Mountfield 1543HSD Mode d'emploi

Catégorie
Scarificateurs de pelouse
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
IT
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! Avant d’utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
FR
RIDE-ON MOWER
OWNER’S MANUAL
WARNING! Read this manual carefully
before using the machine.
EN
AUFSITZMÄHER
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch
DE
ZITMAAIER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding.
NL
1FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 3
Contient les normes d’utilisation
de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
ET DE SES PIÈCES ....................................... 6
Explique comment identier la machine ainsi
que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ......................... 7
Explique comment déballer et monter
les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS
DE CONTRÔLE ........................................... 11
Indique la position et la fonction de toutes
les commandes
5. MODE D’EMPLOI ........................................ 14
Contient toutes les indications
pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ....... 13
5.2 Critères d’intervention
des dispositifs de sécurité ..................... 14
5.3 Opérations à eectuer avant
de débuter le travail ............................... 14
5.4 Utilisation de la machine ........................ 16
5.5 Utilisation sur terrains en pente ............... 19
5.6 Transport ................................................ 20
5.7 Quelques conseils pour garder
une pelouse ayant un bel aspect ............. 20
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
1. PRÉSENTATION
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la pré
-
férence que vous avez accordée à nos produits, et
nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse vous
réserve de grandes satisfactions et réponde pleine
-
ment à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous
permettre de bien connaître votre machine et de
l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’eca
-
cité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la
machine, tenez-le à portée de main pour le consul
-
ter à tout moment, et le jour où vous devriez céder
ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de
lui donner aussi ce manuel.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre
la description donnée et la machine en votre pos
-
session, tenez compte du fait que, dans le cadre
de l’amélioration continuelle du produit, les infor
-
mations contenues dans ce manuel sont sujettes à
des modications sans aucun préavis ni obligation
de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécu
-
rité et de fonctionnement. En cas de doute, n’hési-
tez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail!
INTRODUCTION
6. ENTRETIEN ................................................. 21
Contient toutes les informations pour que la
machine maintienne son ecacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ....... 21
6.2 Entretien ordinaire ................................. 21
6.3 Interventions sur la machine ................ 23
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ..... 24
Fournit quelques conseils sur l’utilisation
de la machine tout en respectant
l’environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER
LES PROBLÈMES ....................................... 25
Vous aide à résoudre rapidement tout
éventuel problème d’utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS ................... 27
Illustre les accessoires disponibles en cas
d’exigences de travail particulières
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES ...... 27
Enumère les équipements applicables
à la machine pour élargir les possibilités
d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ............................. 28
Résume les principales caractéristiques
de votre machine
SOMMAIRE
2FR
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
ET DOMAINE D’UTILISATION
Cette machine est un équipement de jardinage et
plus précisément une tondeuse à conducteur assis.
La machine est équipée d’un moteur qui actionne
le dispositif de coupe, protégé par un carter, ainsi
que d’un groupe de transmission qui actionne le
mouvement de la machine.
Le conducteur est en mesure de conduire la ma
-
chine et d’actionner les commandes principales en
se tenant toujours assis à son poste de conduite.
Les dispositifs montés sur la machine prévoient l’ar
-
rêt du moteur et du dispositif de coupe, en quelques
secondes, au cas où les actions du conducteur ne
seraient pas conformes aux conditions de sécurité
prévues.
Emploi prévu
Cette machine a été conçue et fabriquée pour la
tonte de l’herbe.
L’utilisation d’accessoires particuliers, prévus
par le Fabricant comme équipement original ou
achetables séparément, permet d’eectuer ce
travail selon diérentes modalités opérationnelles,
illustrées dans ce manuel ou dans les instructions
qui accompagnent chaque accessoire.
De même, la possibilité d’appliquer des équipe
-
ments supplémentaires (si prévus par le Fabricant)
peut étendre l’utilisation prévue à d’autres fonc
-
tions, selon les limites et les conditions indiquées
dans les instructions qui accompagnent ces équipe
-
ments.
Emploi impropre
Tout autre emploi diérent de ceux qui sont cités
ci-dessus peut se révéler dangereux et causer des
dommages à des personnes et/ou à des choses.
Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple
non exclusif):
transporter sur la machine ou sur une remorque
d’autres personnes, enfants ou animaux;
traîner ou pousser des charges sans utiliser l’ac-
cessoire spécialement prévu pour le remorquage;
utiliser la machine pour passer sur des terrains
instables, glissants, glacés, rocailleux ou iné
-
gaux, des aques ou des mares ne permettant
pas d’évaluer la consistance du terrain;
– actionner les lames sur des terrains sans herbe;
utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou
des détritus.
L’emploi impropre de la machine entraîne la perte
de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline
toute responsabilité, laissant à la charge de l’utili
-
sateur les conséquences des dommages ou des
lésions qu’il a causés à lui-même ou à autrui.
3. ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indica
-
tions nécessaires à la conduite de votre machine
et au bon entretien de base que l’utilisateur peut
eectuer luimême.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien
qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent
être exécutées chez votre Revendeur ou dans un
Centre spécialisé disposant des connaissances et
des équipements nécessaires pour que le travail
soit exécuté correctement, en maintenant le niveau
de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heu
-
reux de vous soumettre un programme d’entretien
personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel
achat et de maintenir ainsi la valeur de votre inves
-
tissement.
3FR
présence de composants ou accessoires qui
ne sont pas toujours disponibles dans les diffé
-
rentes zones de commercialisation;
équipements spéciaux.
Le symbole
” indique les diérences relatives
à l’utilisation et est suivi de l’indication de la version
à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du
manuel, pour d’autres éclaircissements ou informa
-
tions.
REMARQUE
Toutes les indications
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la
position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
Pour toutes les opérations
d’utilisation et entretien
relatives au mo teur et à
la batterie qui ne sont pas
décrites dans le présent
manuel, consulter les
ma nuels spécifiques, qui
font partie intégrante de la
documentation fournie.
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes
contenant des informations particulièrement impor
-
tants sont marqués par diérents degrés de mise
en relief dont la signication est la suivante:
REMARQUE
ou alors
IMPORTANT
Ajoute des précisions ou
d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué
afin d’éviter d’endommager la machine ou de
causer des dommages.
ATTENTION!
Possibilité de lésions
à l’utilisateur ou à autrui en cas de non res
-
pect des consignes.
DANGER!
Possibilité de lésions
graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de
mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans
le manuel, les points sur lesquels elles peuvent dif
-
férer entre elles sont principalement:
type de transmission: avec changement de
vitesses mécanique ou avec réglage hydros
-
tatique continu de la vitesse. Les modèles à
transmission hydrostatique reportent l’inscription
“HYDRO” sur l’étiquette d’identification (
2.1);
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Lire attentivement
avant d’utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familia
-
riser avec l’utilisation correcte et les commandes
avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes qui ne se soient pas susamment fami
-
liarisées avec les instructions d’utiliser la machine.
La réglementation locale peut xer un âge minimum
pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des per
-
sonnes, particulièrement des enfants, ou des ani-
maux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques en
-
courus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé
pour conduire la machine; en particulier, il doit:
ne pas se laisser distraire et garder la concentra
-
tion nécessaire pendant le travail;
se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre
le contrôle de la machine qui glisse sur une pente
en utilisant le frein. Les causes principales de la
perte du contrôle sont:
le manque d’adhérence des roues;
la grande vitesse;
le freinage insusant;
la machine inadaptée à l’utilisation;
le manque de connaissance des réactions aux
conditions du terrain, surtout dans les pentes;
la traction incorrecte et la mauvaise répartition
de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et
des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas faire
fonctionner la machine lorsque l’on est pieds nus ou
en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4FR
éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté
par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inam
-
mable:
conserver le carburant dans des récipients spé
-
cialement prévus à cet eet;
faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas
fumer pendant cette opération;
faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas
ajouter d’essence et ne jamais enlever le bou
-
chon du réservoir de carburant lorsque le moteur
est en marche ou tant qu’il est encore chaud;
ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été
répandue: éloigner la machine de la zone où le
carburant a été renversé et ne pas provoquer
des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se
sont pas dissipées;
refermer correctement le réservoir et le récipient
en serrant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une véri
-
cation générale et veiller en particulier à l’aspect
des lames, des vis de xation et du groupe de tonte
pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma
-
gés. Remplacer les lames et les vis endommagées
ou usées par lots complets pour préserver le bon
équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame
entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit conné où les gaz nocifs contenant du mo
-
noxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec
une lumière articielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les
lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10°
(17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se
déplacer sur des terrains en pente demande une at
-
tention particulière. Pour éviter les renversements:
ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les
pentes;
embrayer doucement et garder toujours une vi
-
tesse engagée, surtout en pente;
réduire la vitesse sur les pentes et dans les vi
-
rages serrés;
faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux
dangers cachés;
ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges
ou que vous utilisez un outillage lourd:
pour les barres de remorquage, n’utiliser que des
points d’attelage homologués;
limiter les charges à celles qui peuvent être aisé
-
ment contrôlées;
ne pas braquer brusquement. Faire attention en
marche arrière;
utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est indiqué dans le manuel
d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones
sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs
sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs
de sécurité.
9) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à
une vitesse excessive peut augmenter le risque de
lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
débrayer les lames et baisser le plateau de
coupe;
mettre au point mort et serrer le frein à main;
arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enle
-
ver la clé de contact:
avant toute opération de nettoyage, de vérica
-
tion ou de réparation de la machine;
après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
la machine pour voir si elle est endommagée et
eectuer les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine;
si la machine commence à vibrer de manière
anormale (rechercher immédiatement les
causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et
toutes les fois qu’elles ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans
les cas suivants:
avant de faire le plein de carburant;
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si
le moteur est équipé d’un robinet, fermer le robinet
d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés an d’as
-
surer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carbu
-
rant dans le réservoir dans un local où les vapeurs
d’essence pourraient atteindre une amme, une
étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la ma
-
chine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser
le moteur, le pot d’échappement, le compartiment
de batterie ainsi que la zone de stockage du carbu
-
rant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de
graisse.
5) Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces endommagées ou usées.
6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
eectuer cette opération à l’extérieur.
7) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame
entraîne la rotation de l’autre lame.
8) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée
sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
5FR
1
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser
la machine.
2
Danger! Projection d’objets: Travailler après
avoir monté le pare-pierres.
3
Danger! Projection d’objets: Travailler après
avoir monté le déecteur d’éjection latérale.
4
Attention: Enlever la clé de contact et lire les
instructions avant toute opération d’entretien
ou de réparation.
5
Danger! Renversement de la machine: Ne
pas utiliser cette machine sur des pentes supé
-
rieures à 10°.
6
Danger! Mutilations: S’assurer que les en-
fants se tiennent loin de la machine lorsque le
moteur est en marche.
7
Risque de coupure. Lames tournantes. Ne
pas introduire les mains et les pieds dans l’en
-
ceinte de lame.
8
Attention! - Se tenir loin des surfaces
chaudes.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d’accessoires est disponible sur demande:
il permet le remorquage d’une petite remorque; cet
accessoire doit être monté sur la plaque arrière
conformément aux consignes fournies.
Dans l’emploi de ce jeu, ne pas dépasser les
limites de chargement reportées sur l’étiquette et
respecter les normes de sécurité.
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence.
Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rap
-
peler les principales précautions d’utilisation ont
été placées sur la machine sous forme de picto
-
grammes.
Ces étiquettes sont considérées comme faisant
partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, con
-
tactez votre Re ven deur qui veillera à la remplacer.
Leur signication est donnée ciaprès.
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
1
2
4
5
7
8
6
3
6FR
2.1
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie
porte les données essentielles de chaque machine.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive
2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse de service
du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse
du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve
à l’avant–dernière page du manuel.
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES
PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales
distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c’est le carter qui renferme
les lames tournantes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon;
les ailettes situées aux extrémités favorisent le
passage de la pelouse tondue vers la goulotte
d’éjection.
13. Pare-pierres ou déflecteur: il s’agit d’une
protection de sécurité qui empêche aux objets
éventuellement pris par les lames d’être éjec
-
tés loin de la machine.
14. Moteur: met en mouvement les lames et per
-
met la rotation des roues; ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
15. Batterie: fournit l’énergie pour le démarrage
du moteur; ses caractéristiques sont décrites
dans un manuel à part.
16. Siège de conduite: c’est le poste de travail de
l’opérateur; il est muni d’un capteur qui détecte
sa présence pour une intervention des disposi
-
tifs de sécurité.
17. Étiquettes de prescriptions et de sécu
-
rité: rappellent les principales précautions à
prendre pour opérer en toute sécurité; leur
signification est fournie dans le chap. 1.
L
WA
dB
kg
kW -
8 5 4
3 9 6 2 110
/min
7
16 17 14
1311
15
12
7FR
Pour des raisons de stockage et de transport, cer-
tains éléments de la machine ne sont pas assem-
blés directement en usine mais doivent être montés
après déballage. Pour leur montage, suivre ces
consignes.
IMPORTANT
La machine est livrée
sans huile moteur et sans essence. Avant de dé
-
marrer le moteur, effectuer le plein d’huile et
d’essence selon les indications fournies dans le
manuel du moteur.
ATTENTION!
Le désemballage et
l’achèvement du montage doivent être effec
-
tués sur une surface plane et solide, avec
suffisamment d’espace pour la manutention
de la machine et des emballages, toujours
en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer
toutes les pièces et l’équipement fournis et à ne
pas endommager le plateau de coupe lorsque la
machine descend de la palette d’emballage.
L’emballage contient:
la machine;
le volant;
le couvercle du tableau de bord;
le siège;
la batterie;
le déflecteur d’éjection latérale
une enveloppe avec:
les manuels d’instructions et les documents,
les parties du volant à monter,
la visserie servant au montage du siège et
l’équipement de montage du déflecteur d’éjec
-
tion latérale
la visserie de connexion des câbles de la bat
-
terie,
2 clés de contact,
1 fusible de rechange de 10 A.
REMARQUE
Pour éviter d’endomma-
ger le plateau de coupe, le porter à la hauteur
maximum et faire très attention au moment de la
descente de la palette de base.
Transmission hydrostatique
Pour faciliter la dépose de la palette et le dépla-
cement de la ma chi ne, placer le levier de déblo-
cage de la transmission en pos. «B»
( 4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux
dispositions locales en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Volant de Type «I»
Disposer la machine sur une surface plane et ali
-
gner les roues avant.
Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin
d’insérer correctement le goujon (3) dans le siège
du moyeu.
Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en insé
-
rant par déclic les sept accrochages dans leurs
sièges respectifs.
Monter le volant (5) sur le moyeu (1) de manière à
ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Introduire l’écarteur (6) et fixer le volant avec la vis
-
serie (7) fournie en suivant la séquence indiquée.
Mettre le couvercle du tableau de bord (8) en insé
-
rant par déclic les trois accrochages dans leurs
sièges respectifs.
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
1
2
3
4
5
1
6
7
8
8FR
Volant de Type “II”
Disposer la machine sur une surface plate et ali
-
gner les roues avant.
Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin
d’insérer correctement le goujon (3) dans le siège
du moyeu.
Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en insé
-
rant par déclic les sept accrochages dans leurs
sièges respectifs.
Monter le volant (5) sur le moyeu (1) de manière à
ce que les rayons soient correctement orientés.
Fixer le volant (5) à l’aide de la vis (6) et de la
rondelle (7) comprises dans la fourniture, selon les
indications.
Mettre le couvercle du volant (8) en encliquetant les
accrochages dans leurs sièges respectifs.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les
vis (3).
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est
tenue par un ressort (2).
Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif
(+), et ensuite le câble noir (4) au pôle négatif (–) à
l’aide des vis fournies et en procédant dans l’ordre
indiqué.
Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et
vérifier que le capuchon de protection du câble
rouge (5) est correctement positionné.
IMPORTANT
Procéder toujours à la re-
charge complète en suivant les indications du
constructeur de la batterie (
6.2.5).
IMPORTANT
Afin d’éviter l’intervention
de la protection de la carte électronique, il est im
-
pératif de ne pas mettre le moteur en marche
avant la recharge complète!
ATTENTION!
Ne pas utiliser la ma-
chine sans la protection (2), ni au cas où la
batterie n’est pas adéquatement fixée dans
son logement.
2
3
3
1
1 2
3
4
5
9FR
3.5 MONTAGE DU DÉFLECTEUR D’ÉJECTION
LATÉRALE
Depuis l’intérieur du déecteur (1), monter le ressort
(2) en introduisant l’élément terminal (2a) dans le
trou et en tournant le ressort de façon à loger cor
-
rectement dans leurs sièges aussi bien le ressort
(2) que l’élément terminal (2a).
Positionner le déflecteur (1) au niveau des supports
(3) du plateau de coupe et, à l’aide d’un tourne-
vis, tourner le deuxième élément terminal (2b)
du ressort (2) de façon à le porter à l’extérieur du
déflecteur.
Introduire le pivot (4) dans les trous des supports
(3) et du déecteur en le faisant passer à l’intérieur
des spires du ressort (2) jusqu’à ce que son extré
-
mité percée sorte complètement du support le plus
interne.
Introduire la goupille (5) dans le trou (4a) du pivot
(4) et tourner le pivot de ce qu’il faut pour pouvoir
plier les deux extrémités (5a) de la goupille (à l’aide
d’une pince) de façon à ce qu’elle ne puisse pas
bouger et permettre la sortie du pivot (4).
ATTENTION!
S’assurer que le res-
sort fonctionne correctement en maintenant
de manière stable le déflecteur en position
abaissée et que le pivot est introduit correc
-
tement, sans possibilité de sortie acciden-
telle.
3.6 REMISE EN POSITION DES ROULETTES
ANTI SCALP
Pour des problèmes de tran sport, les roulettes anti
scalp (1) ont été fixées dans le trou le plus en haut.
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
4
5a
1
2
2a 2
2
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
4
5a
1
2
2a 2
2
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
4
5a
1
2
2a 2
2
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
4
5a
1
2
2a 2
2
1
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
4
5a
1
2
2a
2
2
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
4
5a
1
2
2a
2
2
10FR
Pour qu’elles puissent fonctionner, les roulettes anti
scalp (1) doivent être remises dans le trou con-
venant le mieux au terrain (
5.4.5).
Pare-chocs Type “I”
Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie infé
-
rieure du cadre (2), en utilisant les quatre vis (3).
Pare-chocs Type “II”
Monter les deux supports (1) et (2) sur la partie infé-
rieure du cadre (3) en serrant à fond les vis (4).
Fixer le pare-chocs avant (5) aux supports (1) et (2)
en utilisant les vis (6) et les écrous (7).
1
3
3
2
11FR
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant
4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions
sont indiquées sur une plaquette reportant les sym
-
boles suivants:
«STARTER» démarrage à froid
«LENT» régime minimum
du moteur
«RAPIDE» régime maximum
du moteur
La position «STARTER» provoque un enrichisse
-
ment du mélange; elle doit être utilisée en cas de
démarrage à froid et seulement pendant le temps
strictement nécessaire.
Au cours du déplacement, choisir une position
intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE».
Durant la tonte, porter le levier en position
«RAPIDE».
4.2a COMMANDE DU STARTER (si prévu)
La position Starter provoque un enrichissement du
mélange; elle doit être utilisée seulement pendant
le temps strictement nécessaire, en cas de démar
-
rage à froid.
4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte quatre positions:
« ARRÊT» corres-
pondant à tout
éteint;
«ALLUMAGE
PHARES» (si pré
-
vus);
«MARCHE»
actionne tous
les services;
«DÉMARRAGE»
actionne
le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position
«DÉMARRAGE», elle se remet automatiquement
sur «MARCHE».
Après le démarrage du moteur, l’allumage des
phares (si prévus) se fait en mettant la clé sur la
position «ALLUMAGE PHARES».
Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE».
4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se
déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.
Le levier d’embrayage a deux positions, correspo
-
dant à:
4.
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.21-4.31
4.31
4.3
1
4.22
4.1
4.2
4.6
4.32
4.4
4.2a
4.5
4.2
4.2a
4.3
12FR
«A» = Frein
débrayé
«B» = Frein
embrayé
Pour enclencher le frein de stationnement,
appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou 4.31) et
porter le levier en position «B»; quand on relâche
le pied de la pédale, le frein reste bloqué en posi
-
tion abaissée.
Pour déclencher le frein de stationnement,
appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31), ainsi le
levier se reporte en position «A».
4.5 COMMANDE D’EMBRAYAGE
ET DE FREIN LAMES
L’interrupteur à champignon permet d’insérer les
lames grâce à un embrayage électromagnétique:
«A» Appuyé = Lames
débrayées
«B» Tiré = Lames
embrayées
Si les lames sont embrayées sans que les condi
-
tions de sécurité prévues soient respectées, le
moteur s’éteint ou ne peut pas être démarré
( 5.2).
Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein
est actionné en même temps et bloque leur rota
-
tion en quelques secondes.
4.6 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de
«1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indi
-
quant autant de hauteurs de tonte comprises entre
3 et 8 cm.
Pour passer
d’une position
à l’autre, il faut
déplacer latéra
-
lement le levier
et le placer de
nouveau dans
l’un des crans
d’arrêt.
Transmission mécanique
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la
première partie de sa course, elle actionne l’em
-
brayage en activant ou en arrêtant la rotation
des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que
frein sur les roues arrière.
IMPORTANT
Ne pas maintenir la
pédale dans une position intermédiaire d’em
-
brayage ou débrayage: la courroie de trans-
mission du mouvement peut surchauffer et
s’abîmer.
REMARQUE
Ne pas tenir le pied
appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Ce levier se règle
sur sept positions
correspondant
aux cinq vitesses
avant, au point
mort «N» et à la
marche arrière
«R».
Pour passer d’une
vitesse à l’autre,
appuyer sur la
première partie
de la course de la
pédale (4.21) et
déplacer le levier
selon les indica
-
tions reportées sur
l’étiquette.
ATTENTION!
L’embrayage de la
marche arrière doit s’effectuer à l’arrêt.
B
A
4.4
4.5
A
B
4.6
1
7
4.21
4.22
5
R
2
3
4
N
1
13FR
Transmission hydrostatique
4.31 PÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues
arrière.
4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et
permet de régler la vitesse de la machine, aussi
bien en marche avant qu’en marche arrière.
Pour passer la marche avant, ap pu yer avec
la pointe du pied dans la direction «F»; en
augmentant la pres sion sur la pédale, on
augmente progressivement la vitesse de la
machine.
Pour passer la marche arrière, appuyer sur la
pédale avec le talon dans la direction «R».
Quand on relâche la pédale, on retourne
automatiquement en position de point mort
«N».
ATTENTION!
Le passage de la
marche arrière doit être effectué quand la
machine est à l’arrêt.
REMARQUE
Si la pédale de trac-
tion est actionnée en marche avant ou en
marche arrière avec le frein de stationnement
(4.4) enclenché, le moteur s’arrête.
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions:
«A» = Transmission enclenchée:
pour toutes les conditions d’utilisation,
en marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: ré-
duit considérablement l’effort néces-
saire pour déplacer la machine à la
main, avec le moteur éteint.
IMPORTANT
Pour éviter d’endom-
mager le groupe de transmission, cette opé-
ration ne doit être effectuée qu’à moteur ar-
rêté, avec la pédale (4.32) en position «N».
4.31
4.32
R
N
F
4.33
A
B
14FR
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
DANGER!
Ne pas modifier ou en-
lever les dispositifs de sécurité dont la ma-
chine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE
L’UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON
-
SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI.
Avant d’utiliser la machine:
lire les consignes générales de sécurité
(
1.2), en accordant une attention toute
particulière à la marche et à la tonte sur des
terrains en pente;
lire attentivement les instructions, se fami
-
liariser avec les commandes et apprendre
à arrêter rapidement les lames et le
moteur;
tenir les mains et les pieds éloignés des
pièces tournantes. Se tenir toujours à
l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mau
-
vaises conditions physiques ou sous l’effet
de médicaments ou de substances pouvant
nuire à la capacité de réflexes et de vigi
-
lance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’éva
-
luer les risques potentiels du terrain à tra-
vailler et de prendre toutes les précautions
nécessaires pour assurer sa sécurité, et
celle d’autrui, en particulier dans les pentes,
sur les sols accidentés, glissants ou ins
-
tables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans
l’herbe haute avec le moteur en marche afin
d’éviter de provoquer des incendies.
ATTENTION!
Cette machine ne doit
pas être utilisée sur des pentes supérieures
à 10° (17%) (
5.5).
IMPORTANT
Toutes les références re-
latives aux positions des commandes sont celles
illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION
DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux
critères:
empêcher le démarrage du moteur si toutes les
conditions de sécurité ne sont pas respectées;
arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule
condition de sécurité n’est plus respectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les
cas que:
la transmission soit au “point mort”;
les lames soient débrayées;
l’opérateur soit assis ou que le frein de stationne
-
ment soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
l’opérateur abandonne son siège et que les
lames sont embrayées;
l’opérateur abandonne son siège et que la trans
-
mission n’est pas au “point mort”;
l’opérateur abandonne son siège avec la trans
-
mission au “point mort”, mais sans avoir mis le
frein de stationnement;
le frein de stationnement est enclenché sans
qu’on ait débrayé les lames.
le changement de vitesse est actionné(
4.22)
ou bien la pédale de la traction (
4.32) avec le
frein de stationnement inséré.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE
DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer
une série de contrôles et d’opérations pour assurer
que le travail soit effectué de façon profitable et
dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège
Pour modifier la position du siège, il faut desserrer
les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser le
siège le long des fentes du support.
Après avoir réglé la position, serrer à fond les
quatre vis (1).
5.3.2 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition
essentielle pour obtenir un alignement parfait du
plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
5. MODE D’EMPLOI
1
1
15FR
Dévisser les
bouchons de
protection et rac
-
corder les valves
à une prise d’air
comprimé équipée
d’un manomètre et
régler la pression
aux valeurs indi
-
quées.
5.3.3 Ravitaillements en huile et essence
REMARQUE
Le type d’essence et
d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’ins
-
tructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d’huile
du moteur: selon les modalités indiquées dans
le manuel du moteur, il doit se trouver entre les
encoches MIN et MAX de la jauge.
Faire le plein de car
-
burant à l’aide d’un
entonnoir en ayant
bien soin de ne pas
remplir complètement
le réservoir.
Le contenu du réser
-
voir est d’environ 6,5
litres.
ATTENTION!
Le ravitaillement doit
s’effectuer lorsque le con tact est coupé, en
plein air ou en tout lieu suffisamment aéré.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables ! NE JAMAIS APPRO
-
CHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR
EN VÉ RI FIER LE CONTENU ET NE PAS FU
-
MER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l’es-
sence sur les parties en plastique afin de ne pas
les endommager; en cas de fuites accidentelles,
rincer immédiatement à l’eau. La garantie ne
couvre pas les dommages survenus aux pièces
en plastique de la carrosserie ou du moteur qui
auraient été causés par de l’essence.
5.3.4
Vérification de la protection en sortie
(
Déflecteur d’éjection latérale)
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la
machine sans le déflecteur de protection laté
-
rale ou avec le déflecteur endommagé!
Toujours s’assurer que le ressort interne du déflec
-
teur (1) agit correctement en maintenant ce dernier
en position abaissée.
1,0 bar
1,2 bar
(15 x 5,00-6)
1,5 bar
(13 x 5,00-6)
1,0 bar
1,2 bar
(15 x 5,00-6)
1,5 bar
(13 x 5,00-6)
MAX
MIN
1
16FR
IMPORTANT
Le starter doit être dé-
sactivé dès que le mo teur tourne régulièrement;
s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud,
il peut salir la bougie et causer un fonctionne
-
ment irrégulier du moteur.
REMARQUE
Si la mise en marche
s’avère problématique, ne pas trop insister afin
de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le
moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre
un peu et répéter l’opération. Si le problème per
-
siste, consulter le chapitre «8» de ce manuel et le
manuel d’instructions du moteur.
IMPORTANT
Ne pas oublier que les
dispositifs de sécurité empêchent le démarrage
du moteur lorsque les conditions de sécurité ne
sont pas respectées (
5.2).
Dans ces cas, après avoir rétabli la situation
d’autorisation de démarrage, il faut reporter la
clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à
nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
ATTENTION!
La machine n’est pas
homologuée pour circuler sur les voies pu
-
bliques. Elle s’utilise exclusivement (confor-
mément au Code de la Route) dans des
zones privées interdites à la circulation.
Pendant les déplacements:
dégager les lames;
porter le plateau de coupe en position de hauteur
maximum (position «7»);
placer la commande de l’accélérateur dans
une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE».
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’au fond de la course
( 4.21) et mettre le levier de vitesse en pre-
mière ( 4.22).
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de
stationnement; relâcher graduellement la pé
-
dale, qui passera ainsi de la fonction «frein» à la
fonction «embrayage», et actionnera les roues
arrière (
4.21).
ATTENTION!
Relâcher la pédale
graduellement pour éviter qu’un démar
-
rage trop brusque ne cause le cabrage et
la perte de contrôle du véhicule.
5.3.5 Contrôle de la sécurité et de l’efficacité
de la machine
1. Vérifier que les dispositifs de sécurité agissent
conformément aux indications (
5.2).
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si les lames
vibrent ou si l’on a des doutes sur l’affûtage; se
rappeler toujours que:
Une lame mal aiguisée arrache l’herbe et fait
jaunir la pelouse.
Une lame desserrée cause des vibrations
anormales et peut provoquer une situation de
danger.
ATTENTION!
N’utilisez pas la ma-
chine si vous n’êtes pas sûrs de son effica-
cité ni des conditions de sécurité, et contac-
tez immédiatement votre Revendeur pour
toutes les vérifications ou réparations né
-
cessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage
DANGER!
Les opérations rela-
tives à la mise en marche doivent s’effectuer
en plein air ou en tout lieu suffisamment
aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT
TOXIQUES!
Pour démarrer le moteur:
ouvrir le robinet
d’essence (1)
mettre le levier de
vitesses au point
mort («N») (
4.22 ou 4.32);
débrayer les
lames (
4.5);
enclencher le frein
de stationnement,
sur les terrains en
pente;
en cas de démarrage à froid, actionner le starter
(
4.2 ou 4.2a);
en cas de moteur déjà chaud, il suffit de position
-
ner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»;
introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour
établir le contact électrique, puis la positionner
sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur;
relâchezla dès qu’il a démarré.
Lorsque le moteur est en marche, positionner l’ac
-
célérateur sur «LENT».
1
17FR
5.4.5 Tonte de la pelouse
Régler la position des roulettes anti scalp selon les
irrégularités du terrain.
Les roulettes anti scalp servent à diminuer les
risques de déchirures dans le tapis herbeux , cau
-
sées par le frôlement du bord du plateau de coupe
sur les terrains irréguliers.
Les quatre positions des roulettes permettent de
conserver une distance de sécurité avec le bord du
plateau de coupe et le terrain.
Pour changer de position, dévisser et enlever la vis
(2) et remettre la roulette en place (1) avec l’écar
-
teur (3) dans le trou correspondant à la distance
voulue; puis serrer à fond la vis (2) dans l’écrou (4).
ATTENTION!
Cette opération s’ef-
fectue toujours sur les roulettes, LOR SQUE
LE CONTACT EST COUPÉ ET QUE LES
LAMES SONT DEBRAYÉES.
Pour débuter la tonte:
placer l’accélérateur sur «RAPIDE»;
porter le plateau de coupe en position de hauteur
maximum;
n’embrayer les lames (
4.5), que sur le tapis
herbeux, en évitant d’embrayer les lames sur des
terrains pierreux ou avec de l’herbe trop haute.
avancer très graduellement dans le gazon et en
faisant bien attention, comme déjà décrit précé
-
demment;
régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte
(
4.6) selon les conditions de la pelouse (hau-
teur, densité et humidité de l’herbe).
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en
jouant sur l’accélérateur et le levier de vitesse;
pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la
première partie de la course de la pédale
(
4.21).
Transmission hydrostatique
Déclencher le frein de stationnement et relâcher
la pédale du frein (
4.31).
Appuyer sur la pédale de traction ( 4.32) en
direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en
agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
ATTENTION!
L’embrayage de la
traction doit être effectué selon les mo
-
dalités déjà décrites ( 4.32) afin d’évi-
ter qu’un embrayage trop brusque ne
cause le cabrage et la perte de contrôle
du véhicule, en particulier dans les
pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré-
duisant les tours du moteur puis appuyer sur la
pédale du frein (
4.21 ou 4.31) pour réduire
davantage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule.
Transmission hydrostatique
Un ralentissement sensible de la machine est
obtenu en relâchant la pédale de la traction.
5.4.4 Marche arrière
IMPORTANT
L’engagement de la
marche arrière doit s’effectuer à l’arrêt.
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’à ce que la machine
s’arrête, enclencher la marche arrière en dépla
-
çant latéralement le levier et en le positionnant
sur «R» (
4.22). Relâcher graduellement la
pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Transmission hydrostatique
Quand la machine est arrêtée, commencer la
marche arrière en appuyant sur la pédale de
traction en direction «R» (
4.32).
1
A
A = 30 mm
A = 10 mm
A = 20 mm
A = 0 mm
1
3
2
4
18FR
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à
l’aide d’une éponge imbibée d’eau et de détergent;
veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants
de l’installation électrique ni la carte électronique
située sous le tableau de bord.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de
lances à haute pression ni de liquides agressifs
pour laver la carrosserie et le moteur!
ATTENTION!
Il faut éviter que des
débris et des résidus d’herbe sèche ne s’ac
-
cumulent sur la partie supérieure du plateau
de coupe, pour maintenir le niveau optimal
d’efficacité et de sécurité de la machine.
Après chaque utilisation, procéder à un nettoyage
soigné du plateau de coupe, pour enlever tous rési
-
dus d’herbe ou débris.
ATTENTION!
Pendant le nettoyage
du plateau de coupe porter des lunettes de
protection, et éloigner de la zone alentour
toutes les personnes et/ou les animaux.
a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe
doit être exécuté sur un sol résistant, avec:
le déflecteur d’éjection latérale monté;
l’opérateur assis;
le plateau de coupe complètement baissé;
le moteur en marche;
le changement de vitesses au point mort;
les lames embrayées.
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux
raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l’eau
pendant quelques minutes dans chacun, avec les
lames en mouvement.
IMPORTANT
Pour ne pas compro-
mettre le fonctionnement correct de l’embrayage
électromagnétique:
éviter que l’embrayage entre en contact avec
de l’huile;
ATTENTION!
Pour les tontes sur ter-
rains en pente, il faut réduire la vitesse
d’avancement pour garantir les conditions
de sécurité (
1.2 - 5.5).
Il est dans tous les cas préférable de réduire la
vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en
effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse
est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe
coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position
de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être
affronté.
5.4.6 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le
nombre de tours du moteur et lever le plateau
de coupe au maximum pour parcourir le trajet de
retour.
5.4.7 Fin du travail
Arrêter la machine,
positionner le levier
de l’accélérateur sur
«LENT» et couper le
contact en positionnant
la clé sur «ARRÊT».
ATTENTION!
Pour éviter le retour de
flamme, placer l’accélérateur sur«LENT»
pendant 20 secondes avant de couper le
contact.
Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet (1)
d’essence.
ATTENTION!
Ne pas oublier d’enle-
ver la clé de contact avant de laisser la ma-
chine sans surveillance!
IMPORTANT
Pour préserver le char-
gement de la batterie, ne jamais laisser la clef en
position de «MARCHE» ou alors «ALLUMAGE
PHARES» lorsque le moteur n’est pas en
marche.
5.4.8 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l’extérieur de la
machine.
1
1
19FR
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des
intempéries et, si possible, la recouvrir avec une
bâche (
9.3).
IMPORTANT
La batterie doit être
conservée dans un lieu frais et sec. Avant une
longue période d’inactivité (plus d’un mois), tou
-
jours charger la batterie. Ensuite, avant de re-
prendre l’activité, procéder à la recharge
(
6.2.3).
À la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite d’essence provenant des tuyaux, du robinet et
du carburateur.
5.4.10 Fusible de protection de la carte
La carte électronique est munie d’un fusible qui
interrompt le circuit en cas d’anomalies ou de court
circuit dans l’installation électrique;
Lorsque le fusible se déclenche, le moteur s’arrête,
avant de changer le fusible (
6.3.5), rechercher
et éliminer les causes de la panne pour éviter que
les interruptions se répètent
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE
Dans le respect des limites indiquées (max 10°
- 17%). Les pelouses en pente se tondent en mon-
tant et en descendant - jamais transversalement;
faire très attention aux changements de direction:
les roues qui se trouvent en amont ne doivent
jamais rencontrer d’obstacles (cailloux, branches,
racines, etc.) susceptibles de faire glisser la
machine sur les côtés, de la retourner ou d’entraî
-
ner une perte de contrôle du véhicule.
DANGER!
RÉDUIRE LA VITESSE
AVANT TOUT CHANGEMENT DE DIRECTION
EN PENTE et ne pas oublier d’enclencher le
frein de stationnement avant de laisser la
machine à l’arrêt et sans surveillance.
ne pas diriger des jets d’eau sous pression
directement sur le groupe embrayage;
ne pas nettoyer l’embrayage avec de l’es
-
sence.
b) Pour nettoyer la partie supérieure du plateau
de coupe:
abaisser complètement le plateau de coupe
(position «1»);
lancer un jet d’air comprimé à travers les ouver
-
tures des protections droite et gauche.
5.4.9 Remisage et inactivité prolongée
En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois),
détacher les câbles de la batterie et suivre les ins-
tructions contenues dans le manuel du mo teur.
Vider le réservoir du carburant en détachant le tube
(1) placé à l’entrée du filtre de l’essence (2), en
recueillant le carburant dans un conteneur adapté.
Remettre le tube (1) en place en faisant attention à
repositionner correctement le collier (3).
ATTENTION!
Prendre bien soin de
retirer les dépôts d’herbe sèche qui se se
-
raient éventuellement accumulés à proximité
du moteur et du silencieux d’échappement:
cela évitera d’éventuels débuts d’incendie au
moment de la reprise du travail!
2 3 1
max 10¡˚˚(17%)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Mountfield 1543HSD Mode d'emploi

Catégorie
Scarificateurs de pelouse
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à