Dolmar TM-98.14 H2D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PRÉSENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à
nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve
de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes.
Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de
l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il
fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main
pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accom-
pagne bien la machine.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en
vigueur et ne sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe du gazon, dans le plein
respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisa-
tion ou le non respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et
de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés
comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline
toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les conséquences des dommages ou
lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces
pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'évo-
lution technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce
manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant
toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonc-
tionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre
Revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de
votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même.
pour toute intervention non contenue dans ce manuel, consultez votre Revendeur
Régional ou un Centre SAV.
si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un programme
d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en
parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
FR 1PRÉSENTATION
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................. 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la
composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................ 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ..................................................... 12
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ................................................................................................ 17
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité .............................................................. 17
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ........................................ 17
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ........................................ 19
5.4 Utilisation de la machine ............................................................................... 21
5.5 Utilisation sur terrains en pente ................................................................... 29
5.6 Transport ....................................................................................................... 30
5.7 Quelques conseils pour effectuer une bonne tonte ..................................... 30
6. ENTRETIEN ......................................................................................................... 32
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ............................................................. 32
6.2 Entretien périodique ...................................................................................... 33
6.3 Contrôles et réglages .................................................................................... 37
6.4 Interventions de démontage et remplacement ............................................. 41
7. PANNES ET REMÈDES ...................................................................................... 43
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS .......................................................................... 46
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 47
Résume les principales caractéristiques de votre machine
10. SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE ......................................................................... 48
Indique où se trouvent les informations
FR 2 SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti-
culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la
signification est la suivante:
ou Ajoute des précisions ou d'autres élé-
ments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de
causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de
non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et
danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels
elles peuvent différer entre elles sont principalement:
Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage
hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique
reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (2.1);
présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles
dans les différentes zones de commercialisation;
équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indica-
tion de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircisse-
ments ou informations.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se
réfèrent à la position de l’opérateur assis.
Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien relatives au
moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter
les manuels spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
IMPORTANT
REMARQUE
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
FR 3CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
(les lire attentivement avant d'utiliser la machine)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation
correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam-
ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale
peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine ; en particu-
lier, il doit:
– Ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail.
– Se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la machine autoportée
qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle
sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les
pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte.
Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine.
DANGER! L’essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enle-
ver le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est
encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la
zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que
les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bou-
chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier
à l’aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne
sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par
lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant
FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente
demande une attention particulière. Pour éviter les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente.
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd:
– pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le
manuel d’instructions;
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de
dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le
moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact:
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endom-
magée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la
machine;
– si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la
cause de ces vibrations et y remédier.
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles ne sont pas utili-
sées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant;
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fer-
mer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où
les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappement, le
compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe,
des feuilles et des excès de graisse.
5 ) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
6 Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
7) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
8) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de
coupe.
FR 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti-
nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la
machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai-
sant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera
à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet
le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit
être monté sur la plaque arrière conformément aux
consignes fournies. Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser
les limites de chargement reportées sur l'étiquette et respec-
ter les consignes de sécurité (1.2, C-6).
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention: Lire les instructions
avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de
contact et lire les instructions
avant toute opération d’entre-
tien ou de réparation.
Danger! Projection d'objets:
Travailler après avoir monté le
pare-pierres.
Danger! Mutilation: S'as-
surer que les enfants se
tiennent loin de la machine
lorsque le moteur est en
marche.
Danger! Projection d'objets:
Les personnes doivent toujours
se tenir loin de la machine.
Danger! Renversement
de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à
10°.
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et
les pieds dans l’enceinte de lame.
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment
batterie porte les données essentielles de
chaque machine.
Le numéro de série (6) est indispensable
chaque fois que vous demandez une inter-
vention technique ou que vous commandez
des pièces détachées.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse de service du moteur en
tours par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont
les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
FR 7IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
Inscrire ici le numéro de série de la
machine:
L
WA
dB
kg
S/N
min
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités
favorisent le passage de la pelouse tondue vers la sortie.
13. Pare-pierres ou déflecteur: il empêche aux objets éventuellement pris par les
lames d'être éjectés loin de la machine.
14. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses
caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
15. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
16. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un cap-
teur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
17. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précau-
tions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans
le chap. 1.
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
131211
14171516
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne
sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage.
Pour leur montage, suivre ces consignes:
La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant
de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications
fournies dans le manuel du moteur.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement
fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la machine descend de
la palette d'emballage.
L'emballage contient
la machine;
la batterie;
le volant;
le siège;
les composants du pare-pierres;
une enveloppe avec:
les manuels d’instructions et les documents,
le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant,
2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 6,3 A.
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la
hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de
base.
Dans les modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la
palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la trans-
mission en pos«B» (
4.33).
REMARQUE
IMPORTANT
FR 9DÉBALLAGE ET MONTAGE
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et
aligner les roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de direc-
tion (2) et le tourner de manière à ce que les
rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du
volant avec celui de la colonne de direction
pour pouvoir y introduire le goujon blocage (3)
fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'il
traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le gou-
jon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant
les vis (3).
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son compartiment
sous le siège.
Relier les deux câbles rouges (2) au pôle positif
(+) et les trois câbles noirs (3) au pôle négatif (–)
à l'aide des vis fournies et en procédant dans
l'ordre indiqué.
Monter le ressort (4) pour retenir la batterie, en
faisant attention à placer correctement les
câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne
soient pas pincés par le ressort (4).
Procéder toujours à la
recharge complète en suivant les indications
du constructeur de la batterie (
6.2.5).
IMPORTANT
REMARQUE
FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE
1
2
3 3
132
1
3
4
2
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro-
nique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge
complète!
Suivre les consignes de sécurité du Constructeur de la bat-
terie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.5 MONTAGE DU PARE-PIERRES
Depuis l’intérieur du pare-pierres (1), monter le ressort (2) en introduisant l’élément
terminal (2a) dans le trou et en tournant le ressort de façon à loger correctement
dans leurs sièges aussi bien le ressort (2)
que l’élément terminal (2a).
Positionner le pare-pierres (1) au niveau des
supports (3) du plateau de coupe et, à l’ai-
de d’un tournevis, tourner le deuxième élé-
ment terminal (2b) du ressort (2) de façon à
le porter à l’extérieur du pare-pierres.
Introduire le pivot (4) dans les trous des
supports (3) et du pare-pierres en le faisant
passer à l’intérieur des spires du ressort (2)
jusqu’à ce que son extrémité percée sorte
complètement du support le plus interne.
Introduire la goupille (5) dans le trou (4a) du
pivot (4) et tourner le pivot de ce qu’il faut
pour pouvoir plier les deux extrémités (5a)
de la goupille (à l’aide d’une pince) de façon
à ce qu’elle ne puisse pas bouger et per-
mettre la sortie du pivot (4).
S’assurer que le res-
sort fonctionne correctement, en
maintenant de manière stable le pare-
pierres en position abaissée, et que le
pivot est introduit correctement, sans
possibilité de sortie accidentelle.
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
IMPORTANT
FR 11DÉBALLAGE ET MONTAGE
1
2
2a
2b
2
1
3
2b
1
2
4
3
3
2
4a 5
4
5a
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.1 V
OLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 L
EVIER D
ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette
FR 12 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.2
4.8
4.6
4.3
4.5
B
A
4.4
B
A
4.7
4.1
FR 13COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
reportant les symboles suivants:
«STARTER» démarrage à froid
«LENT» correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être uti-
lisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement
nécessaire.
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE»
Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.3 I
NTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspondant à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DÉMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatique-
ment sur «MARCHE».
4.4 L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le
levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou
4.31) et porter le levier en position «B» ; quand on relâche le pied de la pédale, le
frein reste bloqué en position abaissée.
Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31),
ainsi le levier se reporte en position «A».
4.5 I
NTERRUPTEUR PHARES
( si prévu)
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.3) est placée sur «MARCHE».
4.6 V
OYANT
Ce voyant s’allume quand la clé (6) se trouve en position «MARCHE»; il reste toujours
allumé pendant le fonctionnement.
Quand il clignote, cela signifie qu’il manque une autorisation au démarrage du
moteur (5.2).
4.7 C
OMMANDE D
EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Le levier se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et correspondant à:
«A» = Lames déclenchées
«B» = Lames enclenchées
Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient
respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.8 L
EVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette corres-
pondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage placé à l'ex-
trémité du levier.
Dans les modèles à transmission mécanique:
4.21 P
ÉDALE EMBRAYAGE
/ F
REIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle
actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la
deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
Ne pas maintenir la pédale dans une position intermédiaire
IMPORTANT
FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
FR 15COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
d’embrayage ou débrayage: la
courroie de transmission du mou-
vement peut surchauffer et s'abî-
mer.
Ne pas tenir le
pied appuyé sur la pédale pendant
la marche.
4.22 L
EVIER DE CHANGEMENT DE VITES
-
SE
Ce levier se règle sur sept positions
correspondant aux cinq vitesses
avant, au point mort «N» et à la
marche arrière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre,
appuyer sur la première partie de la
course de la pédale (4.21) et dépla-
cer le levier selon les indications reportées sur l’étiquette.
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'ar-
rêt.
Dans les modèles à transmission
hydrostatique:
4.31 P
ÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les
roues arrière.
4.32 P
ÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction
des roues et permet de régler la
vitesse de la machine, aussi bien en
marche avant qu'en marche arrière.
Pour passer la marche avant,
appuyer avec la pointe du pied
!
ATTENTION!
REMARQUE
4.22
R
4.21
1
2
3
4 5
N
4.32
4.31
N
F
R
FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
dans la direction «F»; en aug-
mentant la pression sur la
pédale, on augmente progres-
sivement la vitesse de la
machine.
Pour passer la marche arrière,
appuyer sur la pédale avec le
talon dans la direction «R».
Quand on relâche la pédale,
on retourne automatiquement
en position de point mort «N».
Le passage
de la marche arrière doit être
effectué quand la machine
est à l’arrêt.
Si la péda-
le de traction est actionnée en
marche avant ou en marche
arrière avec le frein de station-
nement (4,4) enclenché, le
moteur s’arrête.
4.33 L
EVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par des symboles et correspondant à:
«A»=
Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisation,
en marche et pendant la tonte;
«B»=
Transmission débloquée: réduit considérablement l’effort néces-
saire pour déplacer la machine à la main, avec le moteur éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette
opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la pedale (4.32) en
position “N”.
IMPORTANT
REMARQUE
!
ATTENTION!
4.32
4.31
N
F
R
B
A
4.33
FR 17MODE D’EMPLOI
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est
destinée (tonte de la pelouse).
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est
équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON-
SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine:
lire les consignes générales de sécurité (
1.2), en accordant une atten-
tion toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente;
– llire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et
apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur;
– tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours
à l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous
l’effet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de
réflexe et de vigilance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du ter-
rain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer
sa sécurité, et celle d’autrui, en particulier dans les pentes, sur les sols acci-
dentés, glissants ou instables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le moteur en
marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supé-
rieures à 10° (17%) (
5.5). Si l'on prévoit d'utiliser la machine surtout sur
des terrains en pente (jamais supérieure à 10°), il est opportun d'installer des
contrepoids (fournis sur demande
8.1) sous la traverse des roues avant
afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la possibi-
lité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions des commandes
sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères
empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas
respectées;
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
DANGER!
FR 18 MODE D’EMPLOI
arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus res-
pectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
la transmission soit au “point mort”;
les lames soient débrayées;
l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées;
l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort;
l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans
avoir mis le frein de stationnement.
Le tableau suivant reporte certaines situations de travail et indique
la cause de l’in-
tervention.
OPÉRATEUR
L
AMES TRANSMISSION
F
REIN
M
OTEUR
A) DÉMARRAGE (Clé en position «DÉMARRAGE» )
Non influent Débrayées 1....5 - F/R
Enclenché NE démarre pas
Non influent Embrayées
«N» Enclenché NE démarre pas
Absent
Débrayées «N» Déclenché NE démarre pas
B) PENDANT LA TONTE DE L’HERBE (Clé en position «MARCHE»)
Absent
Embrayées Non influent Enclenché S’arrête
Absent
Débrayées 1....5 - F/R Déclenché S’arrête
Absent
Débrayées «N» Déclenché S’arrête
Assis Embrayées Non influent Enclenché S’arrête
FR 19MODE D’EMPLOI
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra-
tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi-
tions de sécurité maximales.
5.3.1 R
ÉGLAGE DU SIÈGE
Pour modifier la position du siège, il faut
desserrer les quatre vis de fixation (1) et faire
coulisser le siège le long des fentes du sup-
port.
Après avoir réglé la position, serrer à fond
les quatre vis (1).
5.3.2 P
RESSION DES PNEUS
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un aligne-
ment parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
Dévisser les bouchons de protection et rac-
corder les valves à une prise d’air compri-
mé équipée d’un manomètre.
Les pressions doivent être:
PNEUS AVANT 1.5 bar
PNEUS ARRIÈRE 1.2 bar
5.3.3 R
AVITAILLEMENTS EN HUILE ET ESSENCE
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel
d'instructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; selon les modalités indi-
REMARQUE
1 1
quées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de
la jauge.
Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas rem-
plir complètement le réservoir. Le contenu du réservoir est d’environ 5,5 litres.
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est
coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les
vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAM-
ME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER
PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de
ne pas les endommager ; en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à
l'eau.
5.3.4
VÉRIFICATION DE LA PROTECTION EN SORTIE
(
PARE
-
PIERRES
)
Ne jamais utiliser la
machine sans avoir installé la protec-
tion en sortie !
Toujours s’assurer que le ressort interne du
pare-pierres (1) agit correctement en main-
tenant ce dernier en position abaissée.
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
DANGER!
FR 20 MODE D’EMPLOI
MAX
MIN
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Dolmar TM-98.14 H2D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à