur Asia-Pacific
2 Redbank Road
Northmead NSW 2152
Australia
Tel: +61 2 9630 9206
Fax: +61 2 9630 9268
info-asiapacific@ossur.com
UltraWrap
Instructions for use................................................5
Gebrauchsanweisung.............................................6
Guide de fabrication...............................................7
Instrucciones para el uso.......................................8
Istruzioni per l’uso.................................................9
Bruksanvisning.......................................................10
Brugsanvisning.......................................................11
Bruksanvisning.......................................................12
Käyttöohjeet............................................................13
Gebruiksaanwijzing................................................14
Instruções de Utilização.........................................15
EN
DE
FR
ES
IT
DA
SV
NL
PT
FI
NO
....................................................................3
EN - Caution: This product has been designed and tested based on single
patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any prob-
lems occur with the use of this product, immediately contact your medical
professional.
DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und
demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Pa-
tienten wird nicht empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme
auftreten, sofort den Arzt verständigen.
FR- Attention: Ce produit a été conçu et testé pour être utilisé par un patient
unique et n'est pas préconisé pour être utilisé par plusieurs patients. En cas
de problème lors de l'utilisation de ce produit, contactez immédiatement un
professionnel de santé.
ES- Atención: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un
paciente único y no se recomienda para el uso de varios pacientes. En caso
de que surja algún problema con el uso este producto, póngase inmediata-
mente en contacto con su profesional médico.
IT- Avvertenza: Questo prodotto è stato progettato e collaudato per essere
utilizzato per un singolo paziente e se ne sconsiglia l'impiego per più
pazienti. In caso di problemi durante l'utilizzo del prodotto, contattare im-
mediatamente il medico di fiducia.
DA- Forsigtig: Dette produkt er beregnet og afprøvet til at blive brugt af én
patient. Det frarådes at bruge produktet til ere patienter. Kontakt din fysiot-
erapeut eller læge, hvis der opstår problemer i forbindelse med anvendelsen
af dette produkt.
SV- Var försiktig: Produkten har utformats och testats baserat på användn-
ing av en enskild patient och rekommenderas inte för användning av flera
patienter. Om det skulle uppstå problem vid användning av produkten ska du
omedelbart kontakta din läkare.
NL- Opgelet: Dit product is ontworpen en getest voor eenmalig gebruik.
Hergebruik van dit product wordt afgeraden. Neem bij problemen met dit
product contact op met uw medische zorgverlener.
PT- Atenção: Este produto foi concebido e testado com base na utilização
num único doente e não está recomendado para utilização em múltiplos
doentes. Caso ocorra algum problema com a utilização deste produto, entre
imediatamente em contacto com o seu profissional de saúde.
1
2
3
4
5
6
8
7
ENGLISH
FITTING INSTRUCTIONS
Place opened garment behind back of knee.1.
Note: garment should be stretched lightly before first application.
Wrap the bottom portion of the garment around the calf and 2.
secure loosely.
Wrap the top portion of the garment around the thigh and secure 3.
loosely.
Position sleeve so the opening is centered over the patella. Adjust 4.
each of the 4 contouring pull points until the garment fits snugly
and comfortably.
Fasten the lower strap snugly across the calf.5.
Fasten the upper strap snugly across the thigh.6.
CHANGING EXTENSION STOPS
7. Remove hinges from garment. Using a short Phillips screwdriver,
remove the screw from the center of the hinge plate .
8. Locate extension stop positioned in the hinge between the upper
and lower arms. With arms slightly flexed, push the extension stop
from the back of the hinge through to the front, causing the stop to
pop out. Feed the hole end of the desired stop through the hinge
from the front to the back, with the curved side facing down and
the flat edge facing up.
9. Make sure that the sharp extrusions on the flat end of the stop are
pointed downward. The flat end of the stop should be visible from
the front. Align the hole in the center of the hinge plate with the
hole in the extension stop. Replace and tighten the screw through
the hinge plate and extension stop.
WASHING INSTRUCTIONS
Remove hinges and close hook/loop fasteners before washing.
Use warm, soapy water, rinse thoroughly and line dry only.
Do not machine wash or dry.
For best performance results, rinse after every use.
WARNING: this product is designed for warmth and compression only
and will not prevent injury. If you experience skin irritation, pain, or
discomfort while using this product, remove immediately and consult
your health care provider
6
ANLEITUNG ZUM ANLEGEN
Geöffnetes Tuch unter das Knie legen.1.
Hinweis: Das Tuch sollte vor der ersten Verwendung leicht
auseinandergezogen werden.
Den unteren Teil des Tuchs um die Wade legen und lose anheften. 2.
Den oberen Teil des Tuchs um den Oberschenkel legen und lose 3.
anheften.
Die Manschette so ausrichten, dass die Öffnung direkt über der 4.
Kniescheibe liegt. Die 4 ausgeformten Zugpunkte anziehen, bis
das Tuch eng und komfortabel sitzt.
Den unteren Riemen eng um die Wade ziehen.5.
Den oberen Riemen eng um den Oberschenkel ziehen.6.
AUSWECHSLUNG DER EXTENSIONSBEGRENZUNGEN
7. Die Gelenke vom Tuch abnehmen. Die Schraube auf der Mitte der
Gelenkplatte mit einem kurzen Kreuzschraubenzieher lösen.
8. Die Arme leicht anbiegen und die Extensionsbegrenzung des
Gelenks zwischen dem oberen und unteren Arm von hinten nach
vorn herausdrücken, bis sie aus dem Gelenk herausfällt [2]. Das
offene Ende der neuen Begrenzung von vorn nach hinten durch
das Gelenk schieben und dabei die gebogene Seite nach unten und
die flache Seite nach oben halten. Die scharfen Kanten am flachen
Ende der Begrenzung müssen nach unten gerichtet sein.
9. Das flache Ende sollte von vorn sichtbar sein. Die Öffnung in der
Mitte der Gelenkplatte mit der Begrenzungsöffnung ausrichten.
Die Schraube durch die Gelenkplatte und die
Extensionsbegrenzung stecken und festziehen.
PFLEGEANLEITUNG
Vor dem Waschen Gelenke abnehmen und Klettverschlüsse
schließen.
30�C Warmem Seifenwasser verwenden, gründlich abspülen und
nur an der Luft trocknen lassen.
Nicht in der Maschine waschen oder trocknen.
Nach jeder Verwendung abspülen.
WARNHINWEISE: Dieses Produkt bietet Wärme und Kompression und
ist nicht für die Verhinderung von Verletzungen vorgesehen. Nehmen
Sie das Produkt sofort ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn bei
der Nutzung Hautreizungen, Schmerzen oder Beschwerden auftreten.
DEUTSCH
6 7
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE POSE
Placez la genouillère ouverte derrière votre genou.1.
Remarque : avant de poser la genouillère pour la première
fois, vous devez légèrement l’étirer.
Enroulez la partie inférieure de la genouillère autour de votre mollet 2.
et fixez-la sans la serrer.
Enroulez la partie supérieure de la genouillère autour de votre cuisse 3.
et fixez-la sans la serrer.
Positionnez le manchon de sorte que l’ouverture soit centrée sur 4.
votre rotule. Ajustez chacun des quatre points de traction jusqu’à ce
que la genouillère soit confortablement ajustée.
Serrez confortablement la sangle inférieure au niveau du mollet.5.
Serrez confortablement la sangle supérieure au niveau de la cuisse.6.
REMPLACEMENT DES BUTÉES D’EXTENSION
7. Retirez les charnières de la genouillère. À l’aide d’un petit tournevis
Phillips, retirez la vis située au centre de la plaque de charnière
8. Localisez la butée d’extension sur la charnière, entre les bras
supérieur et inférieur. Tout en pliant légèrement les bras, poussez
la butée d’extension de l’arrière vers l’avant de la charnière pour
l’éjecter. Insérez l’extrémité perforée de la butée de votre choix dans
la charnière d’avant en arrière, face arrondie vers le bas et bord plat
vers le haut.
9. Assurez-vous que les extrusions coupantes situées sur l’extrémité
plate de la butée sont orientées vers le bas [3]. L’extrémité plate de
la butée doit être visible depuis l’avant de la plaque de charnière.
Alignez l’orifice au centre de la plaque de charnière sur celui
pratiqué dans la butée d’extension. Réinstallez et resserrez la vis
dans la plaque de charnière et la butée d’extension.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE
Retirez les charnières et fermez les crochets/boucles de xation
avant de laver le produit.
Lavez le produit à l’eau savonneuse chaude, rincez-le soigneusement
et faites-le sécher sur une corde uniquement.
Ne lavez pas le produit en machine et ne le séchez pas dans un
sèche-linge.
Pour de meilleurs résultats, rincez le produit après chaque
utilisation.
AVERTISSEMENT : Ce produit n’est conçu que pour chauer et comprimer
le genou de la personne qui le porte et ne prévient pas les blessures. En
cas d’irritations cutanées, de douleurs ou de gêne lors de l’utilisation de
ce produit, retirez-le immédiatement et consultez votre fournisseur de
soins de santé.
8
COLOCACIÓN
Coloque la prenda abierta en la parte trasera de la rodilla.1.
Nota: es recomendable estirar la prenda ligeramente antes de
la primera aplicación.
Pase la parte inferior de la prenda alrededor de la pantorrilla y fíjela 2.
sin apretar.
Pase la parte superior de la prenda alrededor del muslo y fíjela sin 3.
apretar.
Coloque el manguito para que la abertura esté centrada encima 4.
de la rótula. Ajuste cada uno de los cuatro puntos de tracción del
contorno hasta que la prenda se ajuste de forma cómoda.
Abroche la cincha inferior alrededor de la pantorrilla de forma 5.
segura pero cómoda.
Abroche la cincha superior alrededor del muslo de forma segura 6.
pero cómoda.
CAMBIO DE LOS RETENES DE EXTENSIÓN
7. Separe los goznes de la prenda. Con un destornillador Phillips
corto, saque el tornillo del centro de la placa del gozne.
8. Busque el retén de extensión colocado en el gozne entre el brazo
superior y el inferior. Con los brazos ligeramente doblados,
presione el retén de la parte trasera del gozne hasta la parte
delantera, para que salga el gozne. Introduzca el orificio del retén
deseado por el gozne de atrás a adelante, con el lado curvado
mirando hacia abajo y el extremo plano hacia arriba.
9. Asegúrese de que las extrusiones afiladas del extremo plano del
retén apuntan hacia abajo. El extremo plano del retén debería ser
visible desde la parte delantera. Alinee el orificio del centro de
la placa del gozne con el orificio del retén de extensión. Cambie
y apriete el tornillo a través de la placa del gozne y el retén de
extensión.
MANTENIMIENTO
Separe los goznes y abroche los corchetes antes de lavarlos.
Use agua templada con jabón, aclárelo bien y tienda a secar.
No lo lave en la lavadora ni lo seque en la secadora.
Para obtener los mejores resultados, enjuáguelo cada vez que se lo
ponga.
ATENCIÓN: este producto está diseñado para proporcionar sólo calor
y compresión y no previene las lesiones. Si experimenta irritación
en la piel, dolor o molestias mientras usa este producto, retírelo
inmediatamente y consulte con su profesional de la salud.
ESPAÑOL
9
ITALIANO
POSIZIONAMENTO
1. Posizionare il tutore, aperto, sulla parte posteriore del ginocchio.
Nota: il tessuto deve essere esteso (tirandolo) leggermente
all’atto della prima applicazione.
2. Avvolgere la sezione inferiore del tutore attorno al polpaccio e
fissarla senza stringere.
3. Avvolgere la sezione superiore del tutore attorno alla coscia e
fissarla senza stringere.
4. Posizionare la guaina di modo che l’apertura sia posta sulla rotula.
Posizionare con cura i 4 punti di fissaggio del tutore per far aderire
il tutore alla gamba in modo confortevole.
5. Stringere la cinghia inferiore attorno al polpaccio.
6. Stringere la cinghia superiore attorno alla coscia.
MODIFICARE GLI ARRESTI ALL’ESTENSIONE
7. Rimuovere le cerniere del tutore. Utilizzando un cacciavite Phillips,
rimuovere la vite dal centro della piastra della cerniera.
8. Individuare l’arresto all’estensione posto nella cerniera, tra i bracci
superiore e inferiore. Con i bracci leggermente piegati, tirare
l’arresto all’estensione dalla parte posteriore della cerniera verso
la parte anteriore, in modo che fuoriesca. Inserire l’estremità
forata dell’arresto desiderato nella parte anteriore della cerniera,
spingendolo verso la parte posteriore, con il lato curvato rivolto
verso il basso e il lato piano rivolto verso l’alto.
9. Assicurarsi che le estrusioni alate sull’estremità piana
dell’arresto siano rivolte verso il basso. L’estremità piana
dell’arresto deve essere visibile dalla parte anteriore della cerniera.
Allineare il foro nel centro della piastra della cerniera con il foro
nell’arresto all’estensione. Stringere nuovamente la vite per fissare
la piastra della cerniera e l’arresto all’estensione.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Rimuovere le cerniere e le cinghie Velcro prima di lavare il
prodotto.
Utilizzare acqua saponata tiepida e risciacquare accuratamente,
poi asciugare esclusivamente all’aria.
Non utilizzare lavatrici o asciugatrici.
Per i migliori risultati, sciacquare sempre dopo l’uso.
AVVERTENZA: questo prodotto è stato progettato solo per riscaldare
e contenere la parte trattata e non come ausilio per la prevenzione
degli infortuni. In caso di irritazioni della pelle, dolore o disagi durante
l’utilizzo di questo prodotto, contattare immediatamente il proprio
medico.
10
TILPASNINGSINSTRUKSJONER
Plasser det åpne omslaget bak baksiden av kneet.1.
Merk: Strekk omslaget litt før første gangs bruk.
Vikle nedre del av omslaget rundt ankelen og fest løst.2.
Vikle øvre del av omslaget rundt låret og fest løst.3.
Plasser hylsen slik at åpningen er midtstilt over kneskålen. Juster 4.
hver av de 4 trekkepunktene til omslaget sitter tett og komfortabelt.
Fest nedre rem stramt rundt ankelen.5.
Fest øvre rem stramt rundt låret.6.
BYTTE EKSTENSJONSSTOPP
7. Fjern hengslene fra omslaget. Bruk en kort, flat skrutrekker, og fjern
skruene fra midten av den hengslede platen.
8. Finn ekstensjonsstoppet i hengslen, mellom øvre og nedre arm.
Hold armene lett bøyd og skyv ekstensjonsstoppet fra baksiden av
hengslen til forsiden. Da spretter stoppet ut.
9. Før enden med hull av ønsket stopp gjennom hengslen fra forsiden
til baksiden, med den kurvede siden ned og den flate kanten
opp. Pass på at de skarpe utsparingene på den ate enden av
stoppet peker ned. Den ate enden av stoppet skal være synlig
forfra. Juster hullene i midten av hengsleplaten etter hullet i
ekstensjonsstoppet. Bytt og stram skruen gjennom hengsleplaten
og ekstensjonsstoppet.
VASKEANVISNINGER
Fjern hengslene og lukk borrelåsfestene før vask.
Bruk varmt såpevann og skyll godt. Tørkes kun hengende.
Ikke bruk vaskemaskin eller tørketrommel.
Du oppnår best ytelsesresultater ved å skylle omslaget etter hver
gangs bruk.
ADVARSEL: Dette produktet skal kun gi varme og kompresjon. Det
forebygger ikke skade. Hvis du opplever hudirritasjon, smerter eller
ubehag mens du bruker dette produktet, fjerner du det umiddelbart og
kontakter ditt helsepersonell.
NORSK
11
DANSK
JUSTERINGSVEJLEDNING
Læg det åbnede omslag bag om knæet.1.
Bemærk: Omslaget skal strækkes let, før det lægges på
første gang.
Læg den nederste del af omslaget om læggen, og fastgør det løst.2.
Læg den øverste del af omslaget om låret, og fastgør det løst.3.
Placer muen, så åbningen ligger over knæskallen. Juster de 4 4.
trækanordninger, til omslaget ligger tæt og komfortabelt.
Fastgør den nederste rem tæt til læggen.5.
Fastgør den øverste rem tæt til låret.6.
SKIFT AF EKSTENSIONSSTOP
7. Fjern hængslerne fra omslaget. Brug en kort stjerneskruetrækker til
at fjerne skruen fra midten af hængselpladen.
8. Fjern ekstensionsstoppet fra hængslet mellem øverste og nederste
arm. Armene holdes let bøjet, og ekstensionsstoppet skubbes
fra hængslets bagside til forsiden, så stoppet føres ud. Før enden
med hullet af det ønskede stop gennem hængslet fra forsiden mod
bagsiden med den buede side nedad og den flade side opad.
9. Kontroller, at de skarpe tapper på den ade ende af stoppet
vender nedad. Den ade ende af stoppet skal kunne ses fra
forsiden. Hullet midt i hængselpladen skal være ud for hullet
i ekstensionsstoppet. Sæt skruen i og spænd den gennem
hængselpladen og ekstensionsstoppet.
VASKEANVISNINGER
Fjern hængslerne, og luk velcrobåndene før vask.
Vask i varmt sæbevand og skyl grundigt. Kun hængetørring.
Produktet må ikke maskinvaskes eller tørres i tørretumbler.
Det bedste resultat opnås ved at vaske produktet, hver gang det
har været i brug.
ADVARSEL: Dette produkt er kun beregnet til varme og kompression
og forebygger ikke skader. Hvis du oplever hudirritation, smerter eller
ubehag ved brug af produktet, skal det straks fjernes. Søg læge.
12
TILLPROVNINGSANVISNINGAR
Placera den öppna ortosen bakom knäet.1.
OBS! Ortosen ska sträckas en aning innan den appliceras
första gången.
Linda den nedre delen av ortosen kring vaden och fäst den löst.2.
Linda den övre delen av ortosen kring låret och fäst den löst.3.
Placera knädelen så att öppningen är centrerad över knäskålen. 4.
Justera var och en av de 4 dragikarna tills ortosen sitter åt och
känns bekväm.
Fäst den nedre remmen ordentligt över vaden.5.
Fäst den övre remmen ordentligt över låret.6.
BYTE AV EXTENSIONSTOPP
7. Ta bort lederna från ortosen. Ta bort skruven från mitten av
ledplattan med hjälp av en kort krysskruvmejsel.
8. Lokalisera extensionsstoppet i leden mellan de övre och nedre
armarna. Med armarna aningen böjda, skjut extensionsstoppet
framåt från baksidan av leden. Stoppet hoppar ut. Stick håländen
på önskat stopp genom leden framifrån och bak, med den böjda
sidan vänd nedåt och den platta kanten vänd uppåt.
9. Se till att de vassa utstickande kanterna på den platta änden
av stoppet är vända nedåt. Den platta änden av stoppet ska
synas framifrån. Rikta in hålet i mitten av ledplattan med hålet
i extensionsstoppet. Sätt tillbaka och dra åt skruven genom
ledplattan och extensionsstoppet.
TVÄTTINSTRUKTIONER
Ta bort lederna och stäng alla spännen innan du tvättar.
Använd varmt vatten med lite tvättmedel, skölj ordentligt och
hängtorka.
Ska ej tvättas och torkas i maskin.
Skölj av den efter varje användning för att hålla den i optimalt
skick.
VARNING: denna produkt är endast konstruerad för att ge värme och
kompression och den är inte skadeförebyggande. Om du upplever
hudirritationer, smärta, eller obehag när du använder denna produkt, ta
av den omedelbart och rådgör med din vårdgivare.
SVENSKA
13
SUOMI
ORTOOSIN PUKEMINEN
Aseta avattu ortoosi polven taakse.1.
Huomautus: Venytä ortoosia hieman ennen kuin puet sen
ensimmäisen kerran päälle.
Kiedo ortoosin alaosa pohkeen ympärille ja kiinnitä löysästi.2.
Kiedo ortoosin yläosa reiden ympärille ja kiinnitä löysästi.3.
Kohdista mansetti niin, että aukko on suoraan polvilumpion 4.
kohdalla. Säädä neljää vetoläppää, kunnes ortoosi istuu hyvin ja
tuntuu mukavalta jalassa.
Kiristä alahihna tukevasti pohkeen ympärille.5.
Kiristä ylähihna tiukasti reiden ympärille.6.
OJENNUKSEN RAJOITTIMIEN SÄÄTÄMINEN
7. Irrota ortoosinivelet tekstiiliosista. Irrota ortoosinivelen suojalaatan
keskellä oleva ruuvi käyttämällä lyhyttä Phillips-ruuvitalttaa.
8. Paikanna ylä- ja alakiskon välisessä nivelessä sijaitseva ojennuksen
rajoitin. Taivuta kiskoja hieman ja työnnä ojennuksen rajoitin
ortoosinivelen takapuolelta etupuolelle, jolloin se työntyy ulos
aukosta. Syötä valitsemasi rajoittimen reiällinen pää ortoosinivelen
läpi etupuolelta takapuolelle kaarevan sivun osoittaessa alaspäin ja
litteän sivun ylöspäin.
9. Varmista, että rajoittimen litteän pään terävät ulokkeet osoittavat
alaspäin. Rajoittimen tasaisen pään pitäisi näkyä edestäpäin. Aseta
ortoosinivelen suojalaatassa oleva reikä ojennuksen rajoittimessa
olevan reiän kohdalle. Työnnä ruuvi takaisin paikalleen
ortoosinivelen suojalevyn ja ojennuksen rajoittimen läpi ja kiristä
se.
PUHDISTUSOHJEET
Irrota ortoosinivelet ja kiinnitä tarranauhat ennen ortoosin
puhdistamista.
Käytä lämmintä saippuavettä, huuhtele huolellisesti ja ilmakuivaa.
Tuote ei kestä konepesua eikä rumpukuivausta.
Suosittelemme, että huuhtelet ortoosin aina käytön jälkeen.
VAROITUS: Tämä tuote on tarkoitettu lämmittämään ja tukemaan
polvea, se ei estä vammojen syntymistä. Jos havaitset ihon ärtymistä,
kipua tai epämukavuutta tuotteen käytön aikana, riisu ortoosi
välittömästi ja ota yhteys hoitoalan ammattilaiseen.
14
AANLEGINSTRUCTIES
Plaats de geopende bandage op de achterzijde van de knie.1.
Let op: voor het eerste gebruik moet de bandage licht
worden opgerekt.
Wikkel het onderste gedeelte van de bandage rond het kuitbeen. 2.
Losjes bevestigen.
Wikkel het bovenste gedeelte van de bandage rond het dijbeen. 3.
Losjes bevestigen.
Plaats de bandage zodanig dat de opening over van de knieschijf 4.
ligt. Verplaats de 4 trekpunten totdat de bandage stevig en
comfortabel past.
Bevestig de onderste band stevig om het kuitbeen.5.
Bevestig de bovenste band stevig om het dijbeen.6.
VERWISSELEN VAN DE EXTENSIESTOPS
7. Neem de scharnieren uit de bandage. Verwijder de schroef in
het midden van het scharnierplaatje met behulp van een korte
kruiskopschroevendraaier.
8. De extensiestop bevindt zich in het scharnier tussen de bovenarm
en de onderarm. Buig de armen lichtjes en druk de extensiestop
uit de achterzijde van het scharnier naar voren, zodat de stop
eruit springt. Steek het uiteinde met de opening van de gewenste
extensiestop van voren naar achteren in het scharnier, met de
gekromde zijde naar beneden en de vlakke rand naar boven
wijzend.
9. Zorg ervoor dat de scherpe uitsteeksels op het vlakke uiteinde
van de stop naar beneden wijzen. Het vlakke uiteinde van de stop
moet van voren zichtbaar zijn. De opening in het midden van het
scharnierplaatje moet op de opening in de extensiestop liggen.
Plaats de schroef in het scharnierplaatje en de extensiestop en
draai hem aan.
WASINSTRUCTIES
Verwijder voor het wassen de scharnieren en sluit de
bevestigingen.
Gebruik warm zeepsop. Goed uitspoelen en uitsluitend hangend
laten drogen.
Niet in de wasmachine of in de wasdroger plaatsen.
Na één keer dragen telkens uitwassen voor het beste resultaat.
WAARSCHUWING: Dit product is ontwikkeld om warm te houden en
om druk uit te oefenen. Het is niet geschikt om letsel te voorkomen. Als
u last hebt van huidirritatie, pijn of ongemak terwijl u dit product draagt,
verwijder het dan onmiddellijk en raadpleeg uw arts.
NEDERLANDS
15
PORTUGUÉS
INSTRUÇÕES PARA AJUSTE
Coloque o tecido aberto por detrás da face posterior do 1.
joelho.
Nota: o tecido deve ser esticado ligeiramente antes da
primeira colocação.
Enrole a parte de baixo do tecido em redor da barriga da 2.
perna e prenda de forma folgada.
Enrole a parte de cima do tecido em redor da coxa e prenda 3.
de forma folgada.
Posicione a manga, certificando-se de que a abertura fique 4.
centrada por cima da rótula. Ajuste os 4 pontos de puxar
do contorno até que o tecido se ajuste de forma justa e
confortável.
Aperte a correia inferior justa através da barriga da perna.5.
Aperte a correia superior justa através da coxa.6.
SUBSTITUIÇÃO DOS BLOQUEIOS DE EXTENSÃO
7. Retire as articulações do tecido. Usando uma chave de parafusos
Phillips curta, retire o parafuso do centro da placa da articulação.
8. Localize o bloqueio de extensão posicionado na articulação,
entre os braços superior e inferior. Com os braços ligeiramente
dobrados, empurre o bloqueio de extensão desde a parte de
trás da articulação até à frente, fazendo com que o bloqueio
desencaixe. Alimente a extremidade com orifício do bloqueio
pretendido através da articulação, desde a frente até à parte de
trás, com o lado curvo virado para baixo e a extremidade plana
virada para cima.
9. Certifique-se de que as extrusões afiadas na extremidade plana
do bloqueio estão viradas para baixo. A extremidade plana do
bloqueio deve ser visível a partir da frente. Alinhe o orifício no
centro da placa da articulação com o orifício presente no bloqueio
de extensão. Volte a colocar e aperte o parafuso através da placa
da articulação e bloqueio de extensão.
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM
Retire as articulações e feche os fechos com alça/gancho antes de
lavar.
Use água morna, com sabão, enxagúe bem e seque apenas seque
apenas no estendal.
Não lave nem seque à máquina.
Para melhores resultados de desempenho, enxagúe depois de
cada utilização
ADVERTÊNCIA: este produto só foi concebido para produzir calor
e compressão e não previne lesões. Caso desenvolva irritação na
pele, dor ou desconforto durante a utilização este produto, consulte
imediatamente o seu profissional de saúde.
Ossur Head Office
Grjothals 5
Reykjavik Iceland
Tel: +354 515 1300
Fax: +354 515 1366
mail@ossur.com
www.ossur.com
Ossur Americas
27412 Aliso Viejo Pkwy
Aliso Viejo, CA 92656, USA
Tel: +800 233 6263
Fax +1 949 362 3888
ossurusa@ossur.com
Sports Medicine & Extremity
Tel: +800 222 4284
Fax: +800 453 4567
Trauma & Spine
Tel: +800 257 8440
Fax: +856 848 0531
Podiatry & Retail
Tel: +800 521 0601
Fax: +800 284 4356
Ossur Canada
120-11231 Dyke Road
Richmond, BC
V7A OA1, Canada
Tel: +1 604 241 8152
Fax: +1 604 241 8153
Ossur Europe
Ekkersrijt 4106-4114
P.O. Box 120
5690 AC Son en Breugel
The Netherlands
Tel: +800 3539 3668
Tel: +31 499 462840
Fax: +31 499 462841
saleseurope@ossur.com
Ossur Germany
Kundenservice Deutschland
Römerfeldstraße 2
50259 Pulheim, Germany
Tel: +49 2238 30 58 50
Fax. +49 2238 30 58 01
info-deutschland@ossur.com
Ossur Nordic
P.O. Box 67
751 03 Uppsala, Sweden
Tel: +46 1818 2200
Fax: +46 1818 2218
info@ossur.com
Ossur UK
Building 3000
Manchester Business Park
Aviator Way
Manchester M22 5TG, UK
Tel: +44 161 490 8500
Fax: +44 161 490 8501
ossuruk@ossur.com
Ossur Asia
上海虹梅路1801W16B 棟2楼
邮政编号:200233
电话:+86 21 6127 1700
传真:+89 21 6127 1799
asia@ossur.com
Ossur Asia-Pacific
2 Redbank Road
Northmead NSW 2152
Australia
Tel: +61 2 9630 9206
Fax: +61 2 9630 9268
info-asiapacific@ossur.com
www.ossur.com IFU0419 Rev1. ©Copyright Ossur 2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Össur UltraWrap Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues