AEG P3PLUS2 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
11
A Taste Kabeleinzug J Saugschlauch
B Kabel K Zubehörhalter*
C Anzeige „Abluftfilter wechseln * L Leistungsregler am Handgriff
D Saugleistungsregler M Teleskoprohr mit Möbelschutzring*
E Taste EIN/AUS N Bodendüse*
F Anzeige „Staubbeutel wechseln O Gerätegriff
G Entriegelung des Staubraumdeckels
H rechts/links: Aufnahmedeckelfür
SYSTEM_PRO Zubehör
* Je nach Modell
A Cable retraction button J Suction hose
B Cable K Accessories retainer*
C Display ”Change exhaust air filter”* L Power regulator on handle
D Suction power regulator M Telescopic tube with furniture
E ON/OFF button protection ring*
F Display: ”Change dustbag N Floor nozzle*
G Dust chamber release catch O Appliance handle
H right/left: Retainer lid for
SYSTEM_PRO accessories
* Depending on model
A Touche d’enrouleur de câble J Flexible
B Cordon d’alimentation K Support pour accessoires*
C Indicateur de colmatage du filtre de sortie d’air* L Régulateur de puissance sur la poignée
D Régulateur de puissance d’aspiration M Tuyau télescopique avec anneau de
E Bouton MARCHE/ARRET protection des meubles articulé*
F Indicateur de remplissage de sac N Combiné suceur*
G Déverrouillage du couvercle de l’aspirateur O Poignée de transport
H à droite/à gauche : couvercle de rangement
pour les accessoires SYSTEM_PRO en option
* suivant le modèle
A toets snoerhaspel J zuigslang
B snoer K houder voor hulpstukken*
C indicatie „afvoerluchtfilter vervangen”* L vermogensregelaar in de handgreep
D vermogensregelaar M telescoopbuis met meubelbeschermring*
E toets AAN/UIT N vloerzuigmond*
F indicatie „stofzak vervangen” O draaggreep
G ontgrendeling van het stofvakdeksel
H rechts/links: opbergdeksel voor
SYSTEM_PRO hulpstukken
* afhankelijk van model
A Tasto avvolgimento cavo J Tubo di aspirazione
B Cavo K Supporto portaaccessori*
C Indicatore ”microfiltro antiallergico”* L Regolatore di potenza all’impugnatura
D Regolatore della potenza di aspirazione M Tubo telescopico con anello di protezione
E Tasto ACCESO/SPENTO mobili*
F Indicazione ”sacco pieno N Ugello per pavimento*
G Tasto di apertura per scompartimento O Impugnatura dell’apparecchio
sacchetto
H destra/sinistra: Coperchio portaaccessori
SYSTEM_PRO
* a seconda del modello
D
GB
F
NL
I
D Übersicht und Zusammensetzen
GB Exploded view and assembly
F Översikt och ihopsättning
NL Vue d'ensemble et assemblage
i Panoramica e assemblaggio
N*
M*
12
13
Kabel B herausziehen, Netzstecker einstecken.
(Zum Kabeleinrollen Netzstecker ziehen, Stecker festhalten und Taste A drücken.)
Ein-/Ausschalten mit Taste E (bei niedrigster Leistungsstufe ist wegen der elektronischen
Anlaufstrombegrenzung eine Anlaufverzögerung von bis zu 4 Sekunden möglich).
Saugleistung am Saugleistungsregler D einstellen. Diese kann auch durch Öffnen des
Leistungsreglers am Handgriff L reduziert werden, um den Kraftaufwand beim Staubsaugen
zu variieren.
Pull out c able B and insert mains plug.
(to retract cable, pull out mains plug, hold plug firmly, and press button A.)
Switch on/off by pressing button E (there is the possibility of a delay in starting of up to 4
seconds at the lowest power level due to electronic starting current limitation).
Set suction power using suction power regulator D. This can also be reduced by
opening the power regulator on handle L in order to vary the amount of strength
required to push the vacuum cleaner.
Sortez le câble B, insérez la fiche dans la prise de courant.
(pour enrouler le câble, débranchez de la prise, puis appuyez sur la touche A tout en
mainte-nant la fiche).
Mettez en marche ou arrêtez avec le bouton E. (Cet appareil est équipé d’un démarrage
en douceur ce qui peut occasionner un délai de 4 secondes environ entre le moment
ou vous appuyez sur le bouton et la mise en marche de l’aspirateur.)
Réglez la puissance d’aspiration avec le régulateur de puissance d’aspiration D. Celle-ci
peut également être réduite en ouvrant le régulateur de puissance sur la poignée du
flexible L, afin de faire varier la force d’aspiration.
Snoer B uittrekken, stekker in het stopcontact steken.
(Om het snoer op te rollen stekker uit het stopcontact trekken, vasthouden en toets A
indrukken.)
In-/uitschakelen met toets E (bij de laagste vermogensinstelling is vanwege de
elektronische aanloopstroombegrenzing een aanloopvertraging van max. 4 seconden
mogelijk).
Zuigvermogen met de vermogensregelaar D instellen. Het vermogen kan door openen
van de vermogensregelaar in de handgreep L worden gereduceerd, om de lichamelijke
inspan-ning bij het stofzuigen te variëren.
Estrarre i l c avo B, ed inserire la spina nella presa di corrente.
(per avvolgere il cavo, estrarre la spina dalla presa di corrente, tenere la spina e
premere il tasto A.)
Lapparecchio viene acceso e spento con il tasto E (con il livello di potenza più basso é possibile
un ritardo di avviamento fino a a 4 secondi dovuto ad un sistema di protezione del motore).
Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore D. La potenza può essere ridotta anche
aprendo il regolatore di potenza dell’impugnatura L, al fine di variare la forza di scorrimento
durante a fase di aspirazione.
D
GB
F
NL
I
D Staubsaugen
GB Vacuuming
F Aspiration
NL Stofzuigen
I Messa in funzioneI
14
15
N Bodendüse, umschaltbar für Teppiche und Hartböden. Drücken Sie bei einer Düse für
Teppiche und harte Böden mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
P Kombidüse: Möbelpinsel und Polsterdüse in einem
R Fugendüse (ausziehbar)*
Q Handgriff mit abnehmbarem Saugschlauch
* Je nach Modell
N Floor nozzle, setting may be changed for carpets and hard floors. If you have a carpet/
hardfloor nozzle with two pedals-press the pedal on the right to vacuum up animal hair, etc.
more effectively.
P Combination nozzle: furniture brush and upholstery nozzle in one
R Crevice nozzle (extendable)*
Q Handle with removable suction hose
* Depending on model
N Combiné suceur pour tapis et sols durs. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux
pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour aspirer entre autres fils et
poils díanimaux plus efficacement.
P Combiné brosse meubles et petit suceur pour capitonnages
R Suceur pour fentes (extensible)*
Q Poignée avec flexible d’aspiration amovible
* suivant le modèle
N Vloerzuigmond, omschakelbaar voor tapijt en gladde vloeren. Als uw stofzuiger is voorzien
van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal
druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
P Combizuigmond: plumeau en meubelzuigmond in één
R Kierenzuigmond (uittrekbaar)*
Q Handgreep met afneembare zuigslang
* afhankelijk van model
N Bocchetta per pavimenti, commutabile per tappeti e superfici rigide. Se si dispone di una
bocchetta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra per aspirare peli di animali,
ecc. in maniera efficace.
P Bocchetta combinata: composta da pennello per mobili e bocchetta per poltrone in uno.
R Bocchetta per fughe (estraibile)*
Q Maniglia con tubo aspirante smontabile
* a seconda del modello
D
GB
F
NL
I
D Düsen
GB Nozzles
F Suceurs
NL Zuigmonden
I Bocchette
16
17
1. FLEXI Set Beinhaltet eine lange, flexible Fugendüse und eine flache Bürste, mit denen auch schwer
zugängliche Stellen und Zwischenräume gereinigt werden können.
2. SENSITIVE Set Der Staubwedel ist geeignet zur Reinigung von empfindlichen und zerbrechlichen
Gegenständen, wie Pflanzen, Lampen oder Porzellan. Der Luftstrom, der in dem Behälter erzeugt wird reinigt
kontinuierlich den Staubwedel und gewährleistet seine elektrostatische Aufladung. Der Staubwedel ist an das
Saugrohr anschließbar.
3. TURBOMATIC – Turbodüse Die Turbodüse erleichtert die Pflege des Teppichs. Die rotierende Bürste sorgt
für eine schonende, tiefenwirkende Reinigung von niederflorigen Teppichen, auch wenn der Schmutz schon
nachhaltig in den Teppichboden eingedrungen ist. Sie entfernt hartnäckige Fusseln und Tierhaare.
4. PARKETT – Hartboden Düse Die, mit weichen Spezialborsten aus 100% Naturhaar ausgestattete Düse ist
hervorragend geeignet für die Pflege und Reinigung von qualitativ hochwertigen Hartböden.
1. FLEXI SET – Long, flexible crevice nozzle and flat brush for cleaning places and gaps which are difficult to reach.
2. SENSITIVE SET – The feather duster efficiently cleans fragile objects, such as plants, lamps and porcelain. The
airflow created in the container continually cleans the duster and maintains a static charge. Attachable to the tube.
3. TURBOMATIC – Turbo nozzle. The turbo nozzle makes the care of carpets easier. The rotary motion of its brush
gently loosens short-pile carpets where the dirt has been trodden in. It removes stubborn fluff and pet hairs.
4. PARKETT – Hard floor nozzle. The nozzle, with special soft bristles made of 100 % natural hair is for efficient,
gentle cleaning and care of high-quality hard floors.
1. FLEXI Set Suceur extra-long flexible et brosse plate pour le nettoyage des endroits difficiles d’accès.
2. SENSITIVE Set Le plumeau électrostatique dépoussière très efficacement les objets fragiles comme
les plantes, lampes et bibelots. Le débit d’air créé dans son support nettoie le plumeau et le recharge en
électricité statique. Il s’adapte entre le flexible et le tube.
3. TURBOMATIC –Turbobrosse La turbobrosse permet d’entretenir plus facilement les tapis et moquettes. La
rotation de la brosse permet de venir à bout en douceur des peluches rebelles, poils d’animaux ainsi de des
poussières incrustées dans les tapis à poils ras.
4. PARKETT – Suceur pour sols durs Ce suceur, doté de poils très doux 100 % naturels est conçu pour une
nettoyage efficace et en douceur des sols durs.
1. FLEXI Set Lang, flexibel kierenmondstuk en vlakke borstel voor reiniging van moeilijk toegankelijke plekken
en tussenruimtes.
2. SENSITIVE Set. .Deze plumeau is geschikt voor de reiniging van tere voorwerpen, zoals planten, lampen
en porcelein. De continue airflow in de behuizing van de plumeau zorgt ervoor dat de plumeau steeds
automatisch wordt schoongemaakt en hierdoor tevens statisch geladen wordt.
3. TURBOMATIC – Turbo borstel De Turbo borstel maakt het reinigen van tapijt veel eenvoudiger. De
roterende beweging van de borstel verwijderd de hardnekkige pluisjes en haren van huisdieren.
4. PARKETT – Parketborstel Deze borstel, gemaakt van 100% natuurlijk haar, zorgt voor een efficiënte, zachte
reiniging en verzorging van hoogwaardige gladde vloeren.
1. FLEXI Set Bocchetta flessibile per pulire angoli difficili da raggiungere.
2. SENSITIVE Set Il piumino antipolvere pulisce in maniera efficace oggetti fragili come piante, lampade,
porcellana. Il flusso d’aria creato all’interno del contenitore pulisce in maniera continuativa il piumino e
mantiene una elettrecita statica. Attaccabile al tubo.
3. TURBOMATIC – Turbospazzola La turbospazzola rende piu’ facile la pulizia dei tappetti. Il movimento
rotatorio della spazzola rende piu’ soffici i tappeti a pelo corto specialmente nella zona di passaggio.
Rimuove anche i piu’ ostinati pelucchi e peli di animali.
4. PARKETT – Spazzola parquet La spazzola, fatta al 100% di peli animali, permette di pulire dolcemente i
pavimenti duri di alta qualita.
D
GB
F
NL
I
D Sonderzubehör*
GB Additional Accessories*
F Accessoires spéciaux*
NL Extra toebehoren*
I Accessori speciali*
1.
2.
3.
4.
* Je nach Modell
* Depending on model
* suivant le modèle
* afhankelijk van model
* a seconda del modello
18
19
Staubbeutel S wechseln, wenn die Anzeige F farbig ausgefüllt ist (kontrollierbar bei Betrieb auf höchster Saugstufe
und vom Boden abgehobener Düse). Auch wenn dabei der Beutel nicht gefüllt erscheint, kann ein Wechsel
erforderlich sein. Feinstaub kann die Poren verstopfen, was die Saugleistung des Gerätes verringert.
Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
Staubbeutel S durch Ziehen an der Verschlusslasche entnehmen.
Neuen Staubbeutel in die Halterung einschieben, bis er einrastet. Achten Sie beim Schließen des
Staubraumdeckels darauf, dass sich der Staubbeutel vollständig innerhalb der Staubraumbegrenzung
befindet. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, lässt sich der Staubraumdeckel nicht schließen. Bitte
keine Gewalt anwenden!
Der Staubbeutel Anti-Odeur ist nur über unsere Service-Line: 01801 - 20 30 90 erhältlich.
Change dustbag S when display F is filled with colour (can be checked with the appliance operating
at maximum suction and with the nozzle raised from the floor).
A change may be necessary even if the bag does not appear to be full.
Fine dust can block the pores and reduce the suction power of the appliance.
Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
Remove dustbag S by pulling on the sealing tab.
Push new dustbag into the retainer until it clicks into place. Take care when closing the dust
chamber lid that the dustbag is completely inside the dustchamber border. The dust chamber lid
will not close unless a dustbag has been inserted. Please do not use force!
Changez le sac à poussière S lorsque l’indicateur F est entièrement coloré (pour le contr™le, faites fonctionner
l’aspirateur à puissance d’aspiration maximale avec le suceur soulevé du sol). Même si le sac ne paraît pas plein, un
changement peut être nécessaire. La poussière fine peut boucher les pores, ce qui diminue la puissance d’aspiration
de l’appareil: Il est déconseillé d’aspirer des poussières très fines (plâtre, ciment...).
Arrêtez l’appareil et ouvrez le couvercle du logement avec le déverrouillage G.`
Enlevez le sac à poussière S en tirant sur la languette de fermeture.
Insérez un sac à poussière neuf dans le support jusqu’à ce qu’il se verrouille. Lors de la fermeture du
couvercle du compartiment sac à poussière, veillez à ce que le sac à poussière se trouve entièrement
à lintérieur du compartiment sac à poussière. Si aucun sac à poussière nest placé, le couvercle du
compartiment sac à poussière ne peut pas se fermer. Ne jamais essayer de le fermer de force!
Stofzak S vervangen, als de indicatie F helemaal gekleurd is (te controleren bij inschakelen op de
hoogste zuigstand en zuigmond los van de vloer).
Ook als daarbij de zak niet vol lijkt, kan vervangen noodzakelijk zijn.
Fijn stof kan de poriën verstoppen, wat het zuigvermogen van het apparaat vermindert.
Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
Stofzak S verwijderen door aan het sluitlipje te trekken.
Nieuwe stofzak zo ver mogelijk in de geleider schuiven. Let er bij het sluiten van het stofvakdeksel
op, dat de stofzak zich helemaal in het stof vak bevindt. Als er geen stofzak in de stofzuiger zit,
kan het stofvakdeksel niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
Sostituire il sacchetto S non appena l’indicatore F é completamente colorato (controllabile con
funzionamento a massima potenza di aspirazione e con bocchetta sollevata dal pavimento).
Può essere necessario sostituire il sacchetto anche se esso non é completamente pieno.
Delle fini particelle di polvere possono intasare i pori, cosa che riduce la potenza di aspirazione
dell’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
Estrarre il sacchetto S tirando l’apposita linguetta.
Infilare un sacchetto nuovo nel supporto sino a che si innesta. Quando chiudete il coperchio del
vano polvere fate attenzione che il sacchetto vi sia interamente inserito. Se non è inserito alcun
sacchetto, allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo uso della forza!
D
GB
F
NL
I
D Staubbeutel wechseln
GB Changing dustbag
F Changer le sac à poussières
NL Stofzak vervangen
I Cambio del sacchetto



20
21
Motorschutzfilter T wechseln, wenn die Anzeige F nach dem Wechsel des Staubbeutels weiterhin farbig
ausgefüllt ist bzw. wenn die Saugleistung bei wenig gefülltem Staubbeutel merklich nachlässt:
Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
Motorschutzfilter T wechseln.
Microfilter V wechseln, wenn die Anzeige C* farbig ausgefüllt ist, bzw. nach jedem 5. Wechsel des
Staubbeutels oder wenn die Saugleistung merklich nachlässt / HEPA-Filter X reinigen, wenn die
Anzeige C aufleuchtet:
Gerät ausschalten. Filtergrilltaste U drücken und Filtergrill W öffnen.
Microfilter V wechseln. / HEPA-Filter X unter fließendem, warmem Wasser ausspülen. Vor dem
Wiedereinsetzen gut trocknen lassen. Filter bei Bedarf ersetzen.
* Je nach Modell
Change motor protection filter T if display F is still filled with colour after the dustbag has been changed or if
the suction power is significantly reduced although the dustbag has little in it.
Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
Change motor protection filter T.
Replace microfilter V if display C* is filled with colour or after every fifth dustbag change or if the
suction power is significantly reduced / Clean HEPA filter X if display C is illuminated:
Switch off the appliance. Press filter grille button U and open filter grille W.
Replace microfilter V / Rinse HEPA filter X under warm running water. Leave to dry thoroughly
before reinserting. Replace filter if necessary.
* Depending on model
Remplacer le filtre de protection du moteur T lorsque l’indicateur F reste coloré après le remplacement du sac à
poussière ou lorsque la puissance d’aspiration diminue sensiblement même si le sac à poussière est peu rempli :
Arrêtez l’appareil et ouvrez le couvercle du compartiment a sac à poussière avec le déverrouillage G.
Remplacement du filtre de protection du moteur T.
Remplacez le microfiltre V lorsque l’indicateur C* est entièrement coloré ou tous les 5 changements de sac
à poussière ou lorsque la puissance d’aspiration diminue sensiblement/ Nettoyer le filtre HEPA X lorsque
l’indication C s’allume:
Mettez l’appareil. Appuyez sur la touche de grille de filtre U et ouvrez la grille de filtre W.
Remplacez le microfiltre V / Rincer le filtre HEPA X à l’eau courante chaude. Bien laisser sécher avant de le
remettre en place. Remplacer le filtre si nécessaire.
* selon le modèle
Motorbeschermfilter T vervangen, als de indicatie F na het vervangen van de stofzak helemaal gekleurd blijft
resp. als het zuigvermogen merkbaar minder wordt terwijl de stofzak niet vol is:
Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
Motorbeschermfilter T vervangen.
Microfilter V vervangen, als de indicatie C* helemaal gekleurd is, resp. na elke 5e keer dat u de stofzak vervangt
of als het zuigvermogen merkbaar minder wordt / HEPA-filter X reinigen, als indicatie C gaat branden:
Apparaat uitschakelen. Filterroostertoets U indrukken en filterrooster W openen.
Microfilter V vervangen / HEPA-filter X onder stromend warm water uitspoelen. Vóór het weer inzetten goed
laten drogen. Filter indien nodig vervangen.
* afhankelijk van model
Il filtro di protezione del motore T va sostituito se dopo il cambio del sacchetto l’indicatore F appare ancora
completamente colorato oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente anche se il sacchetto é
pieno solo in parte:
Spegnere l’apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
Sostituire il filtro di protezione del motore T.
Il microfiltro V va sostituito se l’indicatore C* appare completamente colorato oppure dopo ogni 5 cambi di
sacchetto, oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente / Quando si accende la spia C occorre
pulire il filtro HEPA X:
Spegnete l’apparecchio. Premere il tasto della griglia filtrante U ed aprire la griglia W.
Sostituire il microfiltro V /Lavate accuratamente il filtro HEPA X sotto l’acqua corrente calda. Prima
di riutilizzarlo occorre lasciarlo asciugare bene. All’occorrenza, il filtro dovrà essere sostituito.
* a seconda del modello
D
GB
NL
I
D Filter wechseln
GB Changing the Filters
F Changer le filtre
NL Filters vervangen
I Cambio del filtro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

AEG P3PLUS2 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues